黄红色
huánghóngsè
жёлто-красный (цвет)
примеры:
红黄色的层化土壤
red-yellow soil
现场冒出红色黄色的烟
на месте происшествия было отмечено выделение дыма красно-желтого цвета
绿色黄金红宝石项链
Ожерелье из зеленого золота с рубином
绿色黄金红宝石戒指
Перстень из зеленого золота с рубином
这一红色是不是同那一黄色相配?
Dose this red go well with that yellow?
有,三种颜色-蓝色、黄色和红色…
Есть. Трех цветов. Голубая, желтая и красная.
红方块А; 苦役犯的标志(犯人背上缝的一块红色或黄色方块布)
бубновый туз
[复合词前一部分]
表示"微带黄色"之意, 如: изжелта-красный 红中微带黄色的
表示"微带黄色"之意, 如: изжелта-красный 红中微带黄色的
изжелта- ...
在秋天,这些树林呈现一片和谐的红色,棕色和黄色。
In the fall the woods is a symphony in red, brown and yellow.
大多数西红柿成熟时是红色的,但有些品种是黄色的。
Most tomatoes are red when ripe, but some kinds are yellow.
红色有黄纹的芳香苹果Gold Delicious
Red Delicious
苦役犯的标志; 红方块А; 红方块A; 俄国囚服背上缝作标记用的红色或黄色的方块布
бубновый туз
红色陨石是稀有金属,用来强化剑刃;而黄金呢…唔,知道了吧。
Красный метеорит - это редкий металл, который используется для усиления мечей. Что касается золота, тут, кажется, все ясно.
一只血红色的眼睛猛地睁开,肿胀的眼睑下露出金黄色的闪亮眼球。
Один налитый кровью глаз приоткрывается, под набрякшим веком поблескивает золотистая радужка.
说服一个人的难度,会以颜色标示:黄色=简单,橘色=中等,红色=困难。
Цвет показывает, насколько сложно убедить собеседника: желтый легко, оранжевый средне, красный сложно.
你是指像她这样的邪恶红毛小鬼?是的,当然——苏鲁人的确有姜黄色的基因。
Ты имеешь в виду, есть ли там рыжие, злобные и мелкие людишки вроде нее? Да, есть — у суру есть ген рыжих волос.
陵墓里蕴藏着数不清的黄金——还有瑞瓦肖前皇室钟爱的那种最特别、最纯净的洋红色可卡因。
В мавзолее хранятся баснословные запасы золота и тот самый, особенный, чистейший пурпурный кокаин, что так ценила ревашольская знать.
“学校?”她揉了揉被冻得通红的鼻子。“呃,我的学校在布吉街,是一栋黄色的大房子。那边的人负责管理。他们说它是一个∗慈善团体∗。”
Школа? — трет красный от холода нос она. — Ну, наша — это большой желтый дом на Буги-стрит. Там администрация. Говорят, что это ∗благотворительность∗.
轻薄透明的复印纸——大部分是荧光黄色,有些是亮红色——全都装在盒子里,像行军的军队一样。这些是你的官方表格,很容易理解……
Тонкая прозрачная бумага — большинство листов неоново-желтые, некоторые ярко-красные — все они заполнены стройными рядами прямоугольных ячеек. Это твои официальные бланки, в них все довольно просто...
在背面,你看见轻薄透明的复印纸——有些是荧光黄色,有些是亮红色——全都装在盒子里,像行军的军队一样。这些看起来像是官方表格,等待着被人填满……
На обратной стороне — несколько листов тонкой полупрозрачной бумаги. Некоторые из них неоново-желтые, другие ярко-красные. Все они заполнены стройными рядами прямоугольных ячеек. Похоже на официальные бланки, которые только и ждут, чтобы их заполнили...
桥斯认为红色魔豆“没被吞下肚”,而且没吞下魔豆的是“全世界最像人类的人类”。另一方面,蓝色魔豆则在“躺在空旷的空地上”,“没有被三个家伙”看守。黄色魔豆则是藏在“地底深处”,由“光头的佃农”看守。
По словам Оськи, красный боб "никто не проглотил", а если кто-то это и сделал, то это был бы "самый человеческий человек во всей Стране Сказок". Синий боб лежал "в открытом поле", охраняемый "три раза никем". А желтый боб якобы находился "глубоко под землей" у "лысого батрака".
пословный:
黄红 | 红色 | ||
1) красный цвет; красный
2) рыжий цвет; рыжий (о волосах)
3) революционный, перен. красный
|