魔法之秘
_
Магический знак ордена
примеры:
河爪秘法魔棒
Жезл мистика из стаи Речной Лапы
邪魔之秘:选择复仇专精
Тайны Скверны: выбрана специализация "Месть"
邪魔之秘:选择浩劫专精
Тайны Скверны: выбрана специализация "Истребление"
图鉴:秘法之天火钻石
Эскиз: мистический алмаз небесного огня
食人魔巫师之王——元首马尔高克掌握着被视作奥术秘法边缘的强大魔法技巧。在他麾下的战将之中,破魔者能主动抑制或消除魔法。就连邪能魔法也不例外!
Король-чародей огров, император Маргок, в совершенстве овладел магическими приемами, которые для нас пока недоступны. Например, его скверноломы могут по желанию ослаблять или рассеивать магию. Даже магию Скверны!
显然,她是邪魔之秘的守护者。她在洞穴里通过邪恶的军团仪式把秘密记入魔典。
По-видимому, эта мать бесов является хранительницей тайных знаний Скверны. Она исполняет нечестивые ритуалы Легиона и записывает их в свою книгу.
提瑞斯秘法会的宝库里存放了大量的魔法器具……去看看里面有没有我们用得上的东西,好吗?
В хранилищах нашего ордена полно самых разных магических устройств... Посмотри, не найдется ли там того, что мы могли бы использовать?
从这些古老的悬槌护腕中散发着强大的魔法之力。
От этих древних наручей клана Верховного Молота исходят мощные чары.
在任何一项足够先进的技术和魔法之间,我们无法作出区分。
Мы неспособны различить любые достаточно прогрессивные технологии от магии.
该报告指出军团正试图释放一名被囚禁的军团审判官。他名为拉尔加,是阿古斯本地的一只恶魔。因为拥有一种独特的神秘魔法,他无法被杀死。
Из этого отчета следует, что Легион намеревается вызволить из плена инквизитора по имени Раалгар. Это демон с Аргуса, которого нельзя убить, потому что он владеет темной секретной магией.
要是我们能够破坏掉魔法之眼,那就能造成想象不到的伤害了。
Если нам удастся вывести из строя этот артефакт, паника поднимется невообразимая.
我希望能和你并肩冲锋,但我还没从他的黑暗魔法之中恢复过来。
Я бы ворвался туда вместе с тобой, но его темная магия лишила меня сил.
<name>,请你进入永恒之眼,击败玛里苟斯,把魔法之心带回来。
<имя>, отправляйся к Оку Вечности, убей Малигоса и возвращайся сюда с Сердцем Магии.
完事之后,拿回一颗古尔丹的魔法之眼。我们可以把他的力量用于正途。
Когда дело будет сделано, забери одно его Око. Пусть хоть под конец оно послужит благому делу!
假如整座要塞都陷入了黑暗的魔法之中,我们就不得不停止这里的行动了。
А если наш гарнизон падет под темной магией, то окажется, что все труды насмарку, а, командир?
пословный:
魔法 | 之 | 秘 | |
колдовство, чародейство; магия
|
I прил.
1) mì, bì тайный, секретный; скрытый
2) bì закрытый; скрываемый, недоступный, запретный
3) mì, bì редкий, уникальный, коллекционный II гл.
1) mì, bì держать в секрете, прятать, скрывать
2) bì вм. 毖 (стараться; напрягать силы души, быть озабоченным)
III сущ.
1) mì, bì тайна, секрет
2) bì закупорка, преграда
IV собств.
1) bì геогр. ( сокр. вм. 秘鲁) Перу; перуанский
2) bì Би (фамилия)
|
похожие:
秘法之箱
邪魔之秘
秘法之牙
秘法之球
魔法之箭
秘法魔线
魔法奥秘
魔法之牙
魔法之尘
魔法之心
魔法之地
魔法之鳞
魔法之杖
魔法之笛
魔法之手
魔法之翼
魔法之眼
魔法之怒
魔法秘密披风
收集魔法之水
一瓶魔法之水
次级秘法魔杖
魔法秘会长袍
隐秘法术之刃
魔法秘会手套
脉冲魔法之盾
隐秘恶魔之眼
魔法火焰之杖
恶魔之门施法
魔法秘会马裤
魔法秘密之戒
魔法秘会护肩
魔法秘会风帽
魔法月井之水
秘法铭刻之皿
魔法秘密之刃
邪魔之秘圣契
邪魔之秘魔典
秘法之怒便鞋
魔法热情之杖
收到魔法之杖
秘法奇美拉之眼
图样:秘法魔线
砺亮的秘法之牙
秘法之天火钻石
锐利的秘法之牙
食人魔法师之棍
魔法夜之子硬币
食人魔法师之杖
夜之子魔法盗贼
魔法门之英雄无敌
提瑞斯秘法会之力
夜魔之王玛尔法斯
微光之眼魔法胸甲
赛鲁勒丹的魔法之爪
图鉴:隐秘恶魔之眼
尼姆布亚的秘法之杖
附有魔法的盖亚之种
重见天日的魔法之力
提瑞斯秘法会魔法卷轴
图鉴:秘法奇美拉之眼
艾萨拉之眼:魔法诅咒