黑暗之力
_
Темные силы
примеры:
但我们对她控制的黑暗之力准备不足。
Но она обрушила на нас силы тьмы, к чему мы не были готовы.
小心他的黑暗之力,他现在与其说是一名兽人,倒不如更像是一个恶魔。
Опасайся его темной магии, сейчас он куда ближе к демону, чем к орку.
你感觉到了吗,?这精华中的黑暗之力非常明显。
Ты чувствуешь, <имя>? Тьма в этой сущности практически осязаема.
黑暗之矛
Черное копье (лиловое сияние)
恶魔符文在你的手中闪闪发光,散发出黑暗之力。上面用恶魔语刻着一个散发着冷光的单词……
Демоническая руна светится в вашей руке, излучая темную силу. На ней на языке демонов написано слово...
我是卡格瓦,曾经拥有伟力的神灵。我诅咒鲜血巨魔和他们的黑暗之神!他们杀死了我的信徒,只留下了泽蒂摩一人。但现在,连泽蒂摩都不在了。
Я – Крагва, когда-то великий и могучий. Будь прокляты эти тролли крови и их темный бог! Они убивали моих последователей до тех пор, пока не остался один Зентимо, а теперь и его больше нет.
战歌氏族不再致力于与元素合为一体,反而滥用自己的力量,引导虚空的黑暗之力。
Клан Песни Войны более не желает быть единым целым со стихией – теперь он использует свою силу во зло, призывая тьму из Бездны.
卡萨尔,黑暗之刃
Кассар, мастер темных клинков
排队等待黑暗之门
Встать в очередь в зону: Черные врата
只要高岭诸族齐心协力,再加上贝恩·血蹄的帮助,我们就能彻底打败黑暗之王。
Племена Крутогорья едины, и Бейн Кровавое Копыто с нами, поэтому я верю, что мы можем покончить с Мраком... раз и навсегда.
黑角在这样的低语之下撑不了多久。曾经腐化了黑龙军团的黑暗力量现在又企图颠覆这个世界。
Смоляной Рог долго не продержится. Темные силы, когда-то подчинившие себе черных драконов, вновь хотят захватить наш мир.
黑暗之门的焦黑花岗岩
Обугленный гранит у Темного портала
千钧一发:黑暗之门
На кромке лезвия: Черные врата
引领潮流:黑暗之门
Герой своего времени: Черные врата
黑暗之下……的一道光。
Свет... во тьме... под водой...
劫掠的上古之神的黑暗之刃
Трофейный темный клинок древних богов
他们屈服了这里的黑暗力量。
Они поддались влиянию темных сил, которые здесь обосновались.
黑暗之门和暴风城的陷落
"Темный портал и падение Штормграда"
传送到诅咒之地的黑暗之门
Телепортация к Темному порталу в Выжженных землях.
熔炉主管的黑暗之刃斗篷
Накидка темных клинков начальника кузни
萨洛拉丝的黑暗之击的回忆
Воспоминание о темном ударе Сакролаш
开启黑暗之门(英雄难度)
Открытие Темного портала (героич.)
你可能要面对操控他的黑暗力量。
Ты можешь столкнуться с тьмой, что заполнила их разум.
无瑕的恶魔精华(黑暗之门)
Безупречная субстанция Скверны (Темный портал)
黑暗力量正在翻腾,。
Темные силы не дремлют, <класс>.
我的一位老友卡兰姆·法师之矛请我帮忙寻找他的兄弟莱斯特。卡兰姆担心莱斯特涉足了黑暗之力,希望能够阻止他。
Мой старый друг Карам Волшебное Копье попросил помощи в поисках его брата Рейста. Карам боится, что Рейст связался с темными силами, и хочет его остановить.
英雄:开启黑暗之门(公会版)
Гильдейский марш к Темному порталу (героич.)
消灭埃欧努斯(开启黑暗之门)
Убийства Эонуса (Открытие Темного портала)
快前往诅咒之地,穿过黑暗之门吧。
Ступай в Выжженные земли и шагни в Темный портал.
潘达利亚的黑暗之心(英雄难度)
Темное сердце Пандарии (героич.)
我的一位老朋友,卡兰姆·法师之矛请我帮忙寻找他的兄弟莱斯特。卡兰姆担心莱斯特在研究黑暗力量,希望能够阻止他。
Мой старый друг Карам Волшебное Копье попросил помощи в поисках его брата Рейста. Карам боится, что Рейст связался с темными силами, и хочет его остановить.
你必须把他们两个从斯坦索姆中除掉。要当心,他们生前就是强大的战士,他们新的黑暗之力只会令其如虎添翼。
Необходимо уничтожить обоих и навсегда избавить Стратхольм от их порочного духа. Но берегись: они и при жизни были сильными воинами, а темные силы сделали их и вовсе смертоносными.
兰达洛克的书真是让人醍醐灌顶。它记载了一个方法,可以让我们不费吹灰之力就绕过黑暗神殿的神圣屏障。
Эта книга Ландалока оказалась весьма полезной. Здесь описано, как можно ловко обойти барьер Света, защищающий Черный храм.
消灭他们,用他们崇拜的黑暗之神来解决他们。
Давай убьем их – и пусть их судит темное божество, которому они поклоняются.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役
Очередь на "Темное сердце Пандарии"
我们的老朋友有一种药剂应该能帮助我们揭示出敌人,但是它可能有……未知的副作用,不过我们可以在黑暗中获得洞悉之力。
Наш старый друг предложил нам один эликсир, который поможет обнаружить врагов. Хотя у него может быть несколько... непредсказуемых побочных эффектов, он дарует ясность взора даже во тьме.
多年前,黑暗之门关闭的时候,我们许多来到这片土地的人都被悔恨和恐惧吞噬了。在绝望中,他们诅咒圣光,沉浸在暴力和憎恨中。
Когда закрылся Темный портал, страх и сожаление охватили многих из тех, кто пришел в эти земли. В отчаянии они прокляли имя Света и погрязли в пучине насилия и ненависти.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光
сумеречное освещение
第一个需要前往的位置便是诅咒之地的黑暗之门。
Первое место, которое мы посетим, – Темный портал в Выжженных землях.
要是我们没别的地方可去,那就去黑暗之门吧!
Есть одно место, куда надо непременно сходить: Темный портал!
摩本特·费尔是个亡灵巫师,也是黑暗强盗的帮凶。我希望你能去除掉摩本特·费尔,不过在了解你真正的实力之前,我还不能贸然拿你的生命开玩笑。
Морбент Скверн – могущественный некромант и союзник темных всадников. Я не могу послать тебя на битву с ним, не испытав прежде твою силу.
我感觉黑角正在挣扎。虽然他已经全力反抗,却仍一步步滑向深渊。如果这个“黑暗之王”出现在我们的世界,我们的朋友恐怕就没救了。
Я чувствую, как Смоляной Рог борется с тьмой. Он призывает все свои силы, но с каждым мигом слабеет. Если этот "Мрак" материализуется в нашем мире, боюсь, мы потеряем нашего друга.
如果我们不能击退他们,黑暗力量势必蔓延至整个翡翠林。
Если мы не удержим их, тьма расползется по всему Нефритовому лесу.
首先,这里的野生动物也许都是黑暗力量的眼睛。杀死它们。
Во-первых, темные силы могут следить за нами через местных животных. Убей их.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役(英雄难度)
Очередь на "Темное сердце Пандарии" (героич.)
一股黑暗力量降临到了我们头上。我不相信这是高岭牛头人策划的。
На нас напала темная сила. Я отказываюсь верить в то, что за этим стоят таурены Крутогорья.
萨格拉斯的黑暗之刃在这片土地上洒下了一片毁灭的阴影。
Темный клинок Саргераса накрыл своей губительной тенью и эту землю.
我怀疑这里有黑暗力量作祟,而这些图腾也许就是找出这种力量的关键。
Есть у меня подозрение, что тут задействованы темные силы, а эти тотемы помогут разобраться в природе этих сил.
艾萨拉的动机隐藏在无边黑暗之中。她如今已经无法回头了。
Мотивы Азшары неясны и окутаны тьмой. Она стремится туда, откуда нет возврата.
我们游览了这么多有趣的地方,怎么能错过黑暗之门呢?!
Как можно смотреть на всякие интересные места и не побывать у Темного портала?!
守护者麦迪文正在这里兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
求求你,帮帮我们吧,朋友。蛙泽已经被包围了!我的主人,伟大的神灵卡格瓦不肯屈服于鲜血巨魔和他们黑暗之神的意愿。所以现在他们想要用武力夺取他的力量!他们杀死了他的后代,拿走了他的力量图腾。如果我们不加以阻止的话,他们甚至还想抓走卡格瓦献祭!
Прошу тебя, помоги нам! Жабью топь осадили враги! Мой повелитель, великий лоа Крагва, не подчинился троллям крови и не склонился перед их темным богом – так они решили принудить его силой! Они убивают его детей, забирают его тотемы могущества. Они и самого Крагву принесут в жертву, если мы не прекратим это безумие!
你愿意穿过黑暗之门,去外域的破碎世界与燃烧军团战斗吗?
Ты <готов/готова> шагнуть в Темный портал и дать бой Пылающему Легиону в расколотом мире, известном как Запределье?
到纳兹米尔的黑暗之心来见我。我们一起去向能帮得上忙的人求助。
Найди меня в Назмире у Сердца Тьмы. Я хочу поговорить с той, кто, возможно, сумеет нам помочь.
前面还有一些兽人邪教徒正在黑暗之门附近……搞一些……古怪的事情。
Дальше по этой дороге находится Темный портал... там полно орков-сектантов. Наверняка они что-то замышляют.
许多人都迷失在黑暗之中,无法抵御其中的诱惑——但也有例外。
Многие заблудились во тьме, не совладав с искушением, – но не все.
пословный:
黑暗 | 之 | 力 | |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
похожие:
黑暗之手
黑暗之镜
黑暗之衣
黑暗之身
黑暗之息
黑暗之跃
黑暗之喉
黑暗之池
黑暗之矛
黑暗之斧
黑暗之盾
黑暗之眼
黑暗之脊
黑暗之枪
黑暗之触
黑暗之核
黑暗之魂
黑暗之潮
黑暗之鞭
黑暗之握
黑暗之影
黑暗之吻
黑暗之爪
黑暗之皮
黑暗之刃
黑暗之蚀
黑暗之雨
夜之黑暗
黑暗之箭
黑暗之舞
黑暗之心
黑暗之水
黑暗之源
黑暗之门
黑暗之波
黑暗之召
黑暗之星
黑暗之咬
暗黑之焰
黑暗之光
暗黑之门
黑暗之塔
黑暗之幕
黑暗之兽
黑暗之靴
黑暗之怒
黑暗之种
黑暗之翼
黑暗之拥
黑暗之槌
黑暗之血
黑暗之囊
暗影之力
黑豹之力
黑喉之力
黑暗势力
黑暗犬之魂
黑暗犬之力
阴暗面之力
黑暗之星结界
黑暗神殿之战
黑暗收割之焰
黑暗意志之手
陷入黑暗之中
黑暗之星碎片
黑暗深渊之锤
开启黑暗之门
暗黑铭牌之靴
暗黑铭牌之盔
黑暗迷失之爪
无边黑暗之靴
黑暗之星印记
黑暗帝国之刃
黑暗之海护肩
黑暗泰坦之训
无拘黑暗之瓶
黑暗先知之焰
黑暗之星护肩
堕落黑暗之刃
微缩黑暗之门
黑暗之星风帽
黑暗使徒之冠
黑暗之触胸甲
黑暗占卜之槌
窥探黑暗之门
黑暗意志之死
黑暗咒术之环
漫步黑暗之中
黑暗信使之靴
黑暗之魂胸甲
黑暗密语之刃
击碎黑暗之石
黑暗之心礼服
黑暗之星软鞋
甜腻黑暗之球
黑暗之星裹腕
黑暗之门柱石
黑暗帝国之锚
黑暗之门风暴
黑暗之星束带
黑暗之皮护盾
黑暗之星长袍
无边黑暗之盾
黑暗之石回馈
黑暗之心短裤
参观黑暗之门
打碎黑暗之矛
黑暗预言之书
黑暗之魂护肩
疯狂黑暗之刃
跨越黑暗之门
黑暗之影斗篷
黑暗女王之死
无尽黑暗之刃
铸造黑暗之矛
黑暗女王之令
黑暗之星护腿
黑暗之魂护腿
黑暗之皮长剑
黑暗崇神之杖
黑暗之星裹手
强化暗影之力
暗影之力防护
暗影之力药剂
暗夜精灵之力
黑色风暴之力
黑暗之王的仆从
黑暗治愈者之戒
图样:黑暗之手
德拉诺黑暗之石
蠕动的黑暗之心
黑暗之门的回忆
通缉:黑暗之影
黑暗之星的低语
图样:黑暗之靴
被黑暗之王占据
奥库的黑暗之戒
黑暗堕落者之拥
黑暗之皮的脑袋
塞泰的黑暗之爪
设计图:黑暗之矛
悔改者的黑暗之刃
毁灭者的黑暗之握
亚煞极的黑暗之血
沃舒古的黑暗之心
传送门:黑暗之门
背叛者的黑暗之弓
黑暗之门的能量源
召唤微缩黑暗之门
猎穆山兽:黑暗之皮
萨洛拉丝的黑暗之击
潘达利亚的黑暗之心
黑暗之星的灵爪飞鹰
图样:无边黑暗之靴
纳兹米尔的黑暗之心
火力支援:黑暗苍穹
配方:暗影之力药剂
执政团之座:黑暗裂隙
雪莉的黑暗治愈者之杖
设计图:黑暗之魂护腿
设计图:黑暗之魂胸甲
德拉诺之王:黑暗之门
设计图:黑暗之魂护肩
凯尔萨斯的黑暗罪碑之链
执政团之座:黑暗召唤者
设计图:毁灭者的黑暗之握
场景战役:潘达利亚的黑暗之心