黎撒拉那划疤客
_
Палач Лиз-Аланы
примеры:
在为美着迷的黎撒拉那,其刀锋一划区分了上流盛宴与粪堆觅食。
В помешанной на красоте Лиз-Алане один-единственный порез от ее клинка определяет разницу между пиршеством знати и копанием в мусорной куче в поисках объедков.
пословный:
黎 | 撒拉 | 那 | 划疤 |
I сущ.
1) чёрный человек, черноволосый (о китайце); народ, масса
2) ли (народность в пров. Гуандун и на о. Хайнань)
II собств. 1) Ли (княжество на террит. нынешней пров. Шаньси в эпоху Чуньцю)
2) Ли (фамилия)
3) геогр. (сокр. от 黎巴嫩) Ливан
III формообр
гуандунск. диал. суффикс глаголов, означающий направление действия к говорящему лицу или начало действия
|
1) салары (народность в Китае)
2) Сарра (имя)
|
2) тогда, в таком случае |
客 | |||
I сущ. /счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|