马特
mǎtè
1) уст. мотор
2) Мэтт (имя)
в русских словах:
волны Мартено
马特诺琴 mǎtènuò qín
Касым-Жомарт Токаев
卡西姆-若马特 托卡叶夫
Матвеевич
马特韦耶维奇
Матвеевна
马特韦耶夫娜
Матвей
马特韦
матрала-кха
马特瓦拉喀人(喀人的一支)
респект
(Матвей Иванович) умел внушать к себе уважение, держать в решпекте знатнейших вельмож. (Никулин) - 马特维•伊万诺维奇善于使人对他起敬, 使显贵们都尊重他
сарматский ярус
萨尔马特组(上中新统下部)
примеры:
马特拉公司(法)
МАТРА(МАТКА)
艾伦·古特马赫研究所
Институт Алана Гуттмахера
“萨尔马特”重型洲际弹道导弹
тяжелая межконтинентальная баллистическая ракета «Сармат»
马特维耶夫库尔干(俄罗斯城镇)
Матвеев Курган
1. (о. Новая Земля)拉特马诺夫角(新地岛)
2. (Охотское море)拉特马诺夫角(鄂霍次克海)
2. (Охотское море)拉特马诺夫角(鄂霍次克海)
ратманова м
蒂特马尔(Thietmar von Merseburg, 975-1081, 梅泽堡主教, 德国编年史作者)
Титмар Мерзебургский
查理·马特(约 688-741, 法兰克王国墨洛涅王朝末期的宫相, 王国的实际统治者)
Карл Мартелл
[直义] 快, 马特维, 不要舍不得鞋子.
[用法] 对一边急速地跳舞, 一边做着各种费解动作的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Дуй вовсю, Жук! - вскрикивал Нечай, бешено округляя весёлые глаза и учащая пляс. - Сыпь, Матвей, не жалей лаптей! - отбивал он присядку под гул, хохот и крик толпы. "使劲儿跳, 茹克!"涅柴疯狂
[用法] 对一边急速地跳舞, 一边做着各种费解动作的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Дуй вовсю, Жук! - вскрикивал Нечай, бешено округляя весёлые глаза и учащая пляс. - Сыпь, Матвей, не жалей лаптей! - отбивал он присядку под гул, хохот и крик толпы. "使劲儿跳, 茹克!"涅柴疯狂
сыпь матвей не жалей лаптей
[直义] 像山杨树叶一样地颤抖.
[释义] 因害怕等全身剧烈地颤动.
[例句] Матрёна вся дрожала, как осиновый лист; ей-то какое дело дрожать? А как же прикажете ей не дрожать, когда через неё сочинилась вся эта беда? 马特廖娜吓得全发抖, 她有什么事吓成那样?可整个这桩倒霉的事都是她惹出来的, 您怎么能叫她不吓得发抖呢?
[释义] 因害怕等全身剧烈地颤动.
[例句] Матрёна вся дрожала, как осиновый лист; ей-то какое дело дрожать? А как же прикажете ей не дрожать, когда через неё сочинилась вся эта беда? 马特廖娜吓得全发抖, 她有什么事吓成那样?可整个这桩倒霉的事都是她惹出来的, 您怎么能叫她不吓得发抖呢?
дрожит трясётся как осиновый лист
[直义] 打死了喜鹊, 说明枪法好.
[用法] (喜鹊是一种谨慎小心的鸟, 身中它很不容易)称赞人射得准时说.
[参考译文] 百步穿杨.
[例句] - Дальше не пойдём, - сказал Матвеенко. - Недаром говорят, что убитая сорока ружьё красит. Пошли назад. "不能再往前走了, "马特韦延科说. "人们说他们枪法准得很, 不是没有道理的. 回头吧."
[用法] (喜鹊是一种谨慎小心的鸟, 身中它很不容易)称赞人射得准时说.
[参考译文] 百步穿杨.
[例句] - Дальше не пойдём, - сказал Матвеенко. - Недаром говорят, что убитая сорока ружьё красит. Пошли назад. "不能再往前走了, "马特韦延科说. "人们说他们枪法准得很, 不是没有道理的. 回头吧."
убитая сорока ружьё красит
начинающиеся:
马特·戴蒙
马特·达蒙
马特利
马特基利岛
马特尔头皮钳
马特尔氏硬度
马特尔牌手表
马特尔痔钳
马特尔结肠夹
马特尔结肠钳
马特尔肠钳
马特山
马特拉
马特拉塞泡泡绉
马特拉水库
马特拉牌汽车
马特拉航太
马特拉赛
马特林
马特河
马特洛索夫制动机
马特洛索夫式电焊锚
马特洛索夫氏非旋塞式折角塞门
马特洛索夫锚
马特海笋属
马特科湖
马特纤维
马特维
马特维延科
马特维耶夫
马特维耶夫卡区
马特维耶夫岛
马特罗娜
马特罗索夫空气刹车
马特罗索夫空气动力减速装置
马特耳氏结肠夹
马特苏克斯综合征
马特萨无光铜铵长丝
马特西效应
马特西甙
马特西素
马特西苷
马特诺琴
马特诺电子琴
马特诺音波琴
马特贝属
马特镰刀菌
马特镰孢菌素
马特韦
马特韦耶夫娜
马特韦耶维奇
马特马克
马特马克播种机
马特鲁本扬病毒
马特鲁港
马特鲁病毒
похожие: