骑士团战锤
_
Боевая палица порядка
примеры:
光明使者乌瑟尔作为第一位圣骑士,同时也是白银之手骑士团的奠基人,一直以来都是圣光最虔诚的信徒。他和他手中的战锤,被视为真理的堡垒和联盟无所畏惧的象征。
Первый паладин и основатель ордена Серебряной Длани Утер Светоносный всегда был преданным воином Света. Его молот – орудие справедливости, а сам он – оплот порядка и неизменный символ Альянса.
第七军团士兵战锤
Боевой молот бойца 1-го легиона
灰烬骑士团战袍
Гербовая накидка ордена Пылающих Углей
云端翔龙骑士团战袍
Гербовая накидка ордена Облачного Змея
「战书」的事骑士团准备如何处理?
Не получится найти «Полуночного Героя»?
经历了艰苦的战斗…受到了骑士团的嘉奖?
После такого тяжелого боя он должен был получить награду от ордена.
那么,就让我来展示一下骑士团的战法。
Позволь показать тебе, как действуют Ордо Фавониус.
我不是来这里跟骑士团或非人种族战斗的。
Я пришел не для того, чтобы драться с Орденом, или с нелюдями.
和骑士团的骑士们一起在野外经历了很多战斗…
Он говорит, что сражался во многих битвах...
骑士团的战友们已经忙得不可开交了吧,哼哼。
Хм, кажется, что все остальные рыцари уже заняты.
街道间的血战已经结束,人们把骑士团当成英雄。
Кровавые городские сражения закончились, люди считали членов Ордена героями.
只要他继续为正义而战,骑士团和烈焰就永不熄灭。
Покуда он борется за праведность, пламя Ордена не угаснет.
松鼠党在城外发动游击战,烈焰蔷薇骑士团则代替了特殊部队。
Скоятаэли ведут партизанскую войну в лесах за городом. Орден Пылающей Розы заменил войска особого назначения, хотя я думаю, рыцари менее эффективны.
它威胁维吉玛,骑士团已经和怪物作战一段时间,也相当有效率。
Эта тварь угрожает городу и потому должна быть уничтожена. Орден уже давно сражается с чудовищами. И довольно успешно, я бы сказал.
骑士团骑士在沼泽地的战场上把我们打得落花流水,我知道你有协助他们…
Рыцари Ордена разгромили нас на болотах. Я знаю, что и ты приложил к этому руку...
骑士团的同事们说,它们是很可怕的强敌,战斗的时候必须要全心投入。
Друзья из ордена говорят, что эти великаны - чертовски опасные соперники.
我不想被卷入松鼠党与骑士团之间的战争。我是个狩魔猎人。是绝对中立的。
Я не собираюсь участвовать в войне Ордена и скоятаэлей. Я - ведьмак, я всегда сохраняю нейтралитет.
唉,如果我也是骑士团的一员就好了,好希望能和琴大人一起并肩作战啊…
Эх, будь я рыцарем, сейчас бы сражалась с ней плечом к плечу...
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
不过,能和这种怪物战斗,他一定很受骑士团器重了吧…对了,客人,你要喝一杯吗?
Ордену повезло с таким рыцарем... Хочешь выпить?
我听骑士团的同事说,可以在丘丘人的身上找到。但也只是听说啦,哈哈,我也没有实战的机会…
Я слышал, что их можно найти на телах поверженных хиличурлов. Только слышал, конечно.
龙灾肆虐,骑士团长身在远方、讨伐巨龙,这对深渊教团来说,是非常好的战略机会。
Действующий магистр Ордо Фавониус ушла воевать с Ужасом бури, при этом оставив город совсем без защиты.
没关系!不管去了哪里,只要是风能够吹到的地方,你永远都是西风骑士团的战友,是荣誉骑士!
Ничего страшного! Пока дует ветер, мы будем помнить вас как почётных героев и спасителей Мондштадта!
我们赢得了战斗,但战火依旧在燃烧。我们正在追猎骑士团失散的士兵,但会很快为下一场战斗作好准备的。
Мы выиграли битву, но не войну. Мы ищем недобитков Ордена, и охраняем гражданских, но скоро снова в бой.
艾文斥候发现该塔位于艾斯波,圣物骑士团随即发动了正义圣战,要取回属于他们的遗宝。
Когда крылатые разведчики обнаружили эту башню на Эспере, рыцари Реликвария выступили праведным походом, чтобы вернуть свои утраченные сокровища.
<你刚把木桶从污泥里拖出来打开,一尊精心包裹在稻草里的银质塑像就掉了出来。一个年轻的长发圣骑士,高举着战锤。
<Вытащив бочонок из грязи и вскрыв его, вы обнаруживаете там завернутую в мягкую солому серебряную статуэтку. Это фигурка юного длинноволосого паладина с воздетым над головой молотом.
托鲁维尔||我在托鲁维尔抵抗骑士团骑士追击的战斗中帮了她。而在我的协助之下,非人种族打败了白之莱拉的部队。
Торувьель||Я помог Торувьели в битве против солдат Ордена, которые преследовали ее. Благодаря моей помощи нелюди победили силы Белой Райлы.
有一小队圣骑士声称自己知道提尔之墓的位置!他们还说自己是提尔战锤的守护者,不过那把古老的武器最近陷入了纷争。
Сюда явился небольшой отряд паладинов. Они утверждают, что им известно местонахождение могилы Тира! По их словам, они много лет охраняли его боевой молот, но теперь это древнее оружие в опасности.
「要为更美好的未来而战,就算无法亲眼见证也在所不惜。」 ~圣沙弗骑士团的葛俐
«Сражайся за лучшее будущее, даже если тебе не суждено его увидеть». — Грета из Ордена святого Трафта
пословный:
骑士团 | 战锤 | ||
1) боевой молот
2) Warhammer (популярная настольная и компьютерная игра)
|