鸡蛋里挑骨头
jīdàn lǐ tiāo gǔtou
выискивать недостатки; придираться к мелочам; задираться; искать повод для ссоры; букв. искать косточки в курином яйце
ссылки с:
鸡蛋里找骨头искать кость в яйце; слишком придираться
jīdàn litiāogǔ tou
比喻故意挑毛病。jī dàn li tiāo gú tou
鸡蛋内并无骨头,鸡蛋里挑骨头比喻故意挑剔。
如:「他老是鸡蛋里挑骨头的故意找麻烦。」
jī dàn li tiāo gǔ tou
to look for bones in an egg
to find fault
to nitpick (idiom)
jī dàn li tiāo gú tou
look for a bone in an egg -- to look for a flaw which doesn't exist; be fault-finding; nitpickjīdàn lǐ tiāo gǔtou
nitpickв русских словах:
придираться
1) 找碴儿(岔儿) zhǎochár(chàr), 吹毛求疵 chuīmáo qiúcī, 挑剔 tiāoti, 鸡蛋里挑骨头 jīdàn lǐ tiāo gǔtou
примеры:
你这是鸡蛋里挑骨头,科林麦。每天早上我都会出外钓鱼的。只是那些鱼就是不肯上钩而已。
Рожу я ее тебе, что ли, Климмек? Я там торчу каждое утро. Не клюет и все тут.
你这是鸡蛋里挑骨头,科林麦。每天早上我都会外出钓鱼,只是那些鱼不肯上钩。
Рожу я ее тебе, что ли, Климмек? Я там торчу каждое утро. Не клюет и все тут.
你想整天鸡蛋里挑骨头,还是来玩昆特牌?嗯?
Ну что, будем спорить, или сыграем в гвинт, а?
不!但我也不会在搜索时鸡蛋里挑骨头!
Нет! Но я не хочу считать тут песчинки вместо того, чтобы искать по-настоящему.
来这里鸡蛋里挑骨头的吗?还是用无聊的问题骚扰我手下的骑士?
Что на этот раз? Зубочистки надо пересчитать? Или опять будешь доставать моих рыцарей бесполезными расспросами?
鸡蛋里面挑骨头
выискивать недостатки
пословный:
鸡蛋 | 里 | 挑骨头 | |
куриное яйцо
см. 鸡蛋人 |
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|