马兹达
mǎzīdá
1) Мазда (авестийское имя божества, провозглашённое пророком Заратуштрой)
阿胡拉·马兹达 Ахура-Мазда
2) Мазда (японская автомобилестроительная компания)
в русских словах:
ахурамазда
【宗】阿胡拉马兹达神(古波斯沃教中的善良和光明之神)
примеры:
为了那样的话∗他们∗通常会选择把人全裸吊起来,就像马德雷教父、马兹达和贝斯莫蒂之流的人。但是这位还穿着内裤呢。
В таких случаях ∗они∗ обычно раздевают догола — Ла Пута Мадре, Мазда, „бессмертные“ и прочие. А наш повешенный остался в трусах.
是啊,坤诺就是在混帮派,黑帮哦。坤诺跟着马德雷混,跟着马兹达混,跟着瑞瓦肖混……
Да, Куно, блядь, гангстер — гангстер-ебанстер. Куно ебет за Мадре, ебет за Мазду, ебет за Ревашоль...
“……还有很∗酷炫∗的名字,”他轻蔑地补充到。“比如说∗马德雷教父∗,还有∗阿胡拉·马兹达∗。它是一种黑暗的戏仿。”
...c ∗крутыми∗ именами, — добавляет он с отвращением. — Вроде „Ла Пута Мадре” или „Ахура-Мазда”. Черный юмор.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
尽管被玛拉凯斯明言下令,亚马兹还是希望我帮他打败巨人并夺回荒石洞穴和玛拉凯斯祭坛。他答应只要我保证他安全到达祭坛,就给我报酬。
Несмотря на приказ Малаката сделать все в одиночку, Йамарз просит моей помощи в борьбе с великанами, которые захватили пещеру Желтый Камень и святилище Малаката. Он пообещал мне заплатить, если я помогу ему вернуться живым.
尽管不想被玛拉凯斯看到他这么做,亚马兹还是希望我帮他打败巨人夺回法罗石洞穴和玛拉凯斯圣坛。他答应只要我保证他安全到达圣坛就给我报酬。
Несмотря на приказ Малаката сделать все в одиночку, Йамарз просит моей помощи в борьбе с великанами, которые захватили пещеру Желтый Камень и святилище Малаката. Он пообещал мне заплатить, если я помогу ему вернуться живым.
пословный:
马兹 | 达 | ||
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|