飞行员执照
fēixíngyuán zhízhào
свидетельство лётчика, лётное удостоверение
в русских словах:
свидетельство лётчика
飞行员执照
срок действия лётного свидетельства
飞行员执照有效期
примеры:
飞行员证书(执照)
свидетельство лётчика
飞机驾驶执照, 飞行员证书(执照)
свидетельство лётчика
空军一级飞行员证书(执照)
свидетельство лётчика первого класса Военновоздушных сил
空军高级飞行员证书(执照)
свидетельство лётчика высшего класса военновоздушных сил
并达到规定标准的飞行员的一种执照)
белая карточка-свидетельство на право полётов по приборам
绿色仪表飞行卡, 绿色仪表飞行执照卡(发给服役五年飞行2000小时以上飞行员的一种执照)
зелёная карточка-свидетельство на право полётав по приборам
绿色仪表飞行执照卡(发给服役五年飞行2000小时以上飞行员的一种执照)
зелёная карточка-свидетельство на право полётав по приборам
还要考飞行执照呢。
Только после того, как получишь лётную лицензию.
朝着飞行执照,预备…
Думай о лицензии. Приготовились!
考核飞行飞机(为领取飞行执照的)
самолёт для зачётного полёта с целью получения лётного свидетельства
飞行执照?那是什么东西?
Лётная лицензия? Это ещё что такое?
请出示一下您的飞行执照。
Пожалуйста, предъявите свою лётную лицензию.
加油,飞行执照近在眼前啦。
У тебя всё получится!
等等!我们正在进行飞行执照考试。
Подождите! Я инструктор по полётам, мы сейчас сдаём экзамен.
这本飞行执照,拿得可真是艰难哪…
Простой экзамен на лётную лицензию превратился в погоню за опасным преступником.
白色仪表飞行执照卡(发给在最近6个月内
белая карточка-свидетельство на право полётов по приборам
飞行员座舱红色照明(设备)
красное освещение кабины лётчика
飞行员座舱红色照明{设备}
красное освещение кабины лётчика
所以,你今天是特意来把飞行执照送来的吗?
Значит... Ты искала нас, чтобы вручить лётную лицензию?
飞行执照…那是什么?听着好像就挺难的。
Лётная лицензия? Что это такое? Звучит сложновато...
但在这个时候进行飞行执照考试,真是不巧啊。
Не лучшее время вы выбрали для своего экзамена.
飞行执照先要考试合格,然后再由骑士团统一签发。
Для начала тебе нужно сдать экзамен, только потом Орден выдаст тебе лицензию.
你…等一下,飞行执照都考到手了,之后的考试是考什么?
Хм... Ты же сказала, что сделала то, что требовалось. Зачем были нужны остальные экзамены?
我考到手的飞行执照总是被吊销,零零碎碎重新考过十五次飞行执照吧。
Через некоторое время после того, как я сдаю тест, меня обязательно лишают лицензии.
那么,这是最后一项测试,通过了之后就可以等着飞行执照签发啦。
Последний этап! Как только ты его пройдёшь, рыцари выдадут тебе лётную лицензию.
我们的工作是确保兄弟会飞行员和战士能顺利执行任务。
Мы обеспечиваем все необходимое для операции пилотов и солдат.
真是的,没考过飞行执照吗?不许带重物懂不懂?!我一定要去举报,吊销他的飞行执照!
Таких, как он, нельзя пускать в небо. Даже дурак понимает, что не надо летать с тяжёлыми предметами. У него надо отобрать лётную лицензию!
哎呀,这就和我第一次考飞行执照的时候一样吧…虽然很紧张,但还是有惊无险地把执照考到手了。
Это было очень похоже на мой первый экзамен по полётам... Сначала я очень нервничала, но потом я просто сделала то, что требовалось. И весь страх ушёл.
既然我已经熟悉普利德温号的环境和舰上的队员,现在也该去飞行甲板见长老麦克森,准备执行我的第一个任务。
Мне нужно выйти на летную палубу. Там меня будет ждать старейшина Мэксон, и он выдаст мне первое задание.
пословный:
飞行员 | 执照 | ||
1) лётчик, пилот, авиатор; лётный состав
2) жарг. человек под наркотическим опьянением
|