魔布斯
_
Мобус
примеры:
前面就是玛诺洛克集会所……通常那里的恶魔会忽视我们,但是这一次,有些东西把科多兽赶得四散惊逃。我愿意付钱让你保护我们通过玛诺洛克集会所,在我们安全通过之后,你就可以到瑟卡布斯库的营地去,从我们商业伙伴斯米德那里获得你的奖励。
Там, впереди, находится Поле Маннорок... Обычно демоны не обращают на нас внимания, но на этот раз что-то изрядно напугало кодо. Я хорошо заплачу тебе за охрану каравана. Если нам удастся миновать Поле Маннорок без проблем, ты сможешь получить награду у Смида: это наш деловой партнер в Лагере Заржавня.
那里的奥金尼亡语者和奥金尼厄运预言者带有许多毁灭徽记。这种毁灭徽记上附着着力量强大的通灵附魔。如果有足够多的徽记,你就能将它们的力量和恐怖圣物的力量相结合,命令泰里布斯来面对你了。
Вестники смерти и прорицатели аукенай носят с собой черепа, на которые наложены мощные некромантские чары. Если вы соберете достаточно черепов, то сможете использовать их силу и силу Реликвии Ужаса, чтобы призвать Жутуса.
镇魔刃埃布斯 // 解缚威森格
Элбрус, Связующий Клинок // Уитенгар Раскрепощенный
我们需要科布斯‧莱特的铠甲、精灵歌手的卷轴、和格兰威尔之爱格妮丝的魔法处方,这些构件在沼泽的墓地里。你同时还得挖出墓地里的乌鸦之铠余物。
Нам понадобятся свитки эльфийского мастера песни, доспех Кобуса Руйтера и магическая формула Агнесс из Гланвилля. Все эти компоненты ты найдешь на кладбище, на болотах. Также необходимо найти остатки доспехов Ворона на месте его захоронения.
пословный:
魔 | 布 | 斯 | |
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
книжн.
этот; это
|