黑山
hēishān
1) Черногория
2) уст. Хэйшань (гора)
hēi shān
山名:(1) 蒙古语为阿巴汉喀喇山,位于呼和浩特市东南百里。(2)位于绥远省归绥县城东南。
Черногория
Heī shān
Montenegro, former Yugoslavia
Heishan county in Jinzhou 锦州, Liaoning
в русских словах:
зажевать
Чёрная безрогая коза зажевала свою жвачку. (Тургенев) - 无角的黑山羊开始反刍了.
Котор
科托尔 (黑山共和国的城市)
Херцег-Нови
新海尔采格 (黑山国的城市Herceg Novi)
черногорец
-рца〔阳〕(南斯拉夫南部的)黑山人; ‖ черногорка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
черногорский
〔形〕黑山(人)的; 黑山共和国的.
примеры:
关于桑扎克以及塞尔维亚和黑山其他地方的波什尼亚克穆斯林人权和自由遭到侵犯的声明
Заявление о нарушении прав человека и свобод боснийских мусульман в Санджаке и других частях Сербии и Черногории
前南斯拉夫问题国际会议驻南斯拉夫联盟共 和国(塞尔维亚和黑山)特派团
Миссия Международной конференция по бывшей Югославии в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)、克罗地亚共和国、波斯尼亚和黑塞哥维那人权状况特别报告员
Специальный докладчик Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
尼古拉一世·彼得罗维奇·涅戈什(1841-1921, 黑山涅戈什王朝的公, 国王)
Никола ⅠПетрович Негош
丹尼洛·彼得罗 维奇·涅戈什(Danilo Petrovic Njegos, 约1670-1735, 黑山的都主教, 涅戈什王朝的创建人)达尼洛·彼得罗维奇·涅戈什(Danilo Petrovic Njegos, 1825-1860, 黑山涅戈什王朝的公)
Данило Петрович Негош
(黑山, 阿尔巴尼亚)斯库台湖
Скадарское озеро
与2006年黑山的和平分离不同,考虑到其在民族意识中的重要地位,科索沃的丧失给了塞尔维亚重重的一击。
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
我还是不明白它们抓我们是为了哪一出,所以我要你帮我最后一个忙——杀进漆黑山脊,干掉它们的头脑暮光领主卡特娜拉和玛里希恩。
Я до сих пор не знаю, что у них припрятано в рукаве против нас, поэтому хочу попросить тебя о последней услуге. Отправляйся на Черную гряду и убей их вожаков, сумеречного лорда Катрану и Злобария.
年轻的猎人探索黑山深处的洞窟,希冀听闻凶猛祖灵的呼号回响。
В пещерах среди вершин гор Кэл-Сизма молодые охотники учатся слушать эхо голосов своих свирепых предков.
「我们视那伽为潜行杀手,能在沼泽中来去自如。但没想到他们在树上的身手也如此了得。」 ~黑山祭师戈腾
«Мы считаем наг ползучими головорезами, что пресмыкаются в болотах. Но и среди деревьев они чувствуют себя как дома». — Готон, шаман из Кэл-Сизма
安塔卡的现身融化了黑山的冰川,迫使其元素或迁徙或适应。
Присутствие Атарки растапливает ледники Кэл-Сизма, заставляя элементалей либо искать новые места для жизни, либо приспосабливаться.
黑山崎岖的丘陵地形让骑兵无用武之处,却是进行伏击的完美地点。
Холмистые земли Кэл-Сизма не подходят для кавалерийских атак, зато здесь много отличных мест для засады.
「如果我上阵的话,我或许会踩到蝴蝶。而这会让我难过。」 ~黑山的克洛格
«Сражаясь, я могу раздавить бабочку. Это было бы печально». — Крауг из Кэл-Сизма
黑山之威血爪
Кровавая Лапа, Ужас Кэл-Сизма
前芬兰总统阿赫蒂萨里,联合国关于科索沃未来地位进程的特使现已与贝尔格莱德以及塞尔维亚和黑山进行了为期14个月的会谈,并向安理会提交了解决提 案。
Специальный посланник от ООН по делам будущего статуса Косово, бывший финский президент Мартти Ахтисаари, после 14 месяцев интенсивных переговоров с Белградом и Приштиной представил Совету Безопасности свои предложения по урегулированию вопроса.
我是爱莉克斯·凡斯。 我父亲曾在黑山基地与您一起工作过。 当然,您对我可能没什么印象。
Я Аликс Вэнс. Мой отец работал с тобой в Черной Мезе. Хотя я уверена, что ты меня не помнишь.
我上次听到这些话是在黑山基地的时候。
В последний раз я слышал эти слова в Чёрной Мезе.
朱蒂斯非常优秀, 她很想从事你在黑山基地的工作,但你凭借因斯布鲁克的经历挤掉了她。
Джудит хороший ученый. И она претендовала на твое место в Черной Мезе, но ты обошел ее благодаря своему инсбрукскому опыту.
黑山基地的历史绝不能重演。
Только не новая Чёрная Меза!
我们见你在黑山基地, 清楚见你在尼赫伦斯的房间。
Мы видим тебя еще в Черной Мезе, в комнате Нихиланта.
简直就是黑山基地的科学团队原班人马大团圆。
У меня такое чувство, будто я присутствую на юбилейном вечере научной группы Чёрной Мезы.
嘿 - 还记得在黑山基地最危难的时刻么?
А ты помнишь, как мы думали, что хуже Черной Мезы быть не может?
总之,欢迎来实验室。 虽然比不上黑山基地,但也够用了。
Добро пожаловать в лабораторию. Это не Черная Меза, но тоже неплохо.
你一定记得黑山基地的我们。
Ты должен помнить нас с Черной Мезы.
噢...差点忘了。 我想你把这东西落在黑山基地了。
Да, чуть не забыл. Кажется, ты потерял это в Черной Мезе.
噢 - 黑山基地...您真让人羡慕,能与伊莱和克莱纳博士这样的精英合作。
Ах, Черная Меза... Я так вам завидую, что вы работали с Илаем и Кляйнером в дни их величия.
我想你一定会遭到失败,弗里曼博士。 黑山基地那一幕又将重演。
Я искренне надеюсь, что вас снова ждет провал, Фримен. Так же искренне, как желал вам удачи в Черной Мезе.
黑山基地的事没让你得到教训吗?
Чёрная Меза так ничему тебя и не научила?
他一直希望能发射卫星,接到他们在黑山基地设置的旧数组。
Он хотел запустить спутник, чтобы внедриться в старую систему связи Чёрной Мезы.
现在有了戈登的加入,我觉得像是回到了黑山基地。
Теперь, с Гордоном, все будет почти как в Черной Мезе.
都是黑山基地的错...
Во всем виновата Чёрная Меза...
还有一件事,弗里曼!如果你能完成这项任务,我可能会原谅你为黑山基地带来的灾难。你知道我在说什么…和某个微波炉器具有关。
И ещё, Фримен! Если ты справишься как надо, я прощу тебе то фиаско в Чёрной Мезе… Думаю, ты понял, о чём я — о некоей истории с кастрюлькой для микроволновки.
不管你信不信,戈登,自你从黑山基地送出最后一个卫星后,一切都已就绪。
Веришь или нет, Гордон, но он стоит там с тех самых пор, как ты отправил из Чёрной Мезы последний спутник.
这里是艾撒克·克莱纳博士,本来在黑山基地,现在和大家一样是地球的居民。
Вы прослушали речь доктора Айзека Кляйнера, ученого из Черной Мезы, ныне просто гражданина Земли, как и все вы.
他这么远从黑山基地赶来。
Он изменился со времен Черной Мезы.
说到哪儿了?噢,对了。克莱纳博士将 X 星球中继压缩,远远超出了在黑山基地时的设想。
Так о чем это я? Ах, да... Доктор Кляйнер добился такого Зен-сжатия, что никто в Черной Мезе не поверил бы.
我们不谈黑山基地...暂时这样。
Забудем о Черной Мезе... на время.
我是 莫斯曼博士。 朱蒂斯·莫斯曼 博士。 早在黑山基地事件之前,我就听说过你了。
Я доктор Моссман. Джудит Моссман. Я слышала о вас задолго до инцидента с Черной Мезой.
是我,戈登! 黑山基地的巴尼。
Гордон, это я! Барни из Черной Мезы.
我爸爸常提到黑山基地火车。
Отец часто рассказывал о поезде из Черной Мезы.
那张照片,还有爱莉克斯,是我在黑山基地时的全部财富。
Это фото и Аликс — единственное, что я смог вытащить из Черной Мезы.
马格努森 弗里曼。我对你在黑山基地做的事不太有兴趣,但是你最近表现不错咧。
Доктор Фримен, не могу сказать вам спасибо за Чёрную Мезу, но в последнее время вы стали парнем что надо!
他的形象能激起冲动、无知与腐朽的最为神秘的欲望。 黑山基地事件中很多极其残酷的暴行正是拜他所赐。
Он — воплощение темнейших инстинктов, невежества и разрушения. Самые ужасные моменты инцидента в Черной Мезе связаны с его именем.
还记得在黑山基地吗? 你以前的上司?
Помнишь его по Черной Мезе? Старого Администратора?
你真该听她唠叨些什么,比如本该她进黑山基地实验室之类的。
Слышал бы ты ее жужжание о том, что это она должна была быть в тестовой камере Черной Мезы.
我把她从黑山基地拉过来时,面对多少反对的声浪,他们认为她不过是个孩子,毫无实际的利用价值。
Вытащив её из Чёрной Мезы, я поступил наперекор уверениям в том, что она обычный ребёнок, не представляющий интереса.
你不会怀念黑山基地?我倒是很怀念。但是我从来没去过。
Вы скучаете по Чёрной Мезе? Я вот скучаю. А мне даже не довелось там побывать.
начинающиеся: