魔杖
mózhàng
1) волшебная палочка
2) см. 魔杖吊灯花
ссылается на:
魔杖吊灯花_
Ceropegia fusca
Ceropegia fusca
Жезлы
Жезл
Жезл
Жезлы
Жезл
Жезлы
волшебная палочка
mózhàng
魔术师所用的棍儿。mózhàng
[magic wand] 魔术师用的棒杖
mó zhàng
魔术师用的棒子,通常具有神奇的魔力。
如:「这位魔术师的技巧高妙,只要他随便耍耍魔杖,就能变出神奇的东西来。」
mó zhàng
magic wandmó zhàng
magic wand; twigmózhàng
magic wand1) 魔鬼的棍棒。喻指邪恶势力。端木蕻良《科尔沁旗草原》九:“唉,可怜的老人,在那大地主的魔杖下永远地零落了,永远地没有太阳了。”
2) 魔术师表演魔术时所用的棍子。
частотность: #36690
в русских словах:
примеры:
魔核钢铁魔杖
Железный жезл с сердечником из Скверны
霜狼智慧魔杖
Палка мудрости клана Северного Волка
蓝钻魔杖
Колдовская палочка из синего алмаза
霜狼风语魔杖
Жезл говорящего с ветром из клана Северного Волка
欺诈者的邪喙魔杖
Жезл из клюва обманщика Скверны
魔杖目标
Манекен для упражнений с жезлом
魔杖练习
Тренировка в обращении с жезлом
第七军团士兵魔杖
Жезл бойца 1-го легиона
魔杖火花
Искорка из жезла 1
我和我的学徒被那些肮脏的怪物袭击了!他们渴望拥有魔法力量,疯狂地收集法力水晶、魔杖、法术书……所有与魔法相关的东西!
На нас с товарищем напали Презренные! Они так алчут магии, что забрали буквально все, что нашли: и кристаллы маны, и жезлы, и книги заклинаний... ну, то есть все!
带上这根魔杖去菲拉斯,在菲拉斯南部和中部区域寻找并杀死山谷尖啸者,对它们的尸体使用我的魔杖。这将使它们的灵魂现出原形,此时你就可以收集灵魂的精华了。
Возьми ежевичный посох и ступай в Фералас. Отыщи в южной и центральной части дольных крикунов и одержи над ними верх. Потом помаши моим посохом над их телами. Таким образом ты выманишь их души. Коснись каждой из душ и собери их сущности.
将我的魔杖和尖啸者的灵魂精华交给我,我就会告诉你刚才我所说的那位神灵的详细情况。
Принеси мне посох и собранные сущности, и я расскажу тебе о том древнем боге.
现在,我想让你回去找那两个愚蠢的学生,使用这根魔杖召回他们的学徒徽章。这根杖子不仅能取下两人身上的徽章,还会给予他们适当的惩罚。
А теперь возвращайся к моим бестолковым студентам и вразуми их с помощью этого жезла. Магия подсказывает мне, что ты найдешь их на дороге к западу отсюда, по ту сторону Тропы Мертвых.
如果你能帮我带回来几件武器的话,部落会以你为荣的。帮我带回一把捕猎者用的匕首,一根先知用的魔杖,和一面战士用的盾牌。
Если ты стремишься к подвигам во славу Орды, добудь для меня их оружие. Мне понадобятся кинжал, жезл и щит. Этого вполне хватит!
为了制作你的魔杖,我得查询一本书里的一些关键段落。这本书叫做《能量仪祭》,是大法师提尔斯写的。
Для создания жезла мне нужно прочитать некоторые разделы одной книги. Называется она "Обряды власти", а написал ее волхв Тирт.
现在,是让你得到自己的法师魔杖的时候了。首先,你得去和住在尘泥沼泽的人类隐者塔贝萨谈一谈。你可以在沼泽深处找到她的小室,那地方就在塞拉摩的西边,石槌废墟的北边。
Пришло время заслужить магический жезл. Для начала поговори с отшельницей из Пылевых топей, человеком по имени Табета. Она живет в хижине в глубине болота, на западе от Терамора.
铸造一根法师的魔杖并不容易。我们需要一些珍贵的材料,而且必须制作一个能储存大量魔法能量的容器——这些事情就交给你了。
Создать жезл мага не так-то просто. Приходится искать редкие компоненты, да и собирать его надо так, чтобы он вмещал побольше магической энергии. Собери все необходимое и принеси мне.
带上这根魔杖……它可以扰乱莫尔葛恶魔脑波的频率。返回铸魔基地:炼狱,对莫尔葛恶魔使用魔杖。它的控制时间不会太长,你必须利用这段时间对传送装置使用莫尔葛的爆破能力。
Возьми этот жезл... я настроил его силу так, чтобы она взаимодействовала с частотой, на которой работает мозг моарга. Возвращайся на кузнечную базу "Геенна" и используй жезл на любом моарге, которого встретишь. Действие будет недолгим, но ты сможешь использовать их разрушительные заряды, чтобы уничтожить ближайшие телепорты.
我制作了四根魔杖,它们能强化维克鸦巢水晶的能量。带上这四根魔杖前往托格玛洞穴,在鸦人的食人魔奴隶身上试验它们的效果。
Я сделал четыре жезла, которые, на мой взгляд, должны усилить мощь кристаллов Араккоа. Отнеси эти жезлы к участку Трогмы и испробуй на одном из огрских рабов.
每根魔杖都需要一颗充能的维克鸦巢水晶才能发挥效用。
Тебе надо будет для этого найти там пылающий кристалл араккоа.
当你找出效果最好的那根魔杖后,回来向我复命。
Когда узнаешь, какой жезл лучший, возвращайся ко мне.
带上这根魔杖,它会对你有帮助的。当你与犬王拜尔蒙战斗时,立刻使用它,我的两个朋友就会出现,助你一臂之力。
Тебе понадобится помощь, так что бери этот жезл. Когда будешь биться с Псарем, воспользуйся им – и парочка моих друзей придет к тебе на помощь.
这是一根闪电魔杖,它可以帮你对付机械侏儒的创造物。就别在机械侏儒身上浪费时间了,塔迦祖母有别的法子对付他们。
Вот, возьми этот молниевый жезл. Используй его против роботов механогномов, которых найдешь среди прудов на западе. Против самих механогномов использовать его не трудись – у Великой матери Тайги другие планы на их счет.
大法师整天一副无所事事的模样,想出来的计策自然很糟糕。这次我的任务是收集野兽的毛发,以此制作什么控制魔杖。我才不要出去打猎呢——尤其是雪人!
Когда маг слишком долго сидит без работы, результатом часто бывают не очень хорошо продуманные планы действий. На этот раз меня попросили собрать внутренние органы различных монстров, они нужны, чтобы влить энергию в определенные типы контрольных стержней. Но я слишком слаб, чтобы самому охотиться на чудовищ – особенно на йети!
我可以断定特雷莱恩的第一件宝物的所在:它在石拳大厅的考格雷什手里。顺便说一句,他已经可以使用冰爆术来教训不听话的手下,看来离他完全掌握魔杖力量的日子也已经不远了。
Прости, что был так короток с тобой раньше... Нет, это не каламбур. Я выяснил, где оказалась первая вещь Трелана: Коргреш держит ее в крепости Тяжелого Кулака. И судя по тому, как он кидался в своих глыбами льда, чтобы заставить их держать строй, он, должно быть, уже близко подошел к пониманию того, как использовать мощь жезла на полную катушку.
石拳大厅就在这里的南边,萨多尔大桥的东边。从那个食人魔手里把那根魔杖拿回来吧。
Чтобы добраться до крепости Тяжелого Кулака, нужно идти на юг, а затем у моста Тандола повернуть на восток. Найди этого огра и отбери у него жезл.
我需要的只是一个坚固的活塞。它必须足够小,才能塞进狭窄的铜管;它必须足够硬,才能承受反复的冲击力。北面食人魔法师的魔杖应该可用。
Для моего изобретения требуется поршень, достаточно тонкий, чтобы влезть в узкую медную трубу, но в то же время крепкий, чтобы не ломался. Трости, которыми вооружены огры-маги, обитающие к северу отсюда, отлично подойдут.
带上这根魔杖进入西边的原野,用它强化小鹿。如此一来,它们就能保护自己了!
Возьми этот жезл, отправляйся в поля к западу отсюда, и при помощи жезла влей силу в маленьких горных оленят. После этого они смогут постоять за себя!
还有,别告诉我你没带魔杖和法术书就来学院了。
И не говори только, что ты <пришел/пришла> учиться без жезла и книги заклинаний.
我们先从魔杖开始。你带着自己的魔杖吗?很好。
Начнем с самых азов обращения с магическими жезлами. Твой жезл у тебя при себе? Хорошо.
我在大厅里设置了一些目标。使用你的魔杖,击中尽可能多的目标。
В зале расставлены специальные тренировочные манекены. Попробуй поразить как можно больше своим жезлом.
他们的海潮贤者使用魔杖来控制海水构造体。如果它们能为我们所用,我们也许就能挽救要塞!
Их жрецы моря управляют водными големами с помощью магических жезлов. Может, они помогут нам спасти крепость!
去抢夺那些魔杖,在营地化为灰烬之前用它们扑灭大火!
Добудь эти жезлы и погаси огонь, пока наш лагерь не сгорел дотла!
你可以利用你找到的导能魔杖和我从里卡尔那里拿来的这个卷轴,来破除三角洲上纳迦头领周围的护盾。
Возьми направляющий жезл, который ты <нашел/нашла>, и свиток Рикала – они снимут щиты с командиров наг в заливе.
南海岸的几个女巫身上有导能魔杖,它或许能用来打断领头女祭司的仪式引导过程。找到魔杖,然后把它带回来。
Некоторые колдуньи на южном побережье носят с собой направляющие жезлы – возможно, с помощью такого жезла нам удастся остановить ритуал верховных жриц. Принеси его мне.
我们在玛卓克萨斯的盟友人数寥寥,但我们不能背弃他们。我们从黑暗中救出的每一个灵魂,都是能握紧武器和魔杖的战士。
Сейчас у нас мало союзников в Малдраксусе, но оставить их без поддержки мы не можем. Всякий, кого мы спасем от тьмы и примем в свои ряды, сможет взять оружие или жезл и сразиться за нас.
我的魔杖可以帮上忙。跟着它的火花走——它们应该可以把你带到塔莉萨使用魔法的地方。
Сделать это тебе поможет мой жезл. Следуй за вылетающими из него искрами. Они приведут тебя туда, где Талисра творила магию.
你好啊,<name>,很抱歉我以前对你那么凶……我可以断定特雷莱恩的第一件宝物的所在:它在石拳大厅的考格雷什手里。顺便说一句,他已经可以使用冰爆术来教训不听话的手下,看来离他完全掌握魔杖力量的日子也已经不远了。
石拳大厅就在这里的南边,萨多尔大桥的东边。从那个食人魔手里把那根魔杖拿回来吧。
在你回来之前,我要想想我们要怎样解决激流堡的问题。
石拳大厅就在这里的南边,萨多尔大桥的东边。从那个食人魔手里把那根魔杖拿回来吧。
在你回来之前,我要想想我们要怎样解决激流堡的问题。
Здорово, <имя>.
Я выяснил, где оказалась первая вещь Трелана: Коргреш держит ее в Крепости Тяжелого Кулака. И судя по тому, как он кидался в своих потоками льда, чтобы заставить их держать строй, он, должно быть, уже близко подошел к пониманию того, как использовать мощь жезла на полную катушку.
Чтобы добраться до Крепости Тяжелого Кулака, нужно идти на юг отсюда, а затем на восток от моста Тандола. Найдите этого огра и отберите у него жезл.
А за время вашего отсутствия я соображу, что нам делать со Стромгардом.
Я выяснил, где оказалась первая вещь Трелана: Коргреш держит ее в Крепости Тяжелого Кулака. И судя по тому, как он кидался в своих потоками льда, чтобы заставить их держать строй, он, должно быть, уже близко подошел к пониманию того, как использовать мощь жезла на полную катушку.
Чтобы добраться до Крепости Тяжелого Кулака, нужно идти на юг отсюда, а затем на восток от моста Тандола. Найдите этого огра и отберите у него жезл.
А за время вашего отсутствия я соображу, что нам делать со Стромгардом.
看看我找到了什么。这家伙手里拿着一根魔杖。
<洛坎的眼睛闭上了一会儿。>
嗯……它还是温暖的。里面有着火焰魔精。
太好啦!
拿上这东西,让他们感受一下自己的火力。
去烧掉整座村庄!
<洛坎的眼睛闭上了一会儿。>
嗯……它还是温暖的。里面有着火焰魔精。
太好啦!
拿上这东西,让他们感受一下自己的火力。
去烧掉整座村庄!
Смотри, что я нашел. Магический жезл.
<Рокхан ненадолго закрывает глаза.>
Хм... он теплый. В нем заключено огненное моджо. То, что надо!
Возьми эту штуку, и пусть отведают собственного огонька.
Сожги всю деревню!
<Рокхан ненадолго закрывает глаза.>
Хм... он теплый. В нем заключено огненное моджо. То, что надо!
Возьми эту штуку, и пусть отведают собственного огонька.
Сожги всю деревню!
「我在测试用魔杖里又多塞了三个电流导管。你可能会觉得有些许刺痛。」
«Я добавила в каждый испытательный жезл еще по три конденсатора. Ты почувствуешь легкое покалывание».
除了我之外谁还会制造魔杖附魔器?
Как думаешь, кто еще мог бы создать зачарователь посохов?
唔,我喜欢说我带着魔杖出生。当然,不是字面上的意思,要是真的那样,你可以想象母亲会多痛苦。
Хмф. Говорят, я родился с жезлом в руке. Ну, не буквально, иначе матушке пришлось бы очень мучиться.
折断你的魔杖,烧掉你的法帽!
Сломайте жезлы и скиньте прочь колпаки!
这是莫斯萨克的魔杖,他是少数会用魔杖的德鲁伊。
"Палочка" Мышовура. Друиды их почти не используют.
助人仙女挥动她的魔杖。
The fairy godmother waved her (magic) wand.
魔术师在挥舞魔杖。
The magician is waving a magic wand.
出色的爪形雷电魔杖
Неплохой когтистый жезл воздуха
精良的木制大地魔杖
Хороший деревянный жезл земли
坚韧的精灵大地魔杖
Несносимый эльфийский жезл земли
古老的木制冰霜魔杖
Древний деревянный жезл воды
精良的木制火焰魔杖
Хороший деревянный жезл огня
灿烂的龙人大地魔杖
Роскошный драконий жезл земли
强力的爪形冰霜魔杖
Прочный когтистый жезл воды
陈旧的木制雷电魔杖
Старый деревянный жезл воздуха
优雅的爪形雷电魔杖
Элегантный когтистый жезл воздуха
一根由浮木制成的魔杖,上面缠绕着维尼维亚人的皮革,还留有海盐的痕迹。
Этот жезл выточен из дерева, омытого морями, и перевязан полосками вернивийской кожи. Он все еще пахнет морем.
灿烂的龙人雷电魔杖
Роскошный драконий жезл воздуха
一位勇敢的魔杖使用者,敢于冒着生命危险消灭邪恶
Сражается со злом с помощью магического жезла.
出色的爪形火焰魔杖
Неплохой когтистый жезл огня
出众的龙人火焰魔杖
Превосходный драконий жезл огня
精良的木制雷电魔杖
Хороший деревянный жезл воздуха
这根魔杖是唯一可以将一只状态全满的黯灵骑士直接打回虚空的武器。
Этот жезл - единственное оружие в мире, способное вышвырнуть в Пустоту здорового Рыцаря смерти.
这根阴森的魔杖被一层黑暗的阴影笼罩着,轻声低语着你不想听到的秘密。
Этот сумеречный жезл затеняет все вокруг себя и нашептывает тайны, которые вам не очень-то хочется слышать.
结实的精灵大地魔杖
Крепкий эльфийский жезл земли
灿烂的龙人火焰魔杖
Роскошный драконий жезл огня
除了你的皮肤之外,这把魔杖会冻结一切它所触碰的物品。如果对水洼使用,还可以用来恶作剧。
Замораживающий все, кроме ваших пальцев, этот жезл - отличный инструмент для шуток после дождя.
这根魔杖顶部镶嵌着一颗深红色的宝石,近距离细看可以发现里面有一团永远烧不完的余烬。
Жезл венчает кроваво-красный камень. Если присмотреться, в нем станут видны вечно тлеющие угольки.
已经打听到魔杖的下落了吗?
Тебе что-нибудь известно о местонахождении волшебной палки?
这该死的魔杖就跟霜做的一样不堪一击,只用一次就坏了。到头来我只能用回我原来的那一根,我必须得再制造一根魔杖,才能对付那些东西...更别提黯金是它的主要成分之一,所以如果我不够小心,我很可能一觉醒来就被腐疫给腐化得半死不活了!
Но эти проклятые жезлы совершенно не выносят холода: ломаются после первого применения. Мне постоянно приходится их мастерить, чтобы отгонять эти ходячие дубравы... А ведь это тенебрий! Малейшая неосторожность - и гниль тут как тут!
这支魔杖被冰晶覆盖,周围还有小小的旋风不断升起。即使这样,它拿在手中却也还是格外的温暖舒适。
От жезла в чешуе ледяных кристаллов поднимается белый пар. Как ни странно, в руке этот жезл кажется теплым.
奢华的龙人冰霜魔杖
Восхитительный драконий жезл воды
一根形状怪异的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但却是一根漂亮的直木头棍!
Жезл интересной формы. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то годная!
奢华的龙人暗影魔杖
Восхитительный драконий жезл тени
陈旧的木制冰霜魔杖
Старый деревянный жезл воды
如果在裂缝另一边,一群秘源法师正等着我们的话,我觉得我们还是得多少磨磨剑,擦擦魔杖之类的,做好战斗准备!
Если за разрывом нас ждут колдуны, мы встретим их сверкающими мечами, натянутыми луками и всеми магическими погремушками, какие только у вас есть!
坚硬的爪形冰霜魔杖
Усиленный когтистый жезл воды
奇妙的龙人火焰魔杖
Замечательный драконий жезл огня
坚固的精灵大地魔杖
Надежный эльфийский жезл земли
出众的龙人暗影魔杖
Превосходный драконий жезл тени
一股幽冥气息萦绕着这把魔杖,端部那团不灭的火焰为其注入了法力。每当你执起魔杖,心中的怒意随即汹涌而至。
Вокруг этого посоха вьется призрачный огненный смерч. Его питают негаснущие угли, заключенные в навершии. Вы касаетесь посоха, и по венам бегут страсть и ярость.
坚固的精灵火焰魔杖
Солидный эльфийский жезл огня
古老的木制雷电魔杖
Древний деревянный жезл воздуха
魔杖是一种特殊的武器。除了普通伤害之外,它们还附带一种特殊技能。点击技能栏的物品技能栏。装备魔杖后会自它的技能会自动添加到快捷栏中。
Жезлы - это особый вид оружия. Они наносят обычный урон, а кроме того, у каждого есть особый навык. Сведения о навыке жезла вы можете также получить в разделе Снаряжение в окне навыков. Как только вы возьмете жезл в снаряжение, его навык автоматически появится на панели быстрого доступа.
使用这根黯金魔杖,去摧毁你周围的蹒跚橡木。注意:由于黯金的存在,碰触魔杖是极其危险的行为。
Воспользуйтесь этим тенебриевым жезлом, чтобы уничтожить любой Ходячий дуб, который окажется поблизости. Осторожней: из-за тенебрия само оружие может оказаться для вас опасным.
坚固的精灵冰霜魔杖
Надежный эльфийский жезл воды
奢华的龙人大地魔杖
Восхитительный драконий жезл земли
我给自己弄了根魔杖,你看,是用黯金和普通树枝做的。每一次施法都会减少蹒跚橡木的半径。我在这头野兽身上试验了一下,就得到了一个宠物。
Видишь ли, я сделала себе жезл из тенебриевой руды и самой обычной ветки. Один его взмах превращает в кучу дров каждый ходячий дуб на определенном расстоянии. Небольшая, но эффектная демонстрация возможностей позволила мне обзавестись преданным спутником на всю жизнь.
结实的精灵雷电魔杖
Крепкий эльфийский жезл воздуха
魔杖是一种特殊的武器,它们拥有一个独立的武器能力类别让你掌握它们。同时魔杖上也会附带某些技能。想要使用魔杖的技能,那就得先分配魔杖到你的快捷栏。你也可以在技能栏的物品技能栏找到魔杖的技能。
Жезлы - это особый вид оружия. Их можно использовать как обычное оружие, а кроме того, у каждого жезла есть особый навык. Чтобы им воспользоваться, разместите жезл на панели быстрого доступа. Сведения о навыке жезла вы можете также получить в соответствующем разделе окна навыков.
我们应该把莉安德拉的魔杖准备好。
Надо держать наготове жезл Леандры.
结实的精灵火焰魔杖
Крепкий эльфийский жезл огня
我怎么知道是怎么回事!我只是想打个电话,这些怪物就把我扔到这个地牢里来了!他们问了我许多问题,但我一直都不明白他们在说什么。而且这地方...相当不正常!雪花在交谈,还有魔杖,小红人,甚至是会说话的动物,而且...~悄声~这地方没厕所!
Чтоб я знал! Я попросил телефон, чтобы позвонить адвокату, а эти чудовища бросили меня в подземелье! Они задавали мне кучу вопросов, но я вообще не понял, о чем речь. И это место... Оно какое-то ненормальное! Говорящий снег, волшебные палочки, красные человечки, разумные животные и... ~шепотом~ полное отсутствие туалетов!
奇妙的龙人冰霜魔杖
Замечательный драконий жезл воды
奇妙的龙人大地魔杖
Замечательный драконий жезл земли
坚韧的精灵冰霜魔杖
Несносимый эльфийский жезл воды
奢华的龙人雷电魔杖
Восхитительный драконий жезл воздуха
古老的木制火焰魔杖
Древний деревянный жезл огня
奇妙的龙人雷电魔杖
Замечательный драконий жезл воздуха
灿烂的精灵暗影魔杖
Роскошный эльфийский жезл тени
牢固的精灵暗影魔杖
Солидный эльфийский жезл тени
古老的木制大地魔杖
Древний деревянный жезл земли
这根魔杖笼罩在一片黑云之中,看起来就像是由黑暗本身雕刻而成的。
Окутанный сумеречным дымом жезл, кажется, выкроен из самой тьмы.
精致的木制冰霜魔杖
Изысканный деревянный жезл воды
出色的爪形冰霜魔杖
Неплохой когтистый жезл воды
这根燃烧着的魔杖中蕴藏的熊熊业火,在你接触它时突然变得温和了起来,可是一旦碰到敌人,它的烈焰之力便会顷刻之间令他们烧灼殆尽。
Пламя, лижущее этот сверкающий жезл, не обожжет вашу руку, но сулит смерть и разрушение неприятелю.
出色的爪形大地魔杖
Неплохой когтистый жезл земли
一根外观独特的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但仍是一根漂亮的直木棍!
Жезл необычной формы. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то отличная!
精良的木制冰霜魔杖
Хороший деревянный жезл воды
一根外观非常可爱的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但仍是一根漂亮的直木棍!
Красивый жезл. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то хорошая, годная!
牢固的精灵雷电魔杖
Солидный эльфийский жезл воздуха
灿烂的龙人冰霜魔杖
Роскошный драконий жезл воды
一根很有前途的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但仍是一根漂亮的直木棍!
Перспективный жезл. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но сама вещь-то хорошая, годная!
这只称手的魔杖不时地闪耀出幽灵般的火光,静静地听,你能听到火焰中火花爆裂的噼啪声。
Этот жезл роняет горячие искры. Прислушайтесь - и услышите, как потрескивают угольки в его сердцевине.
陈旧的木制火焰魔杖
Старый деревянный жезл огня
强健的精灵雷电魔杖
Надежный эльфийский жезл воздуха
一根被幻影火焰环绕的闪闪发光的魔杖。它在你的手中散发着温暖,仿佛它的核心是用发光的煤炭制成的。
Этот жезл окутан не то свечением, не то призрачным пламенем. На ощупь он теплый, как если бы внутри тлели угли.
我应该把莉安德拉的魔杖准备好。她的黯灵骑士军队很有可能就在附近。
Надо держать наготове жезл Леандры. Ее армия рыцарей смерти уже на подходе.
精致的木制大地魔杖
Изысканный деревянный жезл земли
奇妙的精灵暗影魔杖
Замечательный эльфийский жезл тени
坚韧的精灵雷电魔杖
Несносимый эльфийский жезл воздуха
这根魔杖看来是从一颗活生生的大树上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
魔杖的使用次数已耗尽!
Жезл разряжен!
当你高高举起这根魔杖时,火花就会从杖头上喷溅而出,召唤着苍穹的神力。
Когда вы воздеваете руку, призывая силу небес, с кончика жезла сыплются искры.
坚韧的精灵暗影魔杖
Несносимый эльфийский жезл тени
出众的龙人雷电魔杖
Превосходный драконий жезл воздуха
精致的木制火焰魔杖
Изысканный деревянный жезл огня
牢固的精灵冰霜魔杖
Солидный эльфийский жезл воды
坚硬的爪形火焰魔杖
Усиленный когтистый жезл огня
一只充满了静电能量的魔杖,即使是轻轻的碰触,也足以令你的手指因触电而颤抖。
Воздух вокруг этого жезла напряженно потрескивает. Если коснуться, по телу идут мурашки.
出众的龙人冰霜魔杖
Превосходный драконий жезл воды
白凛巨龙是一种凶猛的猎食者,它们吐出的寒冷气息会筑起冰墙,将猎物困于其中。而这把魔杖也能令你获得召唤冰墙这种强大的能力。
Белые драконы были жестокими хищниками. Своим морозным дыханием они создавали ледяные стены вокруг жертвы. Жезл наделит вас частицей этой могущественной силы: вы сможете вызывать ледяные стены и заключать в них ваших врагов.
奢华的龙人火焰魔杖
Восхитительный драконий жезл огня
牢固的精灵大地魔杖
Солидный эльфийский жезл земли
精致的木制雷电魔杖
Изысканный деревянный жезл воздуха
陈旧的木制大地魔杖
Старый деревянный жезл земли
你可以将魔杖放在快捷栏上,来施展它附属的技能。
Чтобы быстро использовать жезл, разместите его на панели быстрого доступа.
出众的龙人大地魔杖
Превосходный драконий жезл земли
失活的精灵魔杖
Инертный эльфийский жезл
失活的爪形魔杖
Инертный когтистый жезл
解释说你已经找到了那样的魔杖,但是没有能量了。
Сказать, что вы уже нашли такой жезл, но в нем не осталось зарядов.
你把约束魔杖掉在我旁边了,你这只蠢蛆。你可真是习惯我给你装牛做马啊。
Кто оставил жезл повиновения рядом со мной, тупая свинья? Кто привык считать меня безвольным рабом?
我听说...他有一根魔杖,能够清除任何人的秘源。他还能收集秘源,为己所用。收集无数迷失的灵魂,把自己弄得无比膨胀,这你敢相信?
И я слышала... у него был жезл, способный высосать Исток из любого, на кого тот указывал. Он мог забирать Исток себе. Представляешь? Как же он налился, должно быть, силой мириад потерянных душ?
告诉斯莱恩你改变主意了,你想要留下雷德卡的净化魔杖。
Сказать Слейну, что вы передумали. Вы хотите оставить жезл Радеки себе.
这根魔杖看来是从一棵活木上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл, кажется, выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
这根扭曲的魔杖由一根古代木材雕刻而成,仿佛渗透着那根木材上每个凹痕和裂纹所散发的恶毒。
Кривой жезл из древнего дерева. Кажется, что из каждого его сучка и трещинки сочится злоба.
这些净化魔杖似乎是我们逃跑的关键,我们必须找到几根,然后带给加雷斯。
Эти "жезлы избавления" могут оказаться нашим ключом к спасению. Осталось отыскать их и вернуться к Гарету.
多好的欢迎讯息。你已经找到了一把净化魔杖!
Это замечательно. Ты нашел жезл избавления!
好吧,这招如何?新郎设法在这支魔杖内注入了元素毒液!
Вы только посмотрите: жених смог запереть в жезле волшебную слизь!
一叠整齐的纸张,上面写满了文字,详细记录了耐尔斯有关改造净化魔杖的试验。
Страницы, плотно исписанные аккуратным почерком. В них описываются эксперименты Найлза с усовершенствованными жезлами избавления.
计划很简单:我们用净化魔杖让那些卑鄙的尖啸傀儡失声,然后转移到我们的交通工具里,把复仇女神号占为己有。
План простой: этих проклятых Вопящих мы заставим замолчать с помощью жезла избавления, после чего нападем на "Госпожу Месть" и захватим корабль.
问她是否能对你的净化魔杖重新充能。
Спросить, не может ли она перезарядить ваш жезл.
向他打听他所寻找的魔杖。
Расспросить, что за жезл он ищет.
拿出你找到的净化魔杖。你觉得它有帮助,如果有用的话...
Достать найденный вами жезл избавления. Он мог бы пригодиться, если б работал...
那么听着,尖啸傀儡看守着四周,我们必须用净化魔杖消灭它们。没有魔杖的话,我们就无法攻占复仇女神号。
Тогда слушай. Вопящие стоят на страже. Мы должны заставить их замолчать с помощью жезла избавления. Иначе нам никак не захватить "Госпожу Месть".
我们把雷德卡的净化魔杖交给了斯莱恩,使他重获了自由。我们得再找到其它魔杖或者用其它方式来帮我们对抗那些尖啸傀儡。
Мы освободили Слейна, отдав ему жезл избавления Радеки. Теперь нам придется найти другой жезл или что-то другое, что поможет нам справиться с Вопящими.
摇头。尖啸傀儡只是小小的骚扰而已。你可以用魔杖制服它们。
Покачать головой. Вопящие – это сущая мелочь. Вы с ними справитесь и без всяких жезлов.
说你只接受一项报酬,就是玛格丽特的魔杖。
Сказать, что вы примете лишь одно вознаграждение: жезл Маргрет.
光芒在魔杖四周闪耀着,这暗示着它的潜在力量。一目了然了。
Вспышки света с треском пробегают по жезлам, наглядно демонстрируя их могущество.
此魔杖由一种古代的类金属材料制成,实际比看起来要重。手柄上刻着盛赞疯狂的秘源之王布拉克斯·雷克斯获胜的符文。
Этот жезл, выкованный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравированы сияющие руны, повествующие о триумфе безумного Бракка, короля Истока.
我们应当找到净化魔杖,以打败尖啸傀儡。
Чтобы одолеть Вопящих, нам нужно найти жезлы избавления.
除非你放下手中的魔杖,才能得到答案。
Никакого ответа ты не получишь, пока не уберешь оружие из рук.
这把魔杖触感湿润,发散出来自远方陆地的淡淡海水味。
От этого влажного на ощупь жезла исходит слабый аромат далеких морей.
这根魔杖由一种古代类金属材料制成,实际比看起来要重,手柄上刻有赞美疯狂的秘源之王布拉克斯·雷克斯的单调符文。无论作何用,似乎都不会立即奏效。
Этот жезл, выкованный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравированы тусклые руны, повествующие о триумфе безумного Бракка, короля Истока. Для чего бы ни был предназначен жезл, сейчас он не работает.
一根被幻影火焰环绕的闪闪发光的魔杖。它在你的手中散发着温暖,仿佛它的核心是用炽热的煤炭制成的。
Этот жезл окутан не то свечением, не то призрачным пламенем. На ощупь он теплый, как если бы внутри тлели угли.
我们需要净化魔杖来打败他们。
Чтобы от них избавиться, нужен жезл избавления.
不,尖啸傀儡来自古时某个时候,由布拉克斯自己发掘出来,是强力的武器,但是太依赖于秘源了,一根净化魔杖就能把他们解决掉。
Нет, Вопящие пришли из прошлого. Создавать их Бракк научился без нас. Мощное оружие, но слишком зависящее от Истока. Одного жезла избавления достаточно, чтобы расправиться с ними.
我们得知,格拉蒂娜可以在任何我们需要的时候补充净化魔杖的力量。
Как оказалось, Гратиана может восполнить заряд жезла избавления, когда нам это понадобится.
这根魔杖是由一种古老的金属材料雕刻而成的,这使它看起来较重。沿着杖轴雕刻的是布拉克斯·雷克斯-秘源之王的符号。
Этот жезл, вырезанный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравирован символ Бракка, безумного короля Истока.
格拉蒂娜伸出手去,将手放在了魔杖上。你看到一缕缕秘源从她手臂上流下注入到魔杖中,慢慢为它充满新的力量。
Гратиана протягивает руку и кладет ее на жезл. Вы видите, как вниз по ее руке ползут щупальца Истока и наполняют жезл новой силой.
如果你想要一个用净化魔杖执法、沉默僧侣遍地和生灵涂炭的世界的话,那么毫无疑问,亚历山大应该成为神谕者。
Если хочешь жить в мире жезлов избавления и безмолвных монахов, а то и хуже, тогда, конечно, Александар должен стать Божественным.
拿出你找到的净化魔杖,说它可能有用。
Достать найденный вами жезл избавления и заметить, что это может оказаться полезным.
一根独特的魔杖。目前虽然它没有什么神奇的属性,但它的品质绝佳!
Жезл необычной формы. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то отличная!
净化魔杖起作用了!通过移除尖啸傀儡的秘源,我们成功地消灭了它。
Жезл избавления работает! Мы уничтожили Вопящего, лишив его Истока.
看来我们要想逃走,“净化魔杖”必不可少。我们得找到一些魔杖,然后交给埃克斯特。
Эти "жезлы избавления" могут оказаться нашим ключом к спасению. Осталось отыскать их и вернуться к Экстеру.
格拉蒂娜告诉我们魔杖从持有者那里汲取秘源。我想去布拉克斯的军械库找一根,但净源导师已经洗劫了这个地方。
Гратиана рассказала нам о жезлах, которые способны вытягивать Исток из его носителя. Я отправился за ними в оружейную Бракка, но магистры там уже все разграбили.
告诉埃克斯特,你找到了一根魔杖,能杀死尖啸傀儡。
Сообщить Экстеру, что вы нашли жезл, способный уничтожить Вопящих.
我们找到了雷德卡的净化魔杖。这应该能够打败那些拦截在逃离这座岛通路上的尖啸傀儡。
Нам удалось найти ведьмин жезл избавления. С его помощью можно победить Вопящих, которые не дают нам покинуть остров.
我不知道事态怎么急转直下的。我们去布拉克斯的古老军械库偷净化魔杖,并且非常顺利地装好了所有魔杖。
Не понимаю, как все настолько быстро полетело к демонам. Мы пришли забрать жезлы избавления из старой оружейной короля Бракка. Погрузили их без проблем.
解释说你在藏宝库找到了那净化个魔杖,但是没有能量了。
Объяснить, что вы нашли жезл избавления в подземелье, но он не работает.
净化魔杖是布拉克斯·雷克斯实验做出来的。告诉加雷斯,一旦使用,他就跟那些对手差不多了。
Жезлы избавления создал король Бракк. Сказать Гарету, что если он воспользуется таким жезлом, то будет ничем не лучше тех, с кем сражается.
这根魔杖显露着强大的威力并一直劈啪作响,它预示着暴风的力量。
Этот жезл потрескивает от едва сдерживаемой мощи: в нем сокрыта сила грозового вала.
一根可爱的魔杖。目前虽然它没有什么神奇的属性,但它的品质绝佳!
Красивый жезл. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то хорошая, годная!
那头龙被一个叫雷德卡的女巫净化了。如果我们能把她的净化魔杖带给斯莱恩,他或许能让自己摆脱她的控制。
Дракона лишила Истока ведьма по имени Радека. Если мы принесем Слейну ее жезл избавления, то он сможет попробовать освободиться от ее власти.
斯莱尔急切地向后一跃,锋利的爪子抓着净化魔杖。在你面前,魔杖中的秘源注入他的龙体中,充盈着一道明亮的光,你必须挡住眼睛,避开强光。
Слейн радостно изгибается, хватая жезл избавления острыми, как бритва, когтями. Исток устремляется из жезла прямо в дракона, наполняя его таким ярким светом, что вам приходится прикрыть глаза, чтобы не ослепнуть.
场景发生变化。你看到熊熊燃烧的村庄,妇女孩子惨遭屠杀。你看见她手握净化魔杖,面对着这片可怕景象。她一甩头,大笑起来,骇人的笑声在你的脑海中回荡。
Видение изменяется. Вы видите деревни в огне. Убитых женщин и детей. Вы видите, как в центре всего этого стоит она, держа в руке жезл избавления. Она запрокидывает голову, и смех эхом гудит в вашем черепе.
惊恐地望着她。她和净源导师的净化魔杖有关?
Воззриться на нее с ужасом. Так это благодаря ей магистры получили жезлы избавления?
在空中挥舞时,这根魔杖发出轻微的呼啸声,就像家中的穿堂风一般。
Взмахните этим жезлом, и услышите мелодичный свист. Это пение того, кто на "ты" с ветром.
魔杖能量已耗尽!
Зарядов жезла не осталось
她将手放在魔杖上,你可以看见秘源从她手上流下注入到魔杖中。过了一会,她喘着气松开了手。
Она кладет руку на жезл, и вы видите, как вниз по ней в жезл начинает струиться Исток. Через мгновение она со вздохом разрывает контакт.
解释说你在藏宝库找到了那根净化魔杖。
Объяснить, что вы нашли жезл избавления в подземелье.
告诉加雷斯你没有净化魔杖,但无论如何他应该继续集结点数。
Сказать Гарету, что жезла избавления у вас нет, но он все равно должен идти на место встречи.
我为探求者们感到担心,他现在和灵魂同行。没有他找寻的魔杖,没人能从这片土地上逃离。
Теперь, когда он в мире духов, я очень боюсь за искателей. Без жезлов никто не сможет покинуть остров.
雷德卡已死。我们应该把净化魔杖从她尸体身上拿走。
Радека мертва. Мы должны забрать жезл избавления с ее трупа.
那么已经没时间可以浪费了。快点快点,取回魔杖。没有它一切都完蛋了。
Значит, времени почти не осталось! Поторопись, найди жезл. Без него все пропало.
这些净化魔杖似乎是我们逃跑的关键,我们必须找到几件,然后带回给格拉蒂娜。
Эти "жезлы избавления" могут оказаться нашим ключом к спасению. Осталось отыскать их и вернуться к Гратиане.
他抽出他的魔杖。
Он достает жезлы.
《兵器奥义:魔杖与法杖》
Оружие для умельца: жезлы и посохи
水滴陆续不断地从这根魔杖的末端缓缓滴落,渐渐在你的所经之路上留下一片繁花与灌木。
С этого жезла постоянно капает вода, к вам протягивают ветви кустарники, а на пути распускаются цветы.
我们把雷德卡的净化魔杖给了斯莱恩,他变成了一名蜥蜴人。
Мы отдали Слейну жезл Радеки, и он превратился в ящера.
我们在布拉克斯·雷克斯的地下室找到了净化魔杖。这应该能击败那些阻断岛上逃生路线的尖啸傀儡。
Нам удалось найти жезл избавления в подземелье короля Бракка. С его помощью можно победить Вопящих, которые не дают нам покинуть остров.
...你究竟是在哪儿听说那东西的?算了...圣物艾特兰就是个给小孩讲的神话故事。据说它是一个可以容纳无限秘源的魔杖。我向你保证,这纯属瞎说。
...и где же вам довелось такое услышать? Впрочем, неважно... Этеран – это детская сказка, ничего более. Якобы это жезл, способный вбирать в себя Исток в неограниченном количестве. Полнейший абсурд, уверяю вас.
不仅仅是武器,还有陷阱、净化魔杖、战争马车等等——全都是布拉克斯用来征服世界的先进工具。
Больше, чем просто оружие. Ловушки, жезлы избавления, боевые повозки – весь арсенал средств, надобных Бракку, чтобы покорить этот мир.
嗯,怎么解释呢?你看,有了这根魔杖,我就能从你体内吸取秘源。你就再也不会引起虚空异兽的注意了。绿维珑也就再也不用因你而恐惧了。
Хм-м... как же объяснить?.. Видишь ли, с помощью этого жезла я могу вытянуть из тебя Исток. Ты больше не будешь привлекать исчадий. Ривеллону больше не придется тебя бояться.
选择尤里斯,他的魔杖和盾牌在战斗中会有用。
Выбрать Джулса: его жезл и щит будут неоценимы в бою.
阿玛蒂亚的魔杖啊,居然是一位该死的小丑给与了我自由。给,拿上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Клянусь жезлом Амадии! Я обязан свободой жалкому шуту! Вот, возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
给加雷斯展示净化魔杖,并告诉他你会负责处理尖啸傀儡。
Показать Гарету жезл избавления и сказать, что с Вопящими вы разберетесь.
一只被长袍遮住的手伸向魔杖,秘源从她指尖流入到魔杖中。
Рука выпрастывается в сторону жезла, и в него с кончиков пальцев начинает течь Исток.
这把魔杖已干枯到萎缩,似乎在与血之森林的风低语。
Этот иссохший жезл словно шепчет вместе с ветрами Кровавого леса.
告诉加雷斯,你找到了一把能杀死尖啸傀儡死亡的魔杖。
Сообщить Гарету, что вы сумели найти жезл, способный уничтожить Вопящих.
当然不是!我才不会做出那么粗糙的东西。我这里没有任何一个工具是能轻易被一根净化魔杖所毁掉的。
Естественно нет! Я бы никогда не стал работать столь грубо. Ни одно из моих орудий невозможно было уничтожить простым мановением жезла.
看那柄魔杖!能听到里面秘源的哼鸣声...
Только гляньте на этот жезл! Он гудит от Истока!
我们应该和格拉蒂娜谈谈我们找到的净化魔杖。
Нам нужно поговорить с Гратианой о найденном жезле избавления.
坚持让加雷斯现在去港口,不管有没有魔杖。你现在必须离开。
Настаивать, чтобы Гарет отправлялся на берег немедленно, с жезлом или без жезла. Вам надо выступать сейчас.
这把仪仗魔杖装饰华丽,但暗红色的外壳似乎永久嵌入了一副雕刻画。
Этот церемониальный жезл богато украшен, но кажется, что темно-красная корка въелась в его гравировку навсегда.
净化魔杖。但是你知道这东西的,我们从布拉克斯的古老军械库把最后一些魔杖都偷了出来。
Жезлы избавления. Но ты и так об этом знаешь. Мы последние забрали из старой оружейной короля Бракка.
向斯莱恩保证,你会从雷德卡手中夺回净化魔杖。
Заверить Слейна, что вы постараетесь отнять у Радеки жезл избавления.
格拉蒂娜不耐烦地抓起你的魔杖。你能感觉到秘源涌入了金属之中,很快就使其充满了新的能量。
Гратиана нетерпеливо выхватывает у вас жезл. Вы чувствуете, как металл оружия стремительно наполняется силой свежего Истока.
忽略她的问题并要求她将你的净化魔杖重新充能。
Проигнорировать ее вопрос и попросить, чтобы она перезарядила ваш жезл.
他是对的,交给他净化魔杖,尴尬一笑。
Он прав. Со смущенной улыбкой протянуть жезл избавления.
告诉她你要杀净源导师可不需要什么魔杖。你轻易便能做到。
Сказать, что вам не нужны никакие жезлы, чтобы поубивать магистров. Вы и так отлично справитесь.
把雷德卡的净化魔杖交给斯莱恩。
Предложить Слейну жезл Радеки.
这绝对是走向辉煌的转折点。我的最新发明是一根魔杖,用它指向任何一处都会在该处产生毒素。为了打造这根魔杖我要提取的毒药数量不容小觑,但确实产生了最有用的副产品。我一定能让这根特殊的魔杖卖个好价钱。
Очередной шедевр вашего покорного слуги. Моё новое изобретение – жезл, способный выстреливать ядовитым созданием в точку наведения. Для этого мне пришлось переработать весьма солидный объем яда, однако я получал весьма полезный побочный продукт. Я возлагаю на этот жезл огромные надежды.
呃。是、是的。请你可以的时候过来。如果你能找到其中一样净化的武器...比如一根魔杖...就会起到决定性的作用...
Э-э, да. Приходи, когда сможешь, конечно. И если тебе удастся найти оружие, обрезающее Исток... жезл или что-то другое... было бы замечательно...
我们找到净化魔杖让那些尖啸傀儡闭嘴,然后转移到我们的交通工具里,把复仇女神号占为己有。就这么简单!
Находим жезл избавления, с его помощью затыкаем этих проклятых Вопящих, после чего доплываем до "Госпожи Мести" и захватываем корабль. Все просто!
但是告诉我吧,你是不是恰好发现她手里有一个魔杖?
Но скажи мне, нашел ли ты у нее жезл?
一马车净化魔杖换一堆死去的兄弟?最好值得这么做...
Повозка с очищающими палками за гору трупов товарищей? Надеюсь, оно того стоит...
不,我不能让更多的人冒险。我会在这里等。你拿到魔杖后就回来。
Нет. Я больше не могу рисковать людьми. Я буду ждать здесь. Возвращайся, когда отыщешь жезл.
净源导师似乎一直以来都在搜刮死神之眼的净化魔杖,这些武器是从布拉克斯·雷克斯时代流传下来的。希望他们能漏掉一些魔杖,好让我们用来战胜尖啸傀儡。
Похоже, магистры откопали на острове жезлы избавления, сохранившиеся со времен короля Бракка – и забрали все, какие только обнаружили. К счастью, найти они смогли не все. Нам нужно раздобыть оставшиеся, чтобы одолеть Вопящих.
复仇女神号在岸边就绪,准备为正义事业起航。找到净化魔杖。亚历山大...亚历山大的尖啸傀儡会被摧毁。
"Госпожа Месть" стоит на якоре у берега, готовая к отплытию во имя благой цели. Отыщи жезл избавления. Александар... Вопящие Александара обратятся в прах.
我想去军械库找一根魔杖,但亚历山大的爪牙先我一步搜刮了那里。我什么都没找到,只看到遍地的灰尘和血迹。
Я пробрался в оружейную в поисках такого жезла, но лизоблюды Александара меня опередили. Я не нашел ничего, кроме пыли и крови.
挖掘。挖掘出古老的武器。更多,呃...更多净化魔杖,多到足以扭转对抗秘源的局面。
Раскопки. В поисках древнего оружия. Больше... ох... больше жезлов избавления. Чтобы хватило на противодействие Истоку.
净化魔杖能把尖啸傀儡腐烂掉。只有他们安静了,复仇女神号才是我们的。
Жезл избавления поможет нам победить Вопящих. Только тогда мы сможем захватить "Госпожу Месть".
我...我真不知道怎么才能做到。我们需要一种所谓的净化武器,一根魔杖...
Я... я не знаю, как быть. Нам нужно оружие, обрезающее Исток.
这些我也会,但这并非像真正的觉醒者那样。忘记那些小人物们必须仰赖的恐怖小罐和魔杖吧。
Как и я. Но истинные пробужденные делают это иначе. Забудь обо всех этих фокусах с кувшинами и волшебными палочками – это удел простых смертных.
解释说你找到了那净化个魔杖,但是没有能量了。
Объяснить, что вы уже нашли такой жезл избавления в подземелье, но он не работает.
告诉加雷斯,你已经有了武器:一支可以摧毁尖啸傀儡的魔杖。
Сообщить Гарету, что у вас уже есть оружие: жезл, способный уничтожить Вопящих.
告诉加雷斯你还没有魔杖。
Сказать Гарету, что жезла у вас еще нет.
确实,净源导师连布拉克斯最糟糕的武器都拿走了。先是净化魔杖,现在又是尖啸傀儡...
Магистры взяли от Бракка все худшее. Сначала – жезлы избавления, теперь вот – эти Вопящие...
给埃克斯特看净化魔杖,告诉他你准备好解决尖啸傀儡了。
Показать Экстеру жезл избавления и сказать, что с Вопящими вы разберетесь.
嗯。我有一个计划。格拉蒂娜告诉了我可以对付这些尖啸傀儡的武器。那些净化魔杖可以抽取生物的秘源。
У меня был план. Гратиана рассказала мне об оружии, способном одолеть Вопящих. Это жезлы избавления, они похищают Исток у его носителя.
咧嘴笑着,挥舞着你从女巫那里夺来的净化魔杖。
С широкой улыбкой предъявить жезл избавления, который вы забрали у ведьмы.
但我宁可去巴结蜡黄人也不想被当成魔杖一样任人使唤,多一天也不行。我后来就开始假装感知不到任何秘源相关遗物。
Но я б это, когда меня используют вместо лозы, в любой момент променял бы на лизанье сапог Белоликому. Я начал притворяться, будто никаких больше Истоковых реликвий не чую.
告诉她你已经去过了地窖并拿回了魔杖。
Сказать, что вы уже побывали в подземелье и нашли жезл.
魔杖除了普通伤害之外,还附带特殊技能。点击技能面板的装备分页可查看魔杖技能。装备魔杖后其附带的技能会自动添加到快捷栏中。
Жезлы – это особый вид оружия. Они наносят обычный урон, а кроме того, у каждого есть особый навык. Сведения о навыке жезла можно получить в разделе Снаряжение в окне навыков. Как только вы возьмете жезл в руки, его навык автоматически появится на панели быстрого доступа.
解释说你的魔杖没有能量了。
Объяснить, что ваш жезл не работает.
不比新郎自己的魔杖差,可以召唤出一个毒液元素。
Это не что иное как сам жезл жениха, способный призвать элементаля яда.
秘源术士思索着如何将刀、棍棒、短棒或者弓上与魔法元素组合,从而得到一根临时魔杖。
Колдун Истока рассуждает о том, как, объединив магические стихии с заточкой, дубиной, палкой или луком, можно изготовить магический жезл.
没什么,如果那些尖啸傀儡站起来。就用净化魔杖消灭它们。
Никаких действий, пока Вопящие на месте. Добудь жезл избавления и заставь их умолкнуть.
不,我不能让他们冒生命危险。我会在这里等。你有魔杖的时候再来找我。
Нет, я не могу вновь рисковать их жизнями. Я буду ждать здесь. Возвращайся, когда отыщешь жезл.
如果你想要离开,如果探求者想活下来,你必须要用净化魔杖来摧毁尖啸傀儡。去吧,趁还不算太晚。
Если ты все еще хочешь покинуть это место – и спасти жизни искателей – то уничтожь Вопящих с помощью жезла избавления. Иди, пока не поздно.
摇摇你的头。你会在别的地方找到魔杖的。
Покачать головой. Вы нашли жезл в другом месте.
告诉她你去过了藏宝室并取回了魔杖。
Сказать, что вы побывали в хранилище и нашли жезл.
她说,需要更多的武器对抗秘源术士。她需要魔杖,但是~呻吟~但是这里还有些其它东西。我们太贪婪了...
Новое оружие против колдунов, она сказала. Ей нужны были жезлы, но... ~стонет~ но было и кое-что еще. Нас охватила алчность...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
空魔杖
驱散魔杖
月光魔杖
暗淡魔杖
先知魔杖
护魂魔杖
巨口魔杖
血木魔杖
邪魂魔杖
冬脉魔杖
临时魔杖
止松魔杖
焦木魔杖
灼骨魔杖
漆木魔杖
精灵魔杖
玛瑙魔杖
死亡魔杖
灵火魔杖
脆骨魔杖
高级魔杖
骨寒魔杖
火丝魔杖
法师魔杖
誓日魔杖
红木魔杖
裂解魔杖
焕彩魔杖
黄昏魔杖
命运魔杖
河泽魔杖
易燃魔杖
龙鳞魔杖
珍珠魔杖
恶意魔杖
巫毒魔杖
燃烧魔杖
塑法魔杖
充能魔杖
纷争魔杖
凋零魔杖
洪水魔杖
燃火魔杖
以太魔杖
紫杉魔杖
月亮魔杖
恐魂魔杖
灾雨魔杖
冰怒魔杖
暗色魔杖
术士魔杖
火焰魔杖
升天魔杖
寒冷魔杖
决斗魔杖
自然魔杖
珠宝魔杖
虹吸魔杖
椎骨魔杖
节日魔杖
无瑕魔杖
神圣魔杖
石头魔杖
暴躁魔杖
虚空魔杖
狼之魔杖
探寻魔杖
爪枝魔杖
颤栗魔杖
中和魔杖
血锻魔杖
燃灰魔杖
灼烧魔杖
学习魔杖
废土魔杖
致命魔杖
黑狼魔杖
收到魔杖
黑火魔杖
霜寒魔杖
钉击魔杖
催眠魔杖
测试魔杖
凶狼魔杖
暗影魔杖
寒触魔杖
宝顶魔杖
诅咒魔杖
紫貂魔杖
吸收魔杖
暮色魔杖
闪烁魔杖
无脑魔杖
恐惧魔杖
烟尘魔杖
珠玉魔杖
光之魔杖
妖术魔杖
水晶魔杖
庄严魔杖
碧玉魔杖
冻鳞魔杖
大师魔杖
净化魔杖
闪耀魔杖
木质魔杖
日立魔杖
嵌宝魔杖
琥珀魔杖
精魂魔杖
腐坏魔杖
白龙魔杖
融化魔杖
冰冻魔杖
新月魔杖
北极魔杖
蓝龙魔杖
上古魔杖
共济魔杖
迷魅魔杖
萨满魔杖
独石魔杖
黑骨魔杖
神秘魔杖
剧毒魔杖
永晨魔杖
灵翼魔杖
晦涩魔杖
星星魔杖
灰烬魔杖
圣洁魔杖
无光魔杖
月石魔杖
月柳魔杖
象牙魔杖
法魂魔杖
萦绕魔杖
错综魔杖
银龙魔杖
欢乐魔杖
矮人魔杖
伸缩魔杖
先祖魔杖
占卜魔杖
织纹魔杖
坚冰魔杖
彩火魔杖
暗能魔杖
菜鸟魔杖
攫骨魔杖
紫心魔杖
怒火魔杖
土地精魔杖
蜥蜴人魔杖
萨莱因魔杖
召唤师魔杖
尼多的魔杖
园丁的魔杖
审判官魔杖
吟血者魔杖
沃舒古魔杖
魔法石魔杖
炽热的魔杖
长者的魔杖
月语者魔杖
造林者魔杖
奥法师魔杖
常青林魔杖
水语者魔杖
轻盈的魔杖
安卡雷魔杖
守卫者魔杖
荒猎团魔杖
海祭司魔杖
希塞尔魔杖
开裂的魔杖
奈杉德魔杖
变形术魔杖
改良的魔杖
寒歌者魔杖
破损的魔杖
蓝宝石魔杖
赞加拉魔杖
菲律宾魔杖
恶魔之刺魔杖
乞求者的魔杖
鸦人占卜魔杖
魔法木制魔杖
狂野法力魔杖
精神干涉魔杖
沼泽光芒魔杖
魔法矮人魔杖
次级秘法魔杖
魔法自然魔杖
奥术潜能魔杖
失活顽皮魔杖
给比索的魔杖
战地医师魔杖
树魅神技魔杖
水晶乌木魔杖
风险作战魔杖
闪电之盾魔杖
闪光宝石魔杖
虚空灵力魔杖
被诅咒的魔杖
咒术师的魔杖
卡德加的魔杖
光芒鳞片魔杖
控制魔杖蓝图
模拟生命魔杖
米雷达尔魔杖
鲁克玛尔魔杖
石英水晶魔杖
褪色之骨魔杖
战港妖术魔杖
狂热净化魔杖
修补过的魔杖
灼热之藤魔杖
流亡之路魔杖
棱光聚焦魔杖
暗影消散魔杖
寒冷复兴魔杖
西莱图斯魔杖
法力窃取魔杖
收到魔杖延迟
黄金舰队魔杖
灵魂护卫魔杖
大巫妖的魔杖
其拉贵族魔杖
黑暗法师魔杖
山岳贤者魔杖
奥术禁锢魔杖
法力引导魔杖
荣耀战团魔杖
净化火焰魔杖
血红宝石魔杖
诺克赛恩魔杖
恐怖暗影魔杖
暗影贤者魔杖
皇家风度魔杖
忧伤湿地魔杖
失活木制魔杖
永恒光明魔杖
净化光芒魔杖
怨毒潮汐魔杖
闪耀水晶魔杖
盲目光芒魔杖
堕落君王魔杖
无情斗者的魔杖
烧焦的钢鬃魔杖
粗糙的巫毒魔杖
奥利斯塔的魔杖
魔荚真王的魔杖
失活的龙语魔杖
失活的木制魔杖
失活的精灵魔杖
魔法蜥蜴人魔杖
失活的爪形魔杖
魔网监护者魔杖