黑美人
hēi měirén
красивый человек чёрной расы
Черная Мара
hēi měirén
красивый человек черной расыпримеры:
感谢您与我分享关于委托内容的疑虑。您清楚地表明不相信有人会变成孽鬼。您甚至还用了个诙谐的比喻,“就算你给猪背系上马鞍,以黑美人相称,猪也不会因此就变成骏马。”
Вы были столь любезны поделиться со мной опасениями относительно заказа. Вы посчитали, будто бы никак невозможно, чтобы человек превратился в накера. Вы даже подчеркнули это остроумным сравнением: "Свинья в коня тоже не обратится, хоть бы на нее седло надеть и овсом кормить".
什么?不过是一个邋遢鬼却赢得了那位黑美人的心?早知道我就该早点采取行动!现在她从我的手掌心溜走了!
Что? Какой-то блохастый недоносок похитил сердце роскошной черной красавицы? Ах, нужно было действовать решительнее! А теперь она ускользнула из моих лап!
黑、黑、黑美、美、美人会路过…
Ч-ч-черная М-м-мара прошла...
美国黑人集居区语言
язык афроамериканских гетто
他是一位美国黑人歌手。
He is a soul singer.
非洲国家元首和美国黑人领袖首脑会议
Встреча глав африканских государств и афро-американских руководителей
噢,萨法,她醉得连嘴都闭不上了,要么就是还没达到陷入黑暗的酣醉。我们忘记那个美人吧。我可以满足你...最大的欲望。
Ох уж эта Сафа. Пьяна настолько, чтобы перестать следить за языком, но недостаточно, чтобы просто отключиться. Что ж, тогда обойдемся без прелюдии. Я могу исполнить... твое самое потаенное желание.
пословный:
黑 | 美人 | ||
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|
1) красавица, красивая женщина; красивый человек, красавец
2) устар. мудрый (талантливый) человек; человек прекрасных душевных качеств (также обр. о сюзерене, достойном государе) 3) ист. придворная дама, фрейлина
4) сокр. американец
|