鸡鸣狗吠
jīmínggǒufèi
пение петухов и лай собак (обр. о благополучии сельской жизни, сельской идиллии)
ссылки с:
鸡鸣犬吠jī míng gǒu fèi
A few dogs are barking and some cocks crowing.; Cocks crow and dogs bark.; fowls crowing and dogs barkingjīmínggǒufèi
populous/animated village【释义】鸡啼狗叫彼此都听得到。比喻聚居在一处的人口稠密。
【出处】《孟子·公孙丑上》:“鸡鸣狗吠相闻而达乎四境。”
亦作“鸡鸣犬吠”。
1) 形容百姓安居乐业。语出《孟子‧公孙丑上》:“鸡鸣狗吠相闻,而达乎四境,而齐有其民矣。”
2) 形容战乱,变乱。
примеры:
鸡鸣狗盗之徒
ловкач
鸡鸣狗盗和恐吓威胁让你看不顺眼啦?
Мерзость – как воровство? Как угрозы?
пословный:
鸡鸣 | 狗吠 | ||
1) крик петуха
2) на рассвете, перед рассветом
3) * трезубец с отогнутым назад третьим остриём
|