麦克森
_
Мэксон
примеры:
让我们赌一把,让麦克森姆来演吧。
Рискнем и дадим эту роль Максиму.
是我牵的线。有次首演的时候,麦克森姆倒在他的衣橱里,醉得没个人形。我就想到了让杜度来救场。
Это я их познакомила. У нас была премьера, а Максим лежал в гардеробе пьяный, как пингвин, так что я сразу подумала о Дуду.
麦克森姆·波黎耶。一个很出色的演员,也很受观众爱戴。可惜的是,我没办法保证到时候他能清醒,甚至没法保证他能按时出现。
Максим Болье. Это великолепный актер, и публика его обожает, но, к сожалению, никогда не знаешь, придет ли он на представление трезвым. Да и придет ли вообще.
你选择艾伯拉德当王子果然没错。要是选了麦克森姆,他很可能醉醺醺地上台,或是完全忘记首演这回事。
Хорошо, что ты выбрал Абеляра на роль Князя. Максим наверняка забыл бы о премьере или пришел бы в стельку пьяный.
真可惜,麦克森姆最后还是醉醺醺地上了台…有些观众要求退费。
Жаль только, Максим пришел пьяный... Некоторые хотели вернуть деньги за билеты.
也对,即使不找麦克森姆,这计划本身也已经够冒险了。
Ты прав. Вся затея и без Максима достаточно рискованная.
远近驰名、深受观众喜爱的麦克森姆˙波黎耶!
Любимец публики Максим Болье!
我偏好麦克森姆。
Я предпочитаю Максима.
你把这件事跟我说就对了。我会尽快让麦克森长老知道这件事。
Рассказать все мне правильный выбор. Я позабочусь о том, чтобы об этом как можно быстрее узнал старейшина Мэксон.
邮件终端机麦克森MX-001E
Почтовый терминал Мэксона MX-001E
圣骑士丹斯死了,我应该尽快向长老麦克森报告这件事。
Паладин Данс мертв. Надо срочно вернуться к старейшине Мэксону.
黎博士已遭杀害,我得回去向长老麦克森报告这个坏消息。
Доктор Ли погибла. Придется сообщить старейшине Мэксону, что меня постигла неудача.
学院已经完全被摧毁。长老麦克森命令我返回普利德温号进行最终简报。
Институт полностью уничтожен. Старейшина Мэксон приказал мне вернуться на "Придвен".
为了让我对兄弟会有所用处,长老麦克森命令我去绕一圈普利德温号,和她的队员互相认识一下。
Старейшина Мэксон велел мне пройтись по "Придвену" и познакомиться с членами экипажа.
圣骑士丹斯命令我回到普利德温号跟长老麦克森谈谈。
Паладин Данс приказал мне вернуться на "Придвен" и поговорить со старейшиной Мэксоном.
我应该尽早向长老麦克森报告普利德温号的事情。
Мне нужно как можно быстрее вернуться на "Придвен" и явиться с докладом к старейшине Мэксону.
圣骑士丹斯死了,我得回到长老麦克森那,告诉他我的任务完成。
Паладин Данс мертв. Нужно вернуться к старейшине Мэксону и доложить ему, что задание выполнено.
既然我已经熟悉普利德温号的环境和舰上的队员,现在也该去飞行甲板见长老麦克森,准备执行我的第一个任务。
Мне нужно выйти на летную палубу. Там меня будет ждать старейшина Мэксон, и он выдаст мне первое задание.
有人通知我长老麦克森有个紧急任务要给我,我要立刻到普利德温号向他报告。
Мне сообщили, что у старейшины Мэксона есть для меня срочное поручение. Мне необходимо немедленно явиться на "Придвен".
长老麦克森很满意我在史特朗堡完成的任务,给了我垂直飞行机信号弹,让我在需要用来移动时在垂直飞行机里呼叫。
Старейшина Мэксон доволен моей работой. Он выдал мне сигнальные шашки теперь я смогу вызвать винтокрыл, если понадобится куда-то слетать.
长老麦克森已经晋升为骑士位阶,且赋予一套完整的动力装甲,这我在普利德温号的主甲板上都没找到。
Старейшина Мэксон произвел меня в рыцари и наградил комплектом силовой брони. Этот комплект будет ждать меня на главной палубе "Придвена".
我侵入学院后,长老麦克森命令我和麦蒂森·黎博士联络,并说服她执行钢铁兄弟会的一个“特殊专案”。
Старейшина Мэксон приказал мне внедриться в Институт, разыскать доктора Мэдисон Ли и убедить ее поработать над "особым проектом" Братства Стали.
普利德温号的舰长,枪骑队长凯尔斯,命令我前往钢铁兄弟会的指挥官长老麦克森给的一个地址。
Командир "Придвена", пилот-капитан Келс, сказал, что мне необходимо присутствовать на выступлении старейшины Мэксона, главнокомандующего Братства.
我已经通知长老麦克森黎博士正赶回机场接手钢铁兄弟会的“特殊专案”。
Старейшина Мэксон проинформирован о том, что доктор Ли направляется в аэропорт, чтобы принять участие в работе над "особым проектом" Братства Стали.
因为我的行动的关系,是不可能要黎博士帮忙了,长老麦克森必须找其他人执行钢铁兄弟会的“特殊专案”。
На помощь доктора Ли нам теперь рассчитывать не приходится. Старейшине Мэксону придется найти другого специалиста для работы над "особым проектом" Братства Стали.
我在学院里制造了骚动,导致我不可能完成确保黎博士协助的任务,我得回去向长老麦克森报告坏消息。
После того что произошло в Институте, заручиться поддержкой доктора Ли уже не выйдет. Придется вернуться к старейшине Мэксону и сообщить ему, что задание провалено.
在解决丹斯的问题之后,长老麦克森将我拔擢为圣骑士,并颁发全套圣骑士的动力装甲给我做为奖励,我可以去普利德温号的主甲板领取。
Ситуация с Дансом разрешилась. Старейшина Мэксон присвоил мне звание паладина и наградил меня комплектом силовой брони. Броня дожидается меня на главной палубе "Придвена".
根据长老麦克森的说法,圣骑士丹斯其实是学院合成人伪装的,所以必须加以处决。虽然丹斯不幸消失了,但昆兰可能有办法抓到他。
Старейшина Мэксон утверждает, что паладин Данс на самом деле институтский синт и его нужно казнить. К несчастью, Данс исчез, но проктор Квинлан, возможно, знает, где его искать.
由于我的行为,现在已经被学院列为黑名单,没办法说服黎博士返回钢铁兄弟会了,我必须告诉长老麦克森这次任务失败。
Мои действия привели к тому, что в Институте мне больше не рады. Поэтому мне не удалось убедить доктора Ли вернуться в Братство Стали. Нужно сообщить о моем провале старейшине Мэксону.
长老麦克森命令我前往附近的史特朗堡消灭那里所有超级变种人恶势力,停在普利德温号飞行甲板上的垂直飞行机会载我前往目的地。
Старейшина Мэксон приказал мне отправиться на базу Форт-Стронг и ликвидировать всех обосновавшихся там супермутантов. На летной палубе "Придвена" меня ждет винтокрыл он доставит меня прямиком к форту.
麦克森?疯子一个。
Мэксон? Он псих.
长老麦克森?
Старейшина Мэксон?
长老麦克森……
Старейшина Мэксон...
为长老麦克森而战!
За старейшину Мэксона!
你愿意为麦克森而死?
Ты готов умереть за Мэксона?
长老麦克森是谁?
Кто такой старейшина Мэксон?
为麦克森……长老而战。
За старейшину М... Мэксона...
麦克森说得很清楚。
Не забывай, что сказал Мэксон.
为……麦、麦克森长、长老……
За... с-старейшину М-мэксона...
那是长老麦克森下的令。
Так приказал старейшина Мэксон.
命令直接来自长老麦克森。
Приказ самого старейшины Мэксона.
可以谈谈长老麦克森吗?
Расскажи мне о старейшине Мэксоне.
不好意思,长老麦克森?
Прошу прощения. Старейшина Мэксон?
讲话还真像麦克森。
Вот слова настоящего ученика Мэксона.
长老麦克森的命令很清楚。
Старейшина Мэксон отдал четкий приказ.
麦克森的命令不是正义之举。
То, о чем просит Мэксон, несправедливо.
嘿,我在听麦克森讲话耶。
Эй. Я же пытаюсь слушать старейшину Мэксона.
不会。麦克森言出必行。
Нет. Мэксон не из тех, кто нарушает обещания.
长老麦克森是钢铁兄弟会最高司令官。
Старейшина Мэксон главнокомандующий Братства.
麦克森是钢铁兄弟会本区最高司令官。
Мэксон командует этой дивизией Братства Стали.
麦克森谋杀了他,我们却坐视不管。
Мэксон его убил. А мы позволили ему это сделать.
她说的话比麦克森有道理多了。
Она говорит разумные вещи, в отличие от Мэксона.
真希望麦克森派来的是别人。
Жаль, что Мэксон не прислал кого-нибудь другого.
我有长老麦克森的命令,队长。
У меня есть приказы старейшины Мэксона, капитан.
所以上级的命令是?麦克森愿意放过我吗?
Так какой у тебя приказ? Мэксон хочет меня убить?
麦克森不会高兴的。我就想看他生气。
Мэксон будет недоволен. Я хочу на это посмотреть.
向前看……长老麦克森在讲话。
Не глазей по сторонам... Старейшина Мэксон говорит.
喔,长老麦克森没有给她选择。
Ну, старейшина Мэксон не оставил ей особого выбора.
迷路了?长老麦克森在指挥区讲话啦。
Не знаешь, куда идти? Мэксона можно найти на мостике.
我想长老麦克森不打算以外交手段解决事情。
Похоже, старейшина Мэксон не намерен вести переговоры.
向丹斯与长老麦克森报到后再来找我。
Вот поговорите с Мэксоном и Дансом, тогда и приходите.
我有来自长老麦克森的私人讯息要给你!
У меня для вас личное сообщение от старейшины Мэксона!
总算找到了。与长老麦克森的会面如何?
Вот ты где. Как прошла встреча со старейшиной Мэксоном?
麦克森下令处死我,我如果抗拒就太不应该了。
Мэксон приказал меня казнить. И я не стану мешать тебе.
兄弟会永垂不朽,长老麦克森万岁。
Да здравствует Братство и да здравствует старейшина Мэксон.
还不快去听长老麦克森的谈话?
Разве тебе не нужно сейчас слушать речь старейшины Мэксона?
无可奉告,听完长老麦克森讲话就知道。
Нет, тебе придется дождаться выступления старейшины Мэксона.
挺身对抗麦克森需要很大的胆子。
Нужна большая смелость для того, чтобы так спорить с Мэксоном.
麦克森老兄明白怎么做最好,也许听他的才对。
Этот Мэксон, похоже, знал, что к чему. Нужно было его послушать.
长老麦克森会特别注意新进人员的动向。
Старейшина Мэксон, разумеется, очень тщательно отбирает рекрутов.
……我很想他们,你知道吗?露西亚。盖维尔。甚至是长老麦克森。
Я по ним скучаю. По Люсии. По Гэвилу. Даже по старейшине Мэксону.
我只是照长老麦克森的吩咐做事,不多做也不少做。
Я просто выполняю приказ старейшины Мэксона. Ни больше, ни меньше.
怎么还在这里?长老麦克森在指挥区讲话。
Что ты здесь делаешь? Мэксон выступает с речью на командной палубе.
我的天。这话就像麦克森会说的。受他影响还真深啊,是不是?
О господи. Вы даже говорите, как Мэксон. Хорошо же он вас обработал.
欢迎登舰。长老麦克森正在指挥区发表谈话。
Добро пожаловать на борт. Старейшину Мэксона можно найти на мостике.
呃,长老麦克森知道那只合成人在舰上吗?
Э, а старейшина Мэксон в курсе, что на борту твой синтетический друг?
我现在没空讲话,我要录下麦克森的发言。
Сейчас мне некогда разговаривать. Я готовлюсь записывать речь Мэксона.
现在应该去听麦克森谈话。快去吧,新兵。
Тебе нужно присутствовать на выступлении Мэксона. Живо туда, послушник.
向圣骑士丹斯与长老麦克森报到后再谈正经事。
Поговорим после того, как зайдешь к старейшине Мэксону и паладину Дансу.
好好听长老麦克森的讲话,当中可是充满智慧。
Внимательно слушай старейшину Мэксона. Можешь узнать что-нибудь полезное.
快点拿来,不然你就得去找长老麦克森了。
Как можно скорее. Или придется отвечать перед самим старейшиной Мэксоном.
长老麦克森说,他的名字得自一部历史小说。
Старейшина Мэксон сказал, что взял это имя из какой-то исторической книги.
长老麦克森说你能帮我打造信号拦截器。
Старейшина Мэксон сказал, что ты поможешь мне собрать перехватчик сигнала.
不管我认不认同麦克森,兄弟会都要团结一致坚定前进。
Согласен я с Мэксоном или нет, Братство должно оставаться сильным и единым.
圣骑士丹斯是叛徒!如果被我发现行踪,我会马上告诉长老麦克森。
Паладин Данс предатель! Если найду его, тут же расскажу старейшине Мэксону.
圣骑士丹斯是好人,夫人。我认为长老麦克森不是好人。
Мэм, паладин Данс был хорошим человеком. Старейшина Мэксон совсем не такой.
圣骑士丹斯是好人,主人。我认为长老麦克森不是好人。
Сэр, паладин Данс был хорошим человеком. Старейшина Мэксон совсем не такой.
麦克森要我见见成员。你是我现在要见的人。
Мэксон посоветовал познакомиться с экипажем. И вы следующий у меня в списке.
我不管麦克森颁了多少勋章,给了多少赞赏……丹斯的事永远别想求得我的原谅。
И пусть Мэксон тебя осыпает медалями и наградами... я никогда тебя не прощу.
向丹斯与长老麦克森报到后,会由我主持一项考试。
Я проведу экзамен после того, как поговоришь с Дансом и старейшиной Мэксоном.
我觉得长老麦克森不是很喜欢我,而且他从来都不笑。
Кажется, старейшина Мэксон меня недолюбливает. И еще он никогда не улыбается.
现在要对付铁路?长老麦克森真的很谨慎。
Теперь мы охотимся на "Подземку"? Старейшина Мэксон явно не желает рисковать.
我早知道麦克森会派谁来了。他永远让部下干肮脏事。
Неудивительно, что Мэксон отправил тебя. Он никогда не любил сам марать руки.
麦克森在众人之中显得年轻。你可以接受吗?
Мэксон кажется таким молодым по сравнению с остальными. Тебя это не беспокоит?
你做得很好,早该让麦克森知道人命可不是随便他摆布的。
Это было правильное решение. Мэксон должен знать, что не все люди его игрушки.
其余等听完长老麦克森的谈话就明白了。
Чтобы узнать остальное, тебе придется дождаться выступления старейшины Мэксона.
麦克森的命令应该有如芒刺在背吧。
Мэксон тобой так и вертит. Неприятно, наверное, когда его рука у тебя в заднице.
长老麦克森?长官?我们成功侵入学院的音控装置了。
Старейшина Мэксон. Сэр. Нам удалось скорректировать аудиосистему этого комплекса.
要找我的话去餐厅找。去听麦克森谈话吧。
Если захочешь поговорить, я буду в столовой. Удачно тебе побеседовать с Мэксоном.
真不敢相信,长老麦克森批准了我的申请。我将成为士兵了。
Невероятно. Старейшина Мэксон подписал приказ. Похоже, я все-таки стану солдатом.
等到长老麦克森授阶之后,拿出真本事好好干。
Пока старейшина Мэксон не присвоит тебе это звание, обходись тем, что у тебя есть.
由长老麦克森指挥,击败学院应该很容易。
Теперь, когда всем командует старейшина Мэксон, свергнуть Институт будет несложно.
它到了这里,长老麦克森一定也在。这代表战事已起。
Если он здесь, значит, здесь и старейшина Мэксон. А это значит, что началась война.
亚瑟·长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官。
По приказу старейшины Артура Мэксона, Верховного главнокомандующего Братства Стали.
我永远不会忘记你在麦克森面前为了我挺身而出。
Я видел, как храбро ты отстаиваешь меня перед Мэксоном. И я никогда этого не забуду.
不能光凭发言评断麦克森。他会以行动证明。
Не стоит судить Мэксона только по его словам. Он доказывает свою искренность делами.
麦克森看上去慈悲为怀,但我保证,学院会尝到他的怒火。
Пусть Мэксон человек сердобольный, но уверяю тебя, Институт ждет самая жестокая кара.
好吧,不要搞太久喔。麦克森等不及想把这个地方化为灰烬了。
Хорошо, только не задерживайтесь. Мэксону не терпится стереть это место с лица земли.
为了奖励我的付出,长老麦克森允许达夫博士可以偶尔来探望我。
В награду за мою службу старейшина Мэксон позволяет доктору Дафф иногда меня навещать.
别跟我说话。麦克森要对舰船人员讲话了。
Я сейчас не могу разговаривать. С минуты на минуту Мэксон обратится к экипажу с речью.
麦克森等着跟你说话,在获得他的批准之前,我不会按下开关的。
Мэксон хотел с тобой поговорить. Я не буду запускать устройство, пока он не даст добро.
长老麦克森有令,完成这里的任务后去找他。
Старейшина Мэксон сказал, что хочет поговорить с вами, как только здесь все закончится.
这个叫麦克森的家伙,让你在联邦里到处奔波替他找垃圾,这最好值得你那么做。
Этот Мэксон гоняет тебя по всему Содружеству за разным хламом. Надеюсь, это все не зря.
由亚瑟・长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官批准。
По распоряжению старейшины Артура Мэксона, верховного главнокомандующего Братства Стали.
这是麦克森给的试探,不能因为我而辜负他的期望。
Очевидно, что Мэксон тебя испытывает. И я не хочу становиться препятствием на твоем пути.
……也破坏了你的信用。督学英格兰姆?圣骑士丹斯?长老麦克森?
... а также твоей собственной репутации. Проктор Инграм? Паладин Данс? Старейшина Мэксон?
麦克森是杰出的战略家、强大的战士,怀抱理想看着兄弟会的未来。
Мэксон блестящий тактик и могучий воин. И у него высокие представления о будущем Братства.
我们一口气释放了好多合成人,希望麦克森不要抓狂。
Ни хрена ж себе мы робота включили. Надеюсь, Мэксон будет держать его на коротком поводке.
只要普利德温号还在,只要长老麦克森还有你,我相信联邦的和平会持续很久很久。
Пока "Придвен" здесь, пока ты на стороне Мэксона, Содружество продержится еще очень долго.
前往指挥区聆听长老麦克森的谈话,之后再与他单独谈话。
Тебе нужно прослушать речь старейшины Мэксона. После этого он желает побеседовать с тобой.
你说得没错,不管麦克森的说法是什么,事实是他们根本不管联邦里所有人的死活。
С этим не поспоришь. Что бы там ни говорил Мэксон, на жителей Содружества им было плевать.
要想办法找到他们……我们抵达时,长老麦克森应该已经准备好了。
Теперь осталось только найти их... И я уверен, что старейшина Мэксон уже знает, что делать.
我只是看不惯长老麦克森异想天开,让无辜的人不断死去。
Сколько невинных людей погибло только потому, что старейшина Мэксон страдает манией величия.
我想麦克森不知道她暗中协助我,所以她不会有事。
По-моему, Мэксон не знал о том, что она замешана в этом деле. Так что ей ничего не угрожает.
我很想与我的兄弟姊妹并肩作战,但长老麦克森说我的年纪还不够。
Я хочу воевать рядом с братьями и сестрами, но старейшина Мэксон говорит, мне пока еще рано.
别被麦克森的年纪骗了……他是伟大的战略家与老练的战士。
Пусть возраст Мэксона не вводит тебя в заблуждение... он гениальный тактик и опытный солдат.
我很忙,骑士……去执行长老麦克森给的任务吧。该干活了。
Я сейчас занята, рыцарь... а у вас есть задание от старейшины Мэксона. Принимайтесь за дело.
根据麦克森所说,这是必须优先盖好的部分……所以别再摸来摸去,赶快盖吧。
Мэксон говорит, что важнее этого ничего нет... Так что хватит валять дурака приступай к делу.
我听说长老麦克森脸上的疤,是他和死亡爪一对一决斗时留下的。
Говорят, шрам на лице у старейшины Мэксона оттого, что он один на один дрался с когтем смерти.
当时普利德温号还不归长老麦克森指挥。而且根本不在首都废土。
В то время "Придвен" не был под командованием Мэксона. Его вообще не было в Столичной Пустоши.
嘿,任何从学院方面取得的人才,都能助我们往胜利迈步前进。而且长老麦克森好像信任她。
Каждая ценность, отнятая у Института, приближает нас к победе. Кроме того, Мэксон ей доверяет.
竟然坐视麦克森杀掉自己的朋友。不管他是不是合成人,不该这样对待他。
Невероятно. Мэксон убил твоего друга! Синт или не синт, такого отношения к себе он не заслужил.
抗命的话不只背叛了麦克森,更背叛了钢铁兄弟会及其信念。
Если не выполнишь приказ, то предашь не только Мэксона, но также Братство Стали и его принципы.
但在麦克森扈从接手之后……呃,我不喜欢他对兄弟会做的改变。
Когда к власти пришел сквайр Мэксон... В общем, мне не понравилось то, что он сделал с Братством.
未来请协助我与长老麦克森调度军队,以免人员伤亡。
В дальнейшем любые изменения тактического плана должны быть одобрены мной и старейшиной Мэксоном.
如果抗命、放过合成人的事情被麦克森知道,一定会没命。
Если Мэксон узнает, что ты спасаешь синта вместо того, чтобы выполнить его приказ, он тебя казнит.
丹斯又不是需要扑杀的病狗。但麦克森肯定不会这么想。
Данс не бешеный пес, которого нужно было пристрелить. Но Мэксон, скорее всего, будет другого мнения.
我永远不会忘记你在长老麦克森面前为了我站出来。
Нужна была смелость, чтобы заступиться за меня перед старейшиной Мэксоном. Я этого никогда не забуду.
有了普利德温号,就能动用整个支部的战力……开往长老麦克森想去的地方。
"Придвен" позволяет нам мобилизовать всю нашу дивизию, отправив ее туда, куда решит старейшина Мэксон.
稍后长老麦克森会对全舰将士讲话,有问题的话听完就有解答。
Скоро старейшина Мэксон обратится с речью к экипажу. Думаю, тогда ты и получишь ответы на все вопросы.
我以身为长老麦克森的部下为荣。我早就受不了里昂斯和他的愚蠢作风。
Для меня честь служить старейшине Мэксону. Лайонса с его идиотскими идеями терпеть было уже невозможно.
我知道你只是听从命令,但是有必要因为麦克森一句令下,就滥杀无辜吗?
Я знаю, что ты просто выполняешь приказ Мэксона но неужели было так необходимо убивать всех этих людей?
麦克森上任后,只手彻底改变兄弟会的方向,带我们迈向荣耀。
Но когда к власти пришел Мэксон, он единолично изменил приоритеты Братства и возродил нашу былую славу.
如果不遵守麦克森的命令,势必破坏兄弟会的威名。
Если ты откажешься выполнить приказ Мэксона, то тем самым поставишь под сомнение все принципы Братства.
麦克森那个混蛋真的把他们搞黑了,兄弟会以前还算好人的。至少像好人啦。
Этот гад Мэксон совсем их испоганил. В Братстве раньше были хорошие ребята. Ну, в смысле, бывают и хуже.
别担心,别因为没理他而内疚。能为了他违抗麦克森的命令,这样就够了。
Не волнуйся, я не намекаю, будто ты его игнорируешь. Ослушаться приказа Мэксона уже более чем достаточно.
你就是麦克森犯错了的证据。你是合成人,但你的所作所为都为了人类。
Ты доказательство того, что Мэксон не прав. Ты синт, но ты все это время действовал во благо человечества.
我在普利德温号上巡逻,负责留意可疑人物。长老麦克森的直接命令。
Я патрулирую "Придвен", смотрю, чтобы не было ничего подозрительного. Меня назначил сам старейшина Мэксон.
你的提议已获长老麦克森批准,这位新进士兵将由你指挥。
Тебе будет приятно узнать, что старейшина Мэксон одобрил твою просьбу и отдал рекрута в твое распоряжение.
向圣骑士丹斯与长老麦克森报到后,我们再来谈些事情。
Думаю, нам с тобой стоит немного поболтать после твоей встречи со старейшиной Мэксоном и паладином Дансом.
我不管麦克森给了你多少勋章、多少赞赏……你做过的事,永远别想求得我的原谅。
Он был хорошим человеком, и он заслужил второй шанс. Пусть не в Братстве, но определенно без пули в голове.
你的飞行器负责支援铁路突袭任务对吧?他们怎么打败我们的?长老麦克森气炸了。
Твой винтокрыл ведь участвовал в штурме "Подземки"? Как им удалось нас победить? Старейшина Мэксон в ярости.
长老麦克森还愿意容忍你,算你幸运,不然的话我自己就先解决你。
Тебе повезло, что старейшина Мэксон до сих пор тебя терпит. В противном случае я лично избавился бы от тебя.
长老麦克森想谢谢您在他生日送了一本小说给他。
Старейшина Мэксон просил передать вам свою благодарность за роман, который вы подарили ему на день рождения.
圣骑士丹斯曾是我心目中的英雄,和长老麦克森一样好。这个堕落的叛徒。真高兴他不在了。
Паладин Данс был моим героем, как старейшина Мэксон. А оказался противным вруном. Хорошо, что его больше нет.
快回普利德温号找长老麦克森。他一定会尽快说明任务。
Возвращайся на "Придвен" и поговори с Мэксоном. Уверен, он хочет как можно быстрее получить от тебя сведения.
真不敢相信麦克森率领着普利德温号来了。我们发现的能量反应想必比我以为的还重要。
Не могу поверить, что Мэксон привел сюда "Придвен". Наверное, обнаруженное нами излучение важнее, чем я думала.
奉长老麦克森命令,必须没入或回收各种科学技术。
По приказу старейшины Мэксона все виды технологических устройств должны быть сданы, или они будут конфискованы.
长老麦克森,我有一套设计图,用来打造一台信号拦截器,把我送进学院里面。
Старейшина Мэксон, у меня есть чертежи перехватчика сигнала устройства, которое поможет мне попасть в Институт.
我不敢相信你竟然在帮学院!你干脆朝麦克森头上开一枪算了!
Просто не верится, что ты помогаешь Институту! Может, тогда уж сразу прострелишь Мэксону голову, и дело с концом?!
你知道长老麦克森曾经用一把野战刀解决死亡爪吗?他有道疤就是那样来的。
Ты в курсе, что старейшина Мэксон как-то справился с когтем смерти простым боевым ножом? У него даже шрам остался.
现在该去完成营救黎博士的任务了。长老麦克森应该已经详细说明过了。
А пока нужно выполнить задание завербовать доктора Ли. Старейшина Мэксон наверняка уже сообщил вам все подробности.
现在开始不要再想那些事。那些人类死有余辜。麦克森说要自由就要付出代价……那些人罪有应得。
Выкинь это из головы сейчас же. Все они виновны. Мэксон сказал, что за свободу нужно платить... и все они заплатят.
我想啊……但听了麦克森谈联邦的状况,我想我还是应该去外面与兄弟姊妹并肩作战。
Да... Но теперь, после речи Мэксона про Содружество, я считаю, что мое место на земле, с нашими братьями и сестрами.
如果长老麦克森要我跟他去地狱,我会打头阵踢开地狱大门。
Если старейшина Мэксон прикажет мне следовать за ним к вратам ада, я пойду в первых рядах и лично снесу их с петель.
前往指挥区聆听谈话,之后再与长老麦克森单独谈话。
Тебе приказано прибыть на командную палубу и выслушать речь. После этого старейшина Мэксон желает поговорить с тобой.
阿兵哥,我也想帮你啊……但补给是要花钱的,每个人都得花钱买,麦克森的命令。
Я бы с радостью тебе помог, солдат... но медикаменты стоят крышек, и мы все должны внести свой вклад. Приказ Мэксона.
长老麦克森说,我们扈从也应该善尽职责。我绝不会让他失望。
Старейшина Мэксон говорит, мы, оруженосцы, должны серьезно относиться к своим обязанностям. Я никогда его не подведу.
我知道丹斯对你来说是很重要的人,但你要面对现实,它是合成人,必须打倒。长老麦克森有令。
Я знаю, что Данс много для тебя значит. Но ты должна понять: он синт. Его нужно уничтожить. Приказ старейшины Мэксона.
你应该要问你自己这个问题:把这个杀人机器交给麦克森真的好吗?我是绝对不会同意的。
Важный вопрос: можно ли доверять человеку вроде Мэксона особенно если у него есть огромный робот-убийца? Я бы не стал.
相信长老麦克森已经解释过了,摧毁学院只是兄弟会联邦任务的第一步。
Старейшина Мэксон наверняка уже объяснил тебе, что уничтожение Института лишь первый этап нашей операции в Содружестве.
警告:功能已改变。新指令:为钢铁兄弟会效力,为长老麦克森效命。
Внимание! В данный момент идет смена функциональности. Новая директива: служить Братству Стали, служить старейшине Мэксону.
一切要等长老麦克森召见再说,我只是先行告知。
Это еще не официальное решение сначала тебе нужно поговорить со старейшиной Мэксоном. Но я просто хочу держать тебя в курсе.
长老麦克森有令。请陪同前往,确保自由至尊安全抵达联邦理工学院。
Старейшина Мэксон хочет, чтобы вы следовали за ним и позаботились о том, чтобы он прибыл в Институт в целости и сохранности.
长老麦克森一开始也只是扈从。我努力一点,有一天说不定也能当长老。
Старейшина Мэксон тоже когда-то был оруженосцем. Может, если буду как следует трудиться, тоже когда-нибудь стану старейшиной.
拿走我的兵籍牌吧。带兵籍牌回去才能证明任务成功,否则麦克森又要派人来追杀我了。
Возьми мои жетоны. Предъяви их, чтобы доказать, что операция прошла успешно. Иначе Мэксон отправит по моему следу кого-то еще.
去吧。听长老麦克森的命令,继续去认识船员吧。但结束后可以过来,我这里有很多工作可以做。
Что ж, иди. Раз старейшина Мэксон велел познакомиться с экипажем, иди знакомься. Когда закончишь, могу предложить тебе работу.
听着,我和长老麦克森决定好了,请接受这份荣耀,去启动自由至尊吧。
Я обсудила этот вопрос со старейшиной Мэксоном. Мы оба считаем, что честь активировать "Либерти Прайм" должна принадлежать вам.
长老麦克森,我有一套设计图,用来打一台信号拦截器,把我送进学院里面。
Старейшина Мэксон, у меня есть чертежи особого устройства перехватчика сигнала. Это устройство позволит мне попасть в Институт.
听我说这些有差吗?都奉麦克森的命令来这里了。他会放过我吗?
Какое все это имеет значение? Ведь ясно же, что ты здесь для того, чтобы выполнить приказ Мэксона. Он хочет, чтобы меня убили, да?
我听说麦克森的安排了,既然要留在普利德温号上,就帮我解决一个存在已久的问题吧。
Мэксон сообщил мне, что вы продолжите служить на "Придвене", и я надеялась, что вы сможете помочь мне решить одну давнюю проблему.
看到那些摧毁的痕迹,成千上万的伤亡者、科技带来的杀机,让我明白了。长老麦克森是对的。
Когда я увидела эти разрушения и узнала, что технологии погубили здесь миллионы людей, я все поняла. Прав именно старейшина Мэксон.
我也希望如此,但我们不清楚合成人渗透联邦人口的程度。麦克森说必须先发制人。
Если бы. Мы ведь не знаем, сколько синтов уже проникло в ряды местного населения. Мэксон сказал, что мы должны принять превентивные меры.
我向来就不喜欢扈从登上军舰,但是麦克森觉得他们得累积实战经验。
Мне никогда не нравилось, что на борту военного корабля находятся оруженосцы, но Мэксон считает, что они должны учиться в боевых условиях.
我明白麦克森说的,但我们这样做似乎是以战止战。这么做我也许没办法接受。
Я знаю, что сказал Мэксон, но у меня такое чувство, что, предотвращая одну войну, мы рискуем начать другую. И мне это не очень-то нравится.
我准备把你和长老麦克森直接送往引爆地点。我会确认那孩子有新衣服穿,并且安全抵达机场的。
Я доставлю вас со старейшиной Мэксоном прямо на место подрыва. А ребенку выдадут новую одежду и переправят его в аэропорт, я прослежу за этим.
麦克森之前的长老领导无方……比起守护科学技术,他更喜欢做善事。
Старейшина предшественник Мэксона повел нас по пути, который шел в никуда... Спасение отдельных людей интересовало его больше, чем спасение технологий.
真辛苦。等我们离开联邦,应该又多了很多故事可以讲吧。麦克森说这场仗不会好打。
Черт. Похоже, к тому времени, как нас отзовут из Содружества, нам всем будет что рассказать. Мэксон говорит, чтобы мы не рассчитывали на легкую победу.
我认为长老麦克森说得很对,夫人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Мэм, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我认为长老麦克森说得很对,主人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Сэр, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
等到学院化为废墟,我们就能“休息”了。在那之前,我和长老麦克森都期望你全力以赴。
Ну, отдыхать мы будем, когда Институт превратится в дымящиеся развалины. А до тех пор мы со старейшиной Мэксоном рассчитываем на то, что ты будешь в идеальной форме.
兄弟会……我几年前在首都废土出任务时有遇过他们,不过现在掌权的是长老麦克森……这样说好了,我不喜欢他。
Братство... с ними я познакомился во время операции в Столичной Пустоши пару лет назад. И... скажем так, я не в восторге от того, во что их превратил старейшина Мэксон.
你相信麦克森?
Вера в Мэксона?
麦克森的年纪?
Сколько лет Мэксону?
长老麦克森的终端机
Терминал старейшины Мэксона
长老麦克森的动力装甲
Силовая броня старейшины Мэксона
出席长老麦克森的演讲
Выслушать речь старейшины Мэксона
所以那是在一年之后的事,当时他只有16岁,亚瑟·麦克森与流放者进行和平调停,将他们重新整合为钢铁兄弟会,并证明他是个有效率的外交官,就像他曾经是个战士。现在重新团结,钢铁兄弟会全力支持亚瑟·麦克森担任长老……钢铁兄弟会有史以来最年轻的长老。
Год спустя, когда ему было всего 16 лет, Артур Мэксон сумел заключить мир с Изгоями, вернув их в лоно Братства Стали и тем самым доказав, что он в равной мере талантлив и как воин, и как дипломат. И после этого его назначили старейшиной... самым молодым за всю историю Братства.
以下的内容,是我以编年方式纪录长老麦克森在兄弟会位阶晋升的过程。我诚挚希望,这些内容未来能成为一本经典的纸本书,在废土上流传。长老麦克森万岁!兄弟会万岁!
Эти записи моя попытка составить хронологию того, как старейшина Мэксон занял руководящую позицию в Братстве. Я лелею надежду, что когда-нибудь этот текст будет издан в классическом бумажном формате и распространен по территории Пустоши. Да здравствует старейшина Мэксон, и да здравствует Братство!
丹斯带了个新人上去普利德温号。不知道麦克森会对他有什么看法?我知道我该感谢他让我们的恢复通讯运作。他在电弧喷射系统公司那干得很好,而且我想丹斯在他的眼中看到了兄弟会的潜能。虽然里斯不想承认,但我想他应该很看得起他。丹斯所做的决定是否正确?我想只有时间能告诉我们答案。
Данс забрал новичка на "Придвен". Интересно, что о нем скажет Мэксон? Я-то точно ему благодарна за восстановление связи. Он отлично справился в "Акрджет", и мне кажется, Данс видит искру Братства в его глазах. Хотя Риз и не признается, но, думаю, даже он впечатлен. Правильно ли поступил Данс? Что ж, время покажет.
丹斯带了个新人上去普利德温号。不知道麦克森会对她有什么看法?我知道我该感谢她让我们的恢复通讯运作。她在电弧喷射系统公司那干得很好,而且我想丹斯在她的眼中看到了兄弟会的潜能。虽然里斯不想承认,但我想他应该很看得起她。丹斯所做的决定是否正确?我想只有时间能告诉我们答案。
Данс забрал новенькую на "Придвен". Интересно, что о ней скажет Мэксон? Я-то точно ей благодарна за восстановление связи. Она отлично справилась в "Акрджет", и мне кажется, Данс видит искру Братства в ее глазах. Хотя Риз и не признается, но, думаю, даже он впечатлен. Правильно ли поступил Данс? Что ж, время покажет.
圣骑士丹斯已经死了。我知道丹斯是个合成人,也知道消灭合成人是我的职责所在,但这整件事就是让我不舒服。把他处死之后,我觉得我们犯了一个严重错误。无论丹斯是不是机器人,他仍是圣骑士丹斯,他对我们的贡献无法抹灭。我希望有一天,麦克森能够了解自己做了错误的决定,并至少隆重纪念他,这是丹斯应得的。
Паладин Данс мертв. Знаю, что он был синтом, и помню, что я поклялась уничтожать таких, как он, но от одной мысли об этом мне становится тошно. Мне кажется, мы совершили ужасную ошибку, казнив его. Пусть он был машиной, но он при этом был паладином Дансом, и его вклад в наше общее дело нельзя просто так забыть. Надеюсь, когда-нибудь Мэксон поймет, что ошибся и хотя бы устроит для Данса достойную поминальную службу.
战争终于结束了!学院已被摧毁,这都要归功于前段时间加入的避难所居民丹斯。我几乎都已经认定我们的任务要花上数年甚至更长的时间,但我无比开心我的估计错误了。麦克森说我们在联邦的工作离结束还早得很呢,但连我都听得出来他语气里满满的兴奋和骄傲。这是我身为钢铁兄弟会一员最骄傲的一刻,我已心满意足,这份心情将会持续到我死去的那天。
Война наконец окончена! Институт уничтожен, и этим мы обязаны нашему другу из убежища, которого когда-то привел Данс. Я была почти уверена, что на достижение цели у нас уйдут как минимум годы. Но я очень рада, что ошибалась. Мэксон говорит, что в Содружестве нас еще ждет много работы, но даже я слышу радость и гордость в его голосе. Я никогда еще так не гордилась тем, что принадлежу к Братству Стали. И я счастлива, что это чувство сохранится до самой моей смерти.
圣骑士丹斯还活着!我很高兴避难所的朋友采纳了我的建议,给丹斯辩解的机会。长老麦克森隐瞒了整件事,放逐了丹斯,宣称他已经死了。他也禁止任何人把丹斯当作英雄看待。不管他是不是机器人,他对我们的贡献都不应该忘记。我只希望麦克森有一天会发现自己做错了,至少能给丹斯适当的“纪念”。现在我只要知道丹斯还活着就够高兴了,其他事情我不在乎。
Паладин Данс все еще жив! Я рада, что мой совет выходцу из убежища все-таки был услышан, и Данс получил шанс рассказать свою версию событий. Мэксон все скрывает. Он изгнал Данса и теперь утверждает, что тот погиб. Кроме того, он запретил считать Данса героем. Пусть он машина, но его вклад в наше дело нельзя просто так забыть. Надеюсь, когда-нибудь Мэксон поймет, что ошибся и хотя бы устроит для Данса достойную "поминальную службу". А пока придется довольствоваться тем фактом, что Данс жив.
亚瑟·麦克森,是欧文与莎拉·里昂斯的年轻扈从,也是钢铁兄弟会创始者罗杰·麦克森的后人。欧文·里昂斯长老逝世之后,年纪尚轻的亚瑟·麦克森交给了他的女儿莎拉·里昂斯照顾,她随后继承了长老之名。但莎拉其后不久便死于战场,事态开始变得复杂。以要塞为根基的钢铁兄弟会发觉急需领导人,而任命了一个又一个无法胜任的长老。
И тут появляется Артур Мэксон, юный оруженосец, служивший под началом как Оуэна, так и Сары Лайонс, наследник самого основателя Братства Стали, Роджера Мэксона. После смерти старейшины Оуэна Лайонса юного Артура Мэксона взяла под опеку Сара Лайонс, дочь Оуэна, которую затем приняли в ряды старейшин. Однако вскоре после этого Сара погибла в бою, и все запуталось. Братство Стали, базировавшееся в Цитадели, осталось без руководителя никто из старейшин, которых стали назначать одного за другим, не годился на роль лидера.
这些年来,亚瑟·麦克森渐渐长大,他累积了不少成就。在十二岁那年,在一次的训练侦察中,他杀了两个掠夺者,拯救了原本是要护送他的队伍。十三岁那年,他独立杀了死亡爪,他脸上那条怵目惊心的大条疤痕,就是这样来的。而在他十五岁那年,他战胜了“超级变种牧羊人”,当时超级变种牧羊人正试图重新组织首都废土的超级变种人,当年的那场胜利后,拥有成如英雄般的地位。西岸的长老知道这起英勇事迹后,他们便知道时机成熟了……阿瑟·麦克森准备好了。他准备好了当一个领导者,更重要的是,他能够重新凝结东岸钢铁兄弟会那股零散的势力。
Шли годы, Артур Мэксон рос, и в месте с ним рос список его свершений. В 12 лет, проходя тренировку в составе патруля, он убил двух рейдеров и спас остальных членов своего отряда, хотя это они должны были его опекать. В 13 лет он в одиночку убил когтя смерти (и заработал себе большой шрам на лице, который остался у него по сей день). Но настоящая слава пришла к нему в 15 лет, когда он одержал победу над "Пастырем", пытавшимся сплотить вокруг себя супермутантов Столичной Пустоши. Когда весть об этом подвиге дошла до старейшин на западном побережье, они поняли, что час настал... Мэксон был готов. Готов принять на себя командование и заново объединить разрозненные силы Братства Стали на восточном побережье.
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
пословный:
麦克 | 克森 | ||
1) Майк (имя)
2) микрофон
|
начинающиеся: