骤然看来
_
на первый взгляд; при первом взгляде
примеры:
晚宴上突然来了一位不速之客,大家的欢快情绪骤然降了下来。
На званом вечере вдруг появился непрошеный гость, испортил всем весёлое настроение.
当然好,我来看看。
Конечно. А что у вас есть?
当然有,老大。来看看。
Конечно, босс. Вот, взгляни.
应该让达拉然的训练师来看看。
Его нужно показать вашему наставнику в Даларане.
我来看看,哇…居然真的是文物…
Давай посмотрим... Ух ты! Это в самом деле реликвия...
当然。我们来看看你手上的东西。
Конечно. Давайте их сюда.
他想,既然来到了门口,莫如跟着进去看看。
Now that he’d come to the door, he thought he might as well go in with the others to have a look.
пословный:
骤然 | 看来 | ||
1) по-видимому; на взгляд; кажется, казалось бы; как видно...
2) взглянуть, посмотреть
|