首席法官
shǒuxí fǎguān
главный судья; старший судья; председательствующий судья
главный судья
shǒuxí fǎguān
главный судья; старший судья; председательствующий судьяshǒu xí fǎ guān
Chief Justicechief judge; chief justiciar; chief justice
примеры:
首席大法官;最高法院院长
председатель верховного суда
尖石首席法师
Лорд-волхв из клана Черной Вершины
法官席法庭上法官的座位
The seat for judges in a courtroom.
荣誉归于首席法师!
Слава архимагу!
我该怎么向首席法师说?
Что сказать архимагу?
当然,非常感谢首席法师。
Да, конечно. Моя благодарность архимагу.
是的,谢谢你首席法师大人。
Да, спасибо, господин архимаг.
当然。我非常感谢首席法师。
Да, конечно. Моя благодарность архимагу.
是的,谢谢你首席法师阁下。
Да, спасибо, господин архимаг.
我能帮助你吗,首席法师?
Чем могу помочь, архимаг?
是的。我已经通知首席法师了。
Да. Архимаг уже знает.
我们衷心感谢你,首席法师。
Спасибо тебе, архимаг.
首席法师要我负责你的课程。
Архимаг отправил меня к тебе поговорить насчет занятий.
有需要我效劳的吗,首席法师?
Чем могу помочь, архимаг?
我是首席法师,我说两千金币就两千。
Я архимаг. 2000 монет.
首席法师经常征求你的意见吗?
Архимаг часто обращается к тебе за советом?
事实上,是的,首席法师。我相信。
Вообще-то да, Архимаг. Кое-что требует твоего внимания.
首席法师阿冉说你最近提起过它。
Архимаг Арен говорил, что ты недавно о нем упоминала.
首席法师认为它很重要。它一定很强大。
Архимаг считает, что это важно. Он наверняка обладает силой.
这事与他有关吗?首席法师,死了?
Значит, он за это в ответе? За... смерть архимага?
如非绝对必要,请别打扰首席法师。
Прошу, обращайся к архимагу только в случае крайней необходимости.
我是首席法师,这里有2000枚金币。
Я архимаг. 2000 монет.
首席法师让我就授课的事情来找你。
Архимаг отправил меня к тебе поговорить насчет занятий.
首席法师阿冉说你最近提起过那法杖。
Архимаг Арен говорил, что ты недавно о нем упоминала.
你的行程总是空的,首席法师。我还在处理。
Ваше расписание всегда свободно, архимаг. Я за этим слежу.
首席法师大人,只要您需要我,我随时听您吩咐。
Я всегда к твоим услугам, архимаг.
学院各位学员们——这位是你们的新任首席法师!
Почтенные члены Коллегии, представляю - ваш новый архимаг!
你的行程总是空的,首席法师。我有在处理。
Ваше расписание всегда свободно, архимаг. Я за этим слежу.
首席法师阁下,只要您需要我,我随时听您吩咐。
Я всегда к твоим услугам, архимаг.
他不喜欢首席法师。讨厌跟他相处,讨厌对他负责。
Он не поладил с архимагом. Терпеть его не мог, особенно когда приходилось перед ним отчитываться.
吉扎格想当首席法师,不过还得假以时日。
Джзарго думал, что архимагом выберут его. Но время еще есть.
他不喜欢首席法师。讨厌跟他相处,也讨厌受他管束。
Он не поладил с архимагом. Терпеть его не мог, особенно когда приходилось перед ним отчитываться.
对,是的!是首席法师阿冉派你来的?他派你来救我,对吗?
Да, да! Тебя прислал архимаг Арен? Он послал тебя освободить меня, да?
我要你去找首席法师,而且要快。马上行动!
Найди архимага как можно быстрее. Беги!
我是萨沃斯·阿冉,冬堡学院的首席法师。
Я - Савос Арен, архимаг Коллегии Винтерхолда.
那个大厅的上面是秘藏馆,再上面是首席法师的住处。
Арканеум находится над Залом, а еще выше - апартаменты архимага.
这样一来首席法师也会得到很多报酬吧。做得好。
Я думаю, что логично было бы передать большую часть награды архимагу. Это заслуженно.
如果首席法师需要建议我就听命于他的差遣。
Я всегда готов помочь архимагу, если ему требуется совет.
我认为首席法师应当分得酬劳较多的部分。做得好。
Я думаю, что логично было бы передать большую часть награды архимагу. Это заслуженно.
我和现任的首席法师,萨沃斯·阿冉关系很好。
Савос Арен, нынешний архимаг - мой близкий друг.
见到新的首席法师,吉扎格很高兴,和一点点嫉妒。
Джзарго рад приветствовать нового архимага, пусть и с немалой долей зависти.
见到新首席法师,吉扎格很高兴,也有一点点嫉妒。
Джзарго рад приветствовать нового архимага, пусть и с немалой долей зависти.
你应该会担心吧,毕竟你是首席法师的得意门生。
Вот что тебе главное, любимчик архимага!
你是应该关心这个,毕竟你是首席法师的得意学生。
Вот что тебе главное, любимчик архимага!
的确是有的,首席法师阁下。我很确定这必须知会您。
Вообще-то да, Архимаг. Кое-что требует твоего внимания.
很多事。你知道她是个女法官,一位有权有势∗侯爵∗的妻子,最后还成为了苏雷恩女皇(现在的苏拉菲)——领航者艾琳的首席顾问。而且,她还是个美的不可方物的女人。
Да много чего. Ты знаешь, что она была придворной дамой, женой влиятельного маркиза и, в конечном итоге, стала главной советницей Ирен Мореплавательницы, королевы Сюресны (современного Сюр-ля-Кле). А еще ты знаешь, что она обладала ослепительной, неземной красотой.
我是首席法师的顾问。梭默希望和你的学院增进交流。
Я - советник архимага. Талмор желает наладить сотрудничество с вашей Коллегией.
所以他应该为此事负起责任?还有首席法师,他死了?
Значит, он за это в ответе? За... смерть архимага?
我说的很清楚,我在这的唯一身份就是首席法师的顾问。
Я неоднократно повторял, моя единственная роль здесь - быть советником архимага.
吉扎格早就想当首席法师。但看来还需要些时间了。
Джзарго думал, что архимагом выберут его. Но время еще есть.
作为首席法师的顾问,我有责任了解这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
我说得很清楚,我在这的唯一身分就是首席法师的顾问。
Я неоднократно повторял, моя единственная роль здесь - быть советником архимага.
身为冬驻学院的首席法师,我们应该互相交换秘密。
Я архимаг Винтерхолда, и мы с тобой должны делиться секретами.
首席法师的法袍穿在身上,有吉扎格想像中的那么舒服吗?
А одеяния архимага такие же удобные, как полагает Джзарго?
作为首席法师的顾问,我有责任了解在这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
你为什么不去问问首席法师阿冉有没有兴趣与我共进晚餐?
Не мог бы ты осведомиться у архимага Арена, не составит ли он мне компанию за обедом?
我已经转告首席法师在萨瑟尔城深处发现了有趣的东西。
Архимаг поставлен в известность, что в недрах развалин Саартала найдено что-то интересное.
你为什么不去问问首席法师阿冉有没有兴趣与我们共进晚餐?
Не мог бы ты осведомиться у архимага Арена, не составит ли он мне компанию за обедом?
首席法师大人,这里肯定没有什么非法的勾当。您大可以放心。
Все совершенно законно, архимаг. Будьте уверены.
首席法师的长袍穿在身上,有吉扎格想象中的那么舒服吗?
А одеяния архимага такие же удобные, как полагает Джзарго?
首席法师阁下,这里肯定没有什么非法的勾当。您大可以放心。
Все совершенно законно, архимаг. Будьте уверены.
你是学院的客人,来这里是出于首席法师的首肯。我希望你会珍惜这次机会。
Вы - гость Коллегии, и вы находитесь здесь с разрешения архимага. Надеюсь, вы цените эту возможность.
众所周知,有一个研究首席法师沙利多的著作的专题正在进行。
Как многие знают, мы сейчас подробно исследуем работы архимага Шалидора.
我们熬过最艰险的时刻,成为了能突破困境的法师。我们感激您,首席法师。谢谢您。
Мы пережили тяжелое время и вышли из испытаний с честью. И это благодаря вам, архимаг. Спасибо.
事情逐渐接近关键了,你必须快点,带着这些知识回禀首席法师。
Теперь события быстро приближаются к развязке, так что поспеши. Передай это знание своему архимагу.
我相信您一定注意到了您在学院的时候谁帮你最多,首席法师阁下。
Уверена, что вы не забудете тех, кто оказался наиболее вам полезен, архимаг.
她是这里的高阶法师。首席法师阿冉或许是这的负责人,但是米拉贝勒维持这里的运转。
Она - мастер-волшебник. Глава Коллегии - архимаг Арен, но на самом деле всем заправляет Мирабелла.
他们只是学者,不会危害他人。在这几年里我……和首席法师阿冉谈过几次。
Они просто ученые и не хотят никому вреда. Я... несколько раз общался с архимагом Ареном за эти годы.
我相信您有记下在学院的这段时间是谁帮您最多忙的吧,首席法师大人。
Уверена, что вы не забудете тех, кто оказался наиболее вам полезен, архимаг.
我们撑过了最困难的时刻,成为了能独当一面的法师。都是多亏了首席法师。谢谢你。
Мы пережили тяжелое время и вышли из испытаний с честью. И это благодаря вам, архимаг. Спасибо.
托夫迪尔身为高阶法师,当然不想被抢先一步(高阶法师是仅次首席法师的职阶)。
Толфдир - мастер-волшебник. Этого я точно не ожидала.
пословный:
首席 | 法官 | ||
председательское место; главное место за парадным столом; первый, главный; премьер
|
1) уст. судейский чиновник, судья
2) спорт. судья, арбитр
3) даосский монах, состоящий на службе государства
4) юрист; судья
|
похожие:
法官席
法官席位
首席官员
首席军官
首席冒险官
首席大法官
首席凡妮法
首席崇拜官
首席运营官
首席联络官
首席新闻官
首席技术官
首席执政官
首席安全官
首席检察官
首席财务官
首席分析官
首席执行官
首席书记官
首席营销官
首席行政官
首席信息官
首席检查官
首席谈判官
首席系统官
首席知识官
首席风险官
首席质量官
首席隐私官
首席营运官
首席羁押官
首席仲裁官
首席政法官
英国首席法官
副首席羁押官
首席大检察官
首席行政长官
首席法师靴子
全体法官列席
首席火焰法师
首席法律顾问
首席法师袍服
首席召唤法师
首席寒霜法师
找到首席法师
首席闪电法师
寻找首席法师
首席法师之戒
首席亡灵法师
副首席法律顾问
美国首席大法官
伦敦市首席法官
首席司法行政官
法院的首席推事
和首席法师交谈
国家首席兽医官
与首席法师交谈
首席法师居住区
首席书记官的尊称
首席大法师的长袍
首席法师盖尔蒙德
首席法师兜帽袍服
首席公共卫生官员
首席法师格尔蒙德
军事特派团首席军官
首席远征官麦柯米克
首席法师居住区钥匙
首席法律顾问办公室
英格兰及威尔士首席法官
远征军首席调度官恩克斯
red集团的首席执行官
美国最高法院首席大法官