首当其冲
shǒudāngqíchōng
первому оказаться под ударом; принять на себя первый удар; пострадать
shǒudāng qíchōng
обр. первым попасть под удар; принять на себя первый ударнаходиться под первым ударом
shǒudāngqíchōng
比喻最先受到攻击或遭遇灾难<冲:要冲>。shǒudāng-qíchōng
[be the first to be affected] 首先受到攻击, 首先遭遇灾难
郑以小国, 摄乎晋楚之间, 重以强吴, 郑当其中, 不能修德。 --《汉书·五行志下之上》
shǒu dāng qí chōng
首先受到攻击,或首先遭遇灾难。
如:「每当两军开战,夹在中间的城镇首当其冲,遭受双方炮火猛烈轰击。」
shǒu dāng qí chōng
to bear the bruntshǒu dāng qí chōng
be the first to bear the brunt; bear before others the brunt of an attack; bear the brunt of; be the first to be affected; occupy a foremost position; stand in the breach:
特别是文化人和青年学生,感觉敏锐,首当其冲。 The most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.
shǒudāngqíchōng
bear the brunt
上司首当其冲受到批评。 The superior bore the brunt of the criticism.
处在冲要位置。比喻最先受到攻击或遭遇灾难。
частотность: #21911
синонимы:
相关: 勇敢, 勇, 敢, 勇于, 敢于, 英勇, 骁勇, 神勇, 勇猛, 英雄, 大胆, 斗胆, 剽悍, 大无畏, 一身是胆, 奋不顾身, 赴汤蹈火, 出生入死, 视死如归, 临危不惧, 履险如夷, 身先士卒, 神威, 挺身, 无畏, 打抱不平, 奋勇, 见义勇为, 不避艰险, 飒爽, 骁, 竟敢
примеры:
特别是文化人和青年学生,感觉敏锐,首当其冲。
The most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.
上司首当其冲受到批评。
The superior bore the brunt of the criticism.
首当其冲的要务:我们需要弹药。足以穿透黑龙皮的强大弹药。
Сначала о главном: нам нужны боеприпасы. Мощные боеприпасы, которые способны пробить даже броню черного дракона.
其中首当其冲的是黑木熊怪。他们已经陷入疯狂,会威胁到所有人。如果不进行处理,他们可能会趁我们的军队与部落交战时从后面偷袭。
Фурболги из племени Чернолесья – самые опасные существа в этих землях. Безумие озлобило их, и пока мы сражаемся с Ордой, они могут убить многих в нашем тылу.
他的名字叫伯顿,他就在棘背沼泽旁边的农场里。要是野猪人发起进攻,那他的农场会首当其冲。
Его зовут Бертон, а живет он на ферме совсем рядом с лабиринтом Шипошкурых. В случае нападения свинобразов его ферма попала бы под удар одной из первых.
我们已经为旋翼机设置好了坐标。你和齿轮队长闪簧打头阵。如果我们遇到了麻烦,工匠大师欧沃斯巴克希望最有经验的飞行员能够首当其冲。
Координаты введены в системы гирокоптеров. Вы с капитаном Пружинкинсом полетите впереди. Мехмастер Замыкалец хочет, чтобы строй возглавили самые опытные пилоты на случай неприятностей.
他们会来找我,而白漫城肯定首当其冲。
Меня будут искать, и в первую очередь - в Вайтране.
由于燃料短缺受到影响, 制造业首当其冲。
Manufacturing industry was worst affected by the fuel shortage.
球队的经理在他的球队失去决赛权时,首当其冲受到许多谴责。
The team manager fell in for the major share of the blame when his team lost the playoffs.
她当然不必惧怕他们:神使正在组建一支连兽人都畏惧三分的军队,一旦当她成功之时,我们这些山民们就得首当其冲了。
Разумеется, она их не боится. Пифия создает воинов, при виде которых трепещут даже орки, но когда настанет час, бремя главного удара возьмем на себя мы, горные братья.
权力堕落腐化至此,无辜生命首当其冲...
Власть развращает. И невинные падут первыми...
曾经,这里是一个商店。当形势变得艰难时,商店首当其冲。
Когда-то здесь был магазин. Когда некуда идти, можно сходить за покупками.
看来战争的时候机场首当其冲。
Похоже, аэропорт пострадал одним из первых.
пословный:
首 | 当 | 其 | 冲 |
1) голова
2) тк. в соч. глава; лидер; главный
3) первый
4) сч. сл. для стихотворений
|
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
I1)...3) = 沖, 4), 5) 1) размывать; смывать (напр., плотину); унести (водой)
2) мыть; промывать; полоскать
3) заваривать
4) ринуться вперёд; атаковать; устремиться 5) важная магистраль
II [chòng]1) сильный; резкий
2) по направлению к кому-либо/чему-либо; в сторону кого-либо/чего-либо
3) на основании чего-либо; из-за того, что
4) тех. штамповать
|