鲤鱼跳龙门
lǐyú tiào lóngmén
карп перепрыгнул ворота дракона (обр. сдать государственный экзамен, получить повышение и сделать стремительную карьеру)
lǐ yú tiào lóng mén
传说每年暮春,鲤鱼逆流而上,至黄河龙门一带,跃登龙门山,登龙门者,则云雨随之,天火烧其鱼,而化为龙。见太平广记.卷四六六.龙门。后比喻人发迹后飞黄腾达,身价百倍。
如:「自从他结交了老板的女儿后,真可说是鲤鱼跳龙门,神气得很。」
lǐ yú tiào lóng mén
to make a significant advance in one’s career (idiom)
to get one’s big break
lǐ yú tiào lóng mén
succeed in the civil service examination in old times; endeavour to make a success of oneself; like a carp leaping into the Dragon's Gate; gain literary advancement; get rapid promotion; The carp makes its way up a waterfall, hoping to become a dragon.lǐyú tiào lóngmén
gain literary advancement【释义】古代传说黄河鲤鱼跳过龙门,就会变化成龙。比喻中举、升官等飞黄腾达之事。也比喻逆流前进,奋发向上。
【出处】《埤雅·释鱼》:“俗说鱼跃龙门,过而为龙,唯鲤或然。”
1) 古代传说黄河鲤鱼跳过龙门,就会变化成龙。
2) 比喻逆流前进;奋发向上。
пословный:
鲤鱼 | 鱼跳龙门 | ||
карп, сазан (Cyprinus carpio)
|