饮中八仙
yǐn zhōng bāxiān
Восемь пьяных бессмертных, Восемь бессмертных пьяниц, Восемь винных сяней (восемь ученых мужей Танской эпохи, известных своей любовью к вину: 贺知章, 李琎, 李适之, 崔宗之, 苏晋, 李白, 张旭, 焦遂)
Eight Drinking Immortals
唐李白等八人嗜酒善饮,故称。
пословный:
饮 | 中 | 八仙 | |
I
гл. А
1) yǐn пить, утолять жажду
2) yǐn напиваться вином
3) yǐn * рит. полоскать рот гл. Б
1) yǐn пить, глотать
2) yìn поить, напаивать
3) yǐn таить в себе, прятать, скрывать
II yǐn сущ.
1) попойка, пирушка
2) напиток; настой, отвар (из лекарственных трав)
3) кит. мед. жидкая мокрота
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |