马蹄声
mǎtíshēng
конский топот, звук лошадиных копыт
звук лошадиного копыта; конский топот; цокот копыт
hoofbeat; clatter of a horse's hoofs; clip-clop
mǎtíshēng
sound of horse hoovesв русских словах:
затопать
Вдоль улицы вдруг застучали колёса, затопали лошади. (Тургенев) - 突然沿着街道响起了车轮声和马蹄声.
топот
конский топот - 马蹄声
примеры:
呱嗒呱嗒的马蹄声
цоканье конских копыт
它曾是护教军守路人的坐骑,在各个村庄间的道路上往返巡逻。如今它的马蹄声仍在那些道路上回响。
Когда-то он принадлежал катару-патрульному, каждый день объезжавшему дороги между селениями. До сих пор костлявые ноги несут его по тому же пути».
正如希拉德‧费兹奥耶斯泰兰是皇帝在北方此地的代言者,雷努阿.马特森则是他的钢拳。这名冷酷战士的脸孔只要看上一眼就足以令人心生敬畏。当漆黑的军旗与披风伴随骑兵的马蹄声及战斗的金铁交集声在风中飘扬时,他和他的部属成了尼弗迦德力量的象徵。来自帝国旅团的老兵们以他们对皇帝的狂热忠诚闻名,马特森於此也不例外。他会毫无异议的执行统治者的每一个命令。
Как посол Шилярд Фиц-Эстерлен был устами императора, так Ренуальд аэп Матсен был здесь, на Севере, его стальным кулаком. Уже от одного вида этого сурового воина у всякого пробуждалось уважение к нему. Люди вроде Матсена стали символом мощи нильфгаардской империи, как и черные знамена и плащи, хлопающие на ветру в такт топоту копыт и оружейному звону. Воины гвардейской бригады "Импера" славились своей фанатичной преданностью императору, и Матсен не был исключением. Без малейших колебаний он исполнял любой приказ своего владыки.
死亡伴着马蹄声降临…
Я видел смерть на коне.
虽然在夜晚比赛有许多障碍,但杰洛特还是获得了胜利。可惜他庆祝的时间并不多,因为城市守卫在人们理应睡觉的时间听到马蹄声,于是前来制止这场比赛,参与者一哄而散。
Хотя ночные скачки изобиловали препятствиями, Геральту удалось победить и в этот раз. К сожалению, долго праздновать времени не было. Ворвалась городская стража, потревоженная топотом несущихся по городу коней, и разогнала участников на все четыре стороны.
我最近一直听到马蹄声和鬼哭狼嚎!是狂猎的恶灵在出没!
Я вот слышала в ночи конский топот и адское завывание! Это прижраки с Дикой Охоты к нам являются!
路上响着嗒嗒的马蹄声
тукают копыта по дороге
马蹄 嗒嗒声
стук копыт
马路上的蹄声铿锵
цоканье копыт по мостовой
[直义] 看耳朵识驴子, 凭脚爪识黑熊, 听说话识傻瓜.
[参考译言语] 任蹄声认骏马, 听言语认其人.
[参考译言语] 任蹄声认骏马, 听言语认其人.
осла по ушам медведя по когтям дурака по речам узнаёшь
然后…他出发了!欢声震耳欲聋,马蹄重击地面!就算是大鼓也发不出这么热烈的声音!
И-и-и... С грохотом копыт пошел! Бегом, прыжком! Как смерч! Как гром!
你发誓听到了加雷斯的脉搏声,跳得比飞奔的马蹄还快。你从未听过这般快的心跳,你怀疑加雷斯的心脏几乎都要撕裂了。
Вы можете поклясться, что слышите, как стучит сердце Гарета. Оно несется быстрее, чем оседланный жеребец. И хотя на вашей памяти такого не случалось... вы подозреваете, что сердечная мышца вот-вот разорвется.
她不知道的是,自己的平静很快就会被打破。来自身后,马蹄的咔哒声。她吃了一惊,转过身去,你猜她看见了什么?
Она даже не подозревает, что это спокойствие вот-вот будет нарушено. За спиной слышится цокот копыт. Девушка испуганно оборачивается, и что же она видит?
пословный:
马蹄 | 蹄声 | ||
1) копыто лошади; в форме копыта; копытообразный
2) диал. вм. 荸荠
|