黑暗复灵
_
Темный Призрак
примеры:
飞行当黑暗复灵死去时,将它置于其拥有者的牌库顶。
Полет Когда Темный Призрак умирает, положите его на верх библиотеки его владельца.
黑暗灵魂石的每个灵魂使恢复之球和治疗之泉的效果提高2.25% 。
«Черный камень души» повышает эффективность сфер регенерации и исцеляющих фонтанов на 2,25% за каждую собранную душу.
暗黑复活僵尸
Темные души: Оживление мертвеца
黑暗灵魂僵尸
Темные души: Зомби
现在?就像我们当初设想的那样,用黑暗灵魂去附魔。
Теперь? Ее можно использовать по назначению. Зачаровывать предметы с помощью темных душ.
现在?就像我们当初设想的那样,用黑暗灵魂来附魔。
Теперь? Ее можно использовать по назначению. Зачаровывать предметы с помощью темных душ.
一段跨越时间的旅程,替聪颖的年轻心智激起黑暗灵感。
Непродолжительное пребывание во времени принесло темное вдохновение одному одаренному юному уму.
是时候完成你的使命了,聆听者。杀掉皇帝,光复黑暗兄弟会的伟业。
Пришло время исполнить долг, Слышащий. Убей императора и верни величие Темному Братству.
完成你使命的时刻到来了,聆听者。杀掉皇帝,光复黑暗兄弟会的伟业。
Пришло время исполнить долг, Слышащий. Убей императора и верни величие Темному Братству.
费。我们恳求你。让这块宝石变得黑暗吧,这样我们就能用它来恢复黑色蛆虫教团。
Позор! Мы умоляем тебя. Погрузи этот камень во тьму, чтобы его сила помогла нам возродить Орден Черного червя!
费。我们恳求你。让这块宝石变得黑暗吧,这样我们就能用它来恢复黑色蛆虫修会。
Позор! Мы умоляем тебя. Погрузи этот камень во тьму, чтобы его сила помогла нам возродить Орден Черного червя!
пословный:
黑暗 | 复 | 灵 | |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1)...4) = 復, 5)
1) возобновлять, восстанавливать; возвращаться
2) отвечать, давать ответ; ответ
3) вновь, снова
4) повторять
5) тк. в соч. составной; двойной; сложный
|
1) живой, подвижный; быстрый, сообразительный
2) тонкий, чувствительный
3) действенный; эффективный
4) тк. в соч. душа умершего; дух
5) книжн. гроб с телом покойного
|