龙桥镇
_
Драконий Мост
примеры:
关于那个蛾祭司来到龙桥镇的事情,有任何消息吗?
Не знаешь, не заходил ли в Драконий Мост жрец Мотылька?
从龙桥镇往南沿着道路搜索
Пройти по дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, в поисках следов жреца
询问龙桥镇的人们是否有看到蛾祭司。
Спросить у жителей Драконьего Моста, не видели ли они жреца Мотылька
龙桥镇。
Драконий Мост.
告诉我关于龙桥镇的事。
Расскажи мне о Драконьем Мосте.
有听过一个拜访龙桥镇的先祖蛾祭司吗?
Не знаешь, не заходил ли в Драконий Мост жрец Мотылька?
沿着龙桥镇南方的道路找寻线索
Пройти по дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, в поисках следов жреца
向龙桥镇居民打听先祖蛾祭司的消息
Спросить у жителей Драконьего Моста, не видели ли они жреца Мотылька
我晚了蛾祭司一步。离开龙桥镇之后我沿路寻找任何与他有关的踪迹。我发现一辆翻倒的载货马车、一些帝国护卫及死去的吸血鬼。这会是蛾祭司的载货马车吗?
Жрец Мотылька уже близко. На дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, мне попались перевернутая повозка и тела павших - вампиров и имперских стражников. Не в этой ли повозке ехал жрец Мотылька?
我和瑟拉娜晚了蛾祭司一步。我们行至龙桥镇,得知他已经过了大桥,朝南方而去。
Мы с Сераной почти нагнали жреца Мотылька. Прибыв в Драконий Мост, мы узнали, что он недавно был здесь и отправился по дороге на юг, через мост.
瑟拉娜告诉我,她父亲打算实践在上古卷轴当中的预言,而且企图获取太阳的力量。我们出发寻找能够解读瑟拉娜身上的上古卷轴的蛾祭司。循着线索我们来到了龙桥镇。
Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Мы отправились на поиски жреца Мотылька, поскольку только он может прочесть свиток Сераны. След привел нас в Драконий Мост.
遵照哈根的命令找寻蛾祭司,循着线索我来到了龙桥镇。在那里我的得知有一帮吸血鬼竞争者绑走了蛾祭司,我一路追踪他们到了一处名叫先住民抗御秘洞的地方。
Харкон приказал найти жреца Мотылька. Мне удалось проследить путь жреца вплоть до окрестностей Драконьего Моста. Там выяснилось, что его захватила в плен враждебная Харкону группа вампиров и отвела в место под названием Укрытие Старейшин.
哈根已经对他的臣民下令要找出那个能够解读瑟拉娜身上的那卷上古卷轴的蛾祭司。循着线索我来到了龙桥镇,并且得知蛾祭司刚刚过了大桥。最后一次目击到他是沿着路朝南方而去。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. След привел меня к Драконьему Мосту, где мне удалось выяснить, что жрец недавно проезжал через город. Далее он направился по дороге, ведущей на юг.
哈根已经对他的臣民下令要找出那个能够解读瑟拉娜身上的那卷上古卷轴的蛾祭司。而现在我有理由去猜测蛾祭司来到了龙桥镇。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. У меня есть основания полагать, что жрец Мотылька недавно посещал Драконий Мост.
龙桥镇的代表出现在独孤城的宫廷上请求帮助调查狼颅洞穴。佛可·火胡正在找寻可以调查此事件的人。
Ко двору в Солитьюде прибыл посланник из Драконьего Моста с просьбой помочь разобраться с пещерой Волчий Череп. Фолк Огнебород ищет человека, который бы туда отправился.
龙桥镇的代表出现在独孤城的宫廷上请求帮助调查狼颅洞穴。佛可·火胡请我去清理洞穴。
Ко двору в Солитьюде прибыл посланник из Драконьего Моста с просьбой помочь разобраться с пещерой Волчий Череп. Фолк Огнебород попросил меня очистить пещеру.
我得杀了皇帝护卫队队长加留斯·马娄。事成之后,我要把一封写有杀死皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。如果我想拿到额外奖金,我不能在龙桥镇或路上杀死他,而要在他去的其他城市中杀了他。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
我已经把艾丝翠德的死讯告诉卫兵了。他对我说我应该把这个消息告诉龙桥镇的马娄指挥官。
Мне пришлось сообщить страже о смерти Астрид. Стражник попросил меня донести эту весть до командира Марона в Драконий Мост.
我距离先祖蛾祭司只有一步之遥了。离开龙桥镇后,我沿着路寻找有关他行踪的线索。我找到一台翻覆的马车,还有几具吸血鬼跟帝国守卫的尸体。这难道是先祖蛾祭司的马车吗?
Жрец Мотылька уже близко. На дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, мне попались перевернутая повозка и тела павших - вампиров и имперских стражников. Не в этой ли повозке ехал жрец Мотылька?
瑟拉娜跟我就快要找到先祖蛾祭司了。我们前往龙桥镇得知他曾经路过,并且往南过桥了。
Мы с Сераной почти нагнали жреца Мотылька. Прибыв в Драконий Мост, мы узнали, что он недавно был здесь и отправился по дороге на юг, через мост.
瑟拉娜告诉我她的父亲试图完成上古卷轴的预言来摧毁太阳。我们试着找寻一名先祖蛾祭司协助阅读瑟拉娜手中的上古卷轴。线索指引我们前往龙桥镇。
Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Мы отправились на поиски жреца Мотылька, поскольку только он может прочесть свиток Сераны. След привел нас в Драконий Мост.
我听从哈孔的指令前去找寻一名先祖蛾祭司,一路追踪到龙桥镇。我在那里得知一批敌对的吸血鬼掳走了我要找的先祖蛾祭司,并把他带回一个叫做上祖洞窟的地方。
Харкон приказал найти жреца Мотылька. Мне удалось проследить путь жреца вплоть до окрестностей Драконьего Моста. Там выяснилось, что его захватила в плен враждебная Харкону группа вампиров и отвела в место под названием Укрытие Старейшин.
哈孔命令他的宫廷找到一名先祖蛾祭司来阅读瑟拉娜的上古卷轴。我跟着线索来到龙桥镇并且得知一名先祖蛾祭司才刚通过城镇。他被看到朝着南方的道路前进。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. След привел меня к Драконьему Мосту, где мне удалось выяснить, что жрец недавно проезжал через город. Далее он направился по дороге, ведущей на юг.
哈孔命令他的宫廷找到一名先祖蛾祭司来阅读瑟拉娜的上古卷轴。我有足够的理由来怀疑一名先祖蛾祭司近期内曾拜访过龙桥镇。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. У меня есть основания полагать, что жрец Мотылька недавно посещал Драконий Мост.
龙桥镇的代表出现在独孤城的宫廷上请求帮助调查狼头骨洞穴。“火胡”佛可正在找寻可以调查此事件的人。
Ко двору в Солитьюде прибыл посланник из Драконьего Моста с просьбой помочь разобраться с пещерой Волчий Череп. Фолк Огнебород ищет человека, который бы туда отправился.
龙桥镇的代表出现在独孤城的宫廷上请求帮助调查狼头骨洞穴。“火胡”佛可请我去清理洞穴。
Ко двору в Солитьюде прибыл посланник из Драконьего Моста с просьбой помочь разобраться с пещерой Волчий Череп. Фолк Огнебород попросил меня очистить пещеру.
暗杀皇帝护卫队的长官盖乌斯·马洛。事成之后,必须把一封写有刺杀皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。若能不在龙桥镇或半路上动手,而在他滞留的城市中杀死他的话,我就能获得额外奖励。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
我已经把艾丝翠德的死讯告诉卫兵了。他对我说我应该把这个消息告诉龙桥镇的马洛指挥官。
Мне пришлось сообщить страже о смерти Астрид. Стражник попросил меня донести эту весть до командира Марона в Драконий Мост.
他曾来到这图书馆做了一些研究,然后就前往龙桥镇。如果你动作快一点,也许能在当地赶上他。
Он заехал что-то посмотреть в библиотеке, а потом направился к Драконьему Мосту. Если поторопишься, может и перехватишь его.
他出了城镇沿着西南方向而去,而且听他说好像要经过龙桥镇。这就是他跟我说的全部了,我希望这些会对你有所帮助。
Он поехал на юго-запад от города, собирался пересечь Драконий Мост. Вот и все, что он сказал. Надеюсь, это поможет.
不久之前他和一群士兵通过这个小镇,他们并没有稍作停留,就直接穿过龙桥朝着南方前进。
Он проехал через город не так давно, в сопровождении эскорта солдат. Они не останавливались, поехали на юг через Драконий мост.
他要我载他跑一趟龙桥镇,但我告诉他那里不在马车停靠的地点中。
Он просил доставить его к Драконьему Мосту, но мне это не по дороге.
他试着雇我跑一趟龙桥镇,但我告诉他那里不在马车停靠的地点中。
Он пытался подрядить меня доставить его к Драконьему Мосту, но мне это не по дороге.
他有说过接下来将要前往龙桥镇。希望这能帮到你。
Он сказал, что направляется к Драконьему Мосту. Надеюсь, это тебе поможет.
那龙桥镇的前哨呢?
А застава на Драконьем мосту?
龙桥镇的“菲达婶婶”怎么样?她经营着那个酒吧,而且你说她是你最喜欢的女孩之一!
А как же У тетушки Фейды на Драконьем мосту? Она сама управляется с баром, и ты говорил, что она одна из твоих любимых девушек!
噢。没错,你说得有道理。那么佛可,告诉艾迪斯队长再派一些士兵到龙桥镇那里去。
А... Конечно, ты прав. Фолк, скажи капитану Алдису, что я велела послать на Драконий мост еще несколько солдат.
那计划在他的办公室,龙桥镇的军团根据地。这是一个机会。去吧,愿西帝斯赐予你迅捷。
Бумаги, скорее всего, в его кабинете, в цитадели Драконий Мост. Выбор за тобой. Иди, и пусть Ситис сопутствует тебе.
大人,我的占卜在该地区并未发生任何事情,龙桥镇仍受帝国所控制。这应该只是一些充满迷信的无稽之谈。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
没错。别在龙桥镇或者半路上杀掉加留斯·马娄。等到他抵达各大领城时再下手。
Да. Не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
龙桥镇和洛利克镇的酒馆是帝国信使经常涉足的地方。
Имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Рорикстеде.
龙桥镇和独孤城的酒馆是帝国信使经常歇脚的地方。
Имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Солитьюде.
我的斥候告诉我,龙桥镇和洛利克镇之间的酒馆是帝国信使经常的落脚点。
Мои разведчики донесли, что имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Рорикстеде.
不,所以你的最佳选择就是跟着他离开龙桥镇。
Нет, поэтому лучше следуй за ним прямо от Драконьего Моста. Но есть еще один вариант...
神啊,你是认真的。你最好马上向马娄指挥官报告这件事。他在龙桥镇那边的内察使前哨站。
О боги, ты не шутишь. Немедленно сообщи об этом командиру Марону. Он в форпосте Пенитус Окулатус, на Драконьем Мосту.
他正计划离开龙桥镇的内察使前哨站,巡查天霜各城市的防卫工作。
Он собирается выехать из форпоста Пенитус Окулатус в Драконьем мосту и провести инспекцию всех городов Скайрима.
前往龙桥镇的内察使前哨站,与腐败的特使交谈,接受他给的金币,然后杀死目标。荣耀西帝斯!
Поговори с продажным агентом на заставе Пенитус Окулатус на Драконьем мосту. Прими его золото и убей того, от кого он хочет избавиться. Слава Ситису!
最近去白漫的路上不太平静。很多旅行者都……失踪了,大多发生在龙桥镇的南边,找不到一丝他们的踪迹。
Сейчас дорога на Вайтран опасна. Много путников просто... исчезли к югу от Драконьего Моста. И никаких следов.
你见过李维弗斯了吗?这个家族可真是的,不过他们毕竟是龙桥镇的核心。
Ты знаешь Лилвивов? Тихая семья, но они - сердце Драконьего Моста.
你是说龙桥镇的问题?老实说,我打算搁置这件事。瓦纽斯一直都很神经质。
Ты имеешь в виду проблему с Драконьим Мостом? Не буду врать, я собирался просто спустить это дело на тормозах. Варний иногда собственной тени пугается.
遵守法律,你在龙桥镇就不会惹麻烦。
Уважай закон, и у тебя не будет проблем в Драконьем Мосте.
想要赢得额外奖励的话,就别在龙桥镇或者半路上杀掉加留斯·马娄。等到他抵达各大领城时再下手。
Чтобы заслужить премию, не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
没错。有个从龙桥镇来的信使要去蓝宫那边,他在这里待了一段时间,就是前两天的事。
Это так. Недавно тут остановился гонец из Драконьего Моста по дороге в Синий дворец.
刚进来的那小子是从龙桥镇来的?他看起来不像是那里的人。
Это тот, что из Драконьего Моста? Никогда бы не подумала.
我来这里的目的已经达到,该回龙桥镇了。
Я добился того, чего хотел. Лучше пойду я обратно в Драконий Мост.
我的事情已经完成了,龙桥镇会有更多卫兵的。佛可·火胡会想办法搞定洞穴的事情的。
Я сделал все, что мог - усилил стражу на Драконьем Мосту. А с пещерой пусть разбирается Фолк Огнебород.
他来这里的图书馆做了些研究,接着前往龙桥镇了。你要是快点的话,也许可以在那里找到他。
Он заехал что-то посмотреть в библиотеке, а потом направился к Драконьему Мосту. Если поторопишься, может и перехватишь его.
他沿着西南的道路离开城镇,说是要穿越龙桥镇。他只跟我说这些,希望对你有帮助。
Он поехал на юго-запад от города, собирался пересечь Драконий Мост. Вот и все, что он сказал. Надеюсь, это поможет.
他不久之前才在军队的保护之下穿过小镇。他们完全没有逗留,一路朝南过了龙桥。
Он проехал через город не так давно, в сопровождении эскорта солдат. Они не останавливались, поехали на юг через Драконий мост.
他想要我载他前往龙桥镇,但是我跟他说我不会在那里停靠。
Он просил доставить его к Драконьему Мосту, но мне это не по дороге.
他原本想雇用我带他前往龙桥镇,但是我跟他说我不顺路。
Он пытался подрядить меня доставить его к Драконьему Мосту, но мне это не по дороге.
他说他接着要前往龙桥镇。希望这帮得上忙。
Он сказал, что направляется к Драконьему Мосту. Надеюсь, это тебе поможет.
那龙桥镇的“菲达婶婶”呢?她经营那家酒吧,而且你说她是你最喜欢的女孩之一!
А как же У тетушки Фейды на Драконьем мосту? Она сама управляется с баром, и ты говорил, что она одна из твоих любимых девушек!
哦。是的,你当然是对的。佛可,告诉艾迪斯队长再派一些士兵到龙桥镇那里去。
А... Конечно, ты прав. Фолк, скажи капитану Алдису, что я велела послать на Драконий мост еще несколько солдат.
那计划在他的办公室,龙桥镇的军团大本营里。你自己做决定。去吧,愿西帝斯赐予你神速。
Бумаги, скорее всего, в его кабинете, в цитадели Драконий Мост. Выбор за тобой. Иди, и пусть Ситис сопутствует тебе.
阁下,我的占卜在该地区并未发现任何事,龙桥镇仍在帝国的控制之下。这应该只是些迷信的鬼话。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
嗯,别在龙桥镇或半路上杀死盖乌斯·马洛,等到他造访其他城市时再下手。
Да. Не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
龙桥镇和洛利克镇的酒馆是帝国邮差经常涉足的地方。
Имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Рорикстеде.
龙桥镇和独孤城的酒馆是帝国邮差经常歇脚的地方。
Имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Солитьюде.
当然了,我每晚都祈祷别遇上龙,或者是两军在龙桥镇打起来。
Конечно. Каждый вечер я молюсь о том, чтобы к нам не залетел дракон, и о том, чтобы обе армии не вздумали заявиться и начать драку за мост.
我的斥候告诉我,龙桥镇和洛利克镇之间的酒馆是帝国邮差经常落脚的地方。
Мои разведчики донесли, что имперские гонцы часто останавливаются в тавернах в Драконьем Мосту и в Рорикстеде.
天啊,你是认真的。你最好马上向马洛指挥官报告这件事。他在龙桥镇,在那上面的洞察之眼前哨。
О боги, ты не шутишь. Немедленно сообщи об этом командиру Марону. Он в форпосте Пенитус Окулатус, на Драконьем Мосту.
他正计划离开龙桥镇的洞察之眼哨站,巡查天际各城市的防卫工作。
Он собирается выехать из форпоста Пенитус Окулатус в Драконьем мосту и провести инспекцию всех городов Скайрима.
前往龙桥镇的洞察之眼哨站,与堕落的特使交谈,接受他给的金币,杀死目标。西帝斯万岁!
Поговори с продажным агентом на заставе Пенитус Окулатус на Драконьем мосту. Прими его золото и убей того, от кого он хочет избавиться. Слава Ситису!
最近去白漫城的路上不太平稳。很多旅者都……失踪了,在龙桥镇南边,找不到一点痕迹。
Сейчас дорога на Вайтран опасна. Много путников просто... исчезли к югу от Драконьего Моста. И никаких следов.
你见过李维弗斯了吗?这个家族很低调,不过他们可是龙桥镇的核心。
Ты знаешь Лилвивов? Тихая семья, но они - сердце Драконьего Моста.
你是说龙桥镇的问题?实话实说,我打算放过这件事。瓦纽斯一直都很神经质。
Ты имеешь в виду проблему с Драконьим Мостом? Не буду врать, я собирался просто спустить это дело на тормозах. Варний иногда собственной тени пугается.
想要赢得额外奖励的话,就别在龙桥镇或半路上杀他,等到他造访其他城市时再下手。
Чтобы заслужить премию, не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
没错。有个从龙桥镇来的邮差要去蓝宫那边,他在这里待了一段时间,就是前两天的事。
Это так. Недавно тут остановился гонец из Драконьего Моста по дороге в Синий дворец.
我的事已经办完了,龙桥镇会来更多卫兵的。“火胡”佛可会想办法搞定洞穴的事情。
Я сделал все, что мог - усилил стражу на Драконьем Мосту. А с пещерой пусть разбирается Фолк Огнебород.
龙桥镇伐木营地
Драконий Мост - Поселок лесорубов
龙桥镇箱子钥匙
Ключ от сундука Драконьего Моста
пословный:
龙 | 桥镇 | ||
1) дракон
2) императорский
|