默念
mòniàn
1) читать про себя (молча), озвучивать про себя
默念一首古诗 прочесть про себя древний стих
从一默念到一百 считать про себя от одного до ста
2) размышление, раздумье
默念童年情景 думать о детстве
mòniàn
① 默读:默念一首古诗。
② 心里思想:默念当年情景,如在昨日。
mòniàn
(1) [read silently]∶默读, 默诵
默念一首古诗
(2) [contemplate]∶默思, 默想
默念童年情景, 如在昨日
mò niàn
1) 不出声暗念。
如:「看他嘴巴嚅动,不知默念些什么。」
2) 背诵。
如:「这篇稿子,我必须在今晚默念起来,否则就来不及了。」
mò niàn
心中暗念。
如:「开奖时,许多人在心中默念自己的号码,希望能幸运中奖。」
mò niàn
to read silently
to mouth (the words of a prayer etc)
to say to oneself
to contemplate inwardly
mòniàn
1) read silently
2) contemplate
3) recollect; recall
1) 默默考虑;暗中思考。
2) 不出声地读或背。
частотность: #26683
примеры:
默祷或默念一分钟
a minute of silent prayer or meditation
像这样把硬币投进水池里,然后默念心愿…
Вот так ∗кхе-кхе∗ кидаю монетки в фонтан, ∗кхе-кхе∗ и загадываю желание.
下次你去璃月港的饭店吃饭的时候,也不要忘记在心里对岩王爷默念几句啊。
Когда ты в следующий раз посетишь какой-нибудь ресторан в Ли Юэ, поблагодари про себя Гео Архонта.
还有,在采蒲公英的时候,记得默念「蒲公英是花」喔!
Да, когда будешь собирать семена, повторяй про себя: «Одуванчик это цветок»!
祈祷的内容…我一般也只是在心中默念些想要对神诉说的愿望而已。
Когда я молюсь... Я рассказываю Архонту всё самое сокровенное...
…哦?不好意思,我刚才的默念打扰到你了么?
...А? Прошу прощения. Не потревожил ли я тебя своим чтением?
波洛斯士兵会利用战前的片刻宁静来默念祷文,用以集中精神、平复情绪。
В тишине перед боем солдаты Боросов шепчут молитвы, успокаивающие нервы и проясняющие ум.
老巫妪住在荒地中的洞穴里,周围有毒气、毒蛇与蟾蜍环绕。塔蕾丝去了那里,即使她纯净的心哭喊着要她掉头。在接近洞穴时,她闻到了一股恐怖的气味,几乎昏倒。她完全不知道那是什么,因为她从来没有接近过人类。她强忍住自己的恶心,在心里默念着勇敢的弟弟,请求女巫帮忙。
Старая ведьма жила в пещере на пустошах среди ядовитых испарений, окруженная змеями и жабами. Талайт пришла туда, хотя чистое ее сердце умоляло ее вернуться. И чем ближе подходила она к пещере, тем тягостнее становился смрад, так что она едва не лишилась чувств. Она представить не могла, что это: никогда прежде не приходилось ей бывать подле людей. Думая об отважном своем брате, преступила она через омерзение и попросила ведьму о помощи.
净源导师的灵魂继续操纵着圣教骑士的伤口,口中默念着一串古老的咒语...
Дух магистра всецело занят раной паладина, бормоча одно за одним таинственные проклятья...
他低着头,双眼紧闭。嘴里默默念着祷词。
Голова его остается склоненной, глаза остаются закрытыми. Губы шевелятся в безмолвной молитве.
~祷告...~我用心请求,卢锡安啊,归来吧。我以灵魂请求,卢锡安啊,归来吧。我以生命请求,卢锡安啊,归来吧。~默念...~因为我们现在身处谷底,我们需要你的帮助...
~Молится.~ Мое сердце – твое, о Люциан. Прошу, вернись. Моя душа – твоя, о Люциан. Прошу, вернись. Моя жизнь – твоя, о Люциан. Прошу, вернись. ~Бормочет...~ Потому что мы сейчас в дерьме и нам нужна твоя помощь...
她对你露出笑容,满含仇恨。接着她举起一只手,开始默念咒语。你知道她正试图让你的血液沸腾...但她失败了,她的力量已经没了。
Ее улыбка сочится ненавистью. Затем она поднимает руку и начинает свое беззвучное заклинание. Вы знаете, что она хочет, чтобы ваша кровь закипела... но ничего не может сделать – она лишилась своей силы.
不出声,内心默默念起,告诉她你也有很多事想要为之哭泣。
Безмолвно, так, чтобы это осталось между вами, поведать ей о том, что в своей жизни вы оплакиваете слишком многое.
这个灵魂充满敌意地看着你,然后继续默念咒语,让圣教骑士的伤口恶化。
Дух бросает на вас рассерженный взгляд и продолжает осыпать проклятиями рану паладина.
猩红王子闭着眼睛,像是漂浮在甲板上一样轻松惬意。他默念几句古老咒语,于是天空中布满了鹰隼,海洋上到处是鲨鱼。
Красный Принц с закрытыми глазами парит над палубой, приподнявшись над ней совсем немного. С его уст срываются древние слова, и небо тут же заполняется орлами, а море акулами.
不出声,内心默默念起,让她的痛苦填满你的骨髓。永生者不在了。你们都失去了族人...
Безмолвно, так, чтобы это осталось между вами, позволить ее боли растечься по вашим костям. Вечные ушли. Вы оба потеряли свой народ...
不出声,内心默默念起,告诉她你也有很多事想要为之而哭泣。
Безмолвно, так, чтобы это осталось между вами, поведать ей о том, что в своей жизни вы оплакиваете слишком многое.
~你心底默念精灵族的祷文。“让此时与彼刻之光成为指引我的灯塔。”~你闭紧双眼,准备迎接冲击。
Вы бормочете себе под нос эльфийскую молитву. "Да станет мне путеводным свет сегодняшний и свет вчерашний". Зажмурившись, вы готовитесь к столкновению.
不出声,内心默默念起,告诉她你也知道泪水的滋味,有时眼泪似乎能填满大海。
Безмолвно, так, чтобы это осталось между вами, дать ей понять, что и вы в своей жизни пролили много слез – столько, что хватило бы на целое море.
默念:希望神谕者至少能够安息。
Пробормотать, мол, вы надеетесь, что Божественный наконец-то обрел покой.