鱼头
yútóu
1) рыбья голова (обр. в знач.: трудное, хлопотливое дело)
2) кит. кул. сушёная голова акулы
yú tóu
1) 鱼的头。可用来熬汤、红烧。
如:「砂碢鱼头」。
2) 比喻烦难的事。
红楼梦.第六十九回:「这日久天长,这些个奴才们跟前怎么说嘴。我反弄了个鱼头来折。」
yú tóu
fish head
fig. upright and unwilling to compromise
yútóu
fish head比喻为人刚直、办事不肯通融的人。
в русских словах:
головизна
〔阴〕上等鱼的鱼头(指食物).
не в свои сани не садись
不占据不相称的职位; 鱼头参政 yú tóu cān zhèng
чешуйчатая голова
长满鳞片的鱼头
примеры:
冻花鲢鱼头
frozen spotted silver carp head
我要你带上一只饥饿的矿洞蜘蛛前往西部海岸,喂它吃那些鱼头怪。你杀什么它就吃什么!喂得越饱越好!
Я хочу, чтобы ты <выпустил/выпустила> одного из моих голодных рудниковых пауков и <накормил/накормила> его мурлоками с Западного побережья, что к югу отсюда. Сколько ни убьешь – он все съест! Чем больше, тем лучше!
你这个章鱼头确实是让我的日子更轻松了。
А для <кальмароголового/кальмароголовой> ты неплохо мне помогаешь.
这是我们在鲨鱼头顶上兴风作浪留下来的。
Вот к чему приводят прыжки через акулу.
窗帘后透出一丝微弱的光,揭露出后面的一个门道,上面挂着笼子形状的多面体。多面体是用鱼头和小动物骨头做成的,看起来很像一个小型坟场…
Пробивающийся из-за занавесок тусклый луч света выхватывает дверной проем в противоположной стене. Он увешан многогранниками в виде клеток. Все они сделаны из рыбьих голов и крошечных звериных костей; тут целое мини-кладбище...
此时此刻,除了怀疑地戳一戳之外,已经没什么可以对鱼头符咒做的了。你面前的窗帘还是紧紧闭合着。
В амулет с рыбьей головой остается разве что недоверчиво потыкать пальцем. Занавески по-прежнему плотно закрыты.
女人的脖子上挂着一只金色吊坠,形状像是一只困在琥珀里的小鱼头。
У нее на шее золотой кулон, похожий на застывшую в янтаре крошечную рыбью голову.
你看见某种符咒——那是一个不规则的多面体,由骨头、树枝和稻草组成。在那里面,一个令人不安的鱼头正用空洞的眼眶盯着你。
Ты замечаешь какой-то амулет — неправильный многогранник из костей, прутиков и соломы. Из амулета за тобой следят пустые глазницы жутковатой рыбьей головы.
再说一次,我认为“荒凉、无趣、被鱼头淹没的海岸”可并不只是说说。
Другое дело, вероятно, "Побережье Тоски, Запустения и Рыбьих Голов" звучало бы немного длиннее.
想要鱼头吗?特价贩卖,仅供你买。
Как насчет рыбьей головы? Спецпредложение, только для вас.
начинающиеся: