*儿
такого слова нет
* | 儿 | ||
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|
начинающиеся:
儿不嫌母丑
儿不嫌母丑,犬不怨主贫
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
儿事
儿侬
儿儿
儿剧
儿化
儿化词尾
儿化音
儿化韵
儿发不生
儿发干枯
儿发成穗
儿发疏薄
儿哭
儿啼
儿啼帖
儿大不由爷
儿大不由爷,女大不由娘
儿夫
儿头下降
儿头内回转
儿头冠状缝
儿头出露
儿头初露
儿头变形
儿头弯曲
儿头着冠
儿头矢状缝
儿头衔接
儿女
儿女丑
儿女之债
儿女之情
儿女亲家
儿女仁
儿女债
儿女像
儿女双全
儿女夫妻
儿女姻
儿女姻亲
儿女子
儿女子语
儿女心肠
儿女态
儿女情
儿女情多
儿女情长
儿女成行
儿女满堂
儿女私情
儿女肠
儿女花
儿女英雄传
儿女英雄传评话
儿妇
儿妾
儿婿
儿媳
儿媳妇
儿媳妇儿
儿嬉
儿子
儿子们
儿子段
儿子气
儿子的孝心
儿子花
儿子表
儿孙
儿孙成群
儿孙满地
儿孙满堂
儿孙自有儿孙福
儿孙自有儿孙福,莫与儿孙作远忧
儿孙自有儿孙福,莫为儿孙作马牛
儿孩
儿孩儿
儿客
儿家
儿宽
儿寐不寐
儿年
儿影
儿怜兽扰
儿息
儿戏
儿拜
儿撬
儿无常父
儿时
儿时乐趣
儿时好友
儿时旧事
儿时梦想
儿时玩伴
儿时玩意
儿时的梦想
儿晕
儿曹
儿枕
儿枕痛
儿棒
儿歌
儿母
儿气
儿版
儿玉
儿玉源太郎
儿男
儿畜
儿病
儿皇
儿皇帝
儿福院
儿科
儿科专家
儿科临床学
儿科保健所
儿科免疫学
儿科内分泌学
儿科剂量
儿科加强监护病房
儿科医学博士
儿科医师
儿科医生
儿科医院
儿科发育放射学
儿科发育治疗学
儿科变态反应
儿科听诊器
儿科咀嚼片剂
儿科四大要证
儿科学
儿科学士
儿科学家
儿科学的
儿科尿收集器
儿科尿袋
儿科常见病
儿科床
儿科床车
儿科康复
儿科康复医院
儿科康复综合小组
儿科康复诊所
儿科康复门诊所
儿科心理学
儿科心脏病学
儿科心血管造影
儿科心血管造影术
儿科急救医学
儿科护理
儿科放射学
儿科放射学专家
儿科检查台
儿科检查床
儿科治疗学
儿科泌尿学会
儿科泌尿放射学
儿科测试肺模型
儿科液压床车
儿科滴剂
儿科生理学
儿科用探头
儿科病
儿科病史
儿科病学
儿科病房
儿科病理学
儿科病症
儿科病证
儿科病预防学
儿科症状
儿科症状学
儿科皮肤病学
儿科监护病房
儿科矫形外科检查
儿科矫形学
儿科研究学会
儿科研究所
儿科神经病理学
儿科秤
儿科精神病学
儿科缝合针
儿科肾病学
儿科肿瘤学
儿科胃肠病学
儿科膀胱尿道窥测镜
儿科药理学
儿科营养学
儿科血液学
儿科西医师
儿科观察病室
儿科解剖学
儿科诊所
儿科诊断学
儿科辨证
儿科遗传学
儿科门诊部
儿科面罩组合件
儿稚
儿稚样言语
儿竖
儿童
儿童三轮脚踏车
儿童三轮车
儿童不宜
儿童不宜片
儿童不良习惯
儿童与家庭研究杂志
儿童与家庭论坛
儿童与武装冲突
儿童与社会事务会议
儿童与青年司
儿童丘疹性肢皮炎
儿童丘疹性肢端皮炎
儿童个性服务处
儿童个性测验
儿童个性问卷
儿童中心家庭
儿童中心教育
儿童为收养
儿童主题统觉测验
儿童之友
儿童之声
儿童之家联盟
儿童之见
儿童乐园
儿童乘车
儿童书籍周
儿童事业领导倡议
儿童交通博物馆
儿童人口
儿童人权公约
儿童人格调查表
儿童人格量表
儿童人格问卷
儿童们的娱乐
儿童价值
儿童住院症
儿童体育学校
儿童体质医学
儿童便帽
儿童保健
儿童保健中心
儿童保健卡
儿童保健学文凭
儿童保健指导所
儿童保健日
儿童保健服务机构
儿童保健站
儿童保健网
儿童保健质量指标
儿童保健费
儿童保健部
儿童保健门诊
儿童保护
儿童保护司
儿童保护基金会
儿童保护小组
儿童保护干事
儿童保护战略
儿童保护服务机构
儿童保护科
儿童保护秘书处
儿童保护网
儿童保护股
儿童保育
儿童保育中心
儿童保育事业
儿童保育委员会
儿童保育联合会
儿童保育设施
儿童保育院
儿童保键中心
儿童保险
儿童信纸
儿童健康
儿童健康和生存
儿童催眠易感性量表
儿童免疫创议
儿童免疫学
儿童全面免疫
儿童全面免疫股
儿童全面发展
儿童公共工程证书
儿童公园
儿童关节疡
儿童兵
儿童兵全国结构
儿童兵研究项目
儿童养育
儿童养育方式
儿童内科学
儿童内衣
儿童分裂样障碍
儿童切除镜
儿童创意中心
儿童剂量
儿童剂量公式
儿童剂量学
儿童剧
儿童剧院
儿童功能评定中心
儿童医生
儿童医院
儿童医院医学中心
儿童卖淫
儿童卫生
儿童卫生学
儿童卫生机构
儿童印花手帕
儿童原发性肾病综合征
儿童及青年行为异常
儿童友好中心
儿童反应性障碍
儿童反污染
儿童发展
儿童发展主任
儿童发展综合性服务
儿童发展项目干事
儿童发育
儿童发育不全
儿童发育史
儿童发育学
儿童发育局
儿童发育研究学会
儿童发育障碍
儿童受教育权
儿童受虐
儿童受虐综合征
儿童受虐综合症
儿童口腔医学
儿童口腔正畸学
儿童听力学
儿童听力精确性测验
儿童听力计
儿童周
儿童呼吸音
儿童和产妇死亡率
儿童和平区全国联盟
儿童和平文化节
儿童和青年主要群体
儿童咽部检查
儿童哮喘
儿童商店
儿童喂养问题
儿童喂养项目
儿童嘴里吐真情
儿童团
儿童团员
儿童围巾
儿童围涎
儿童图书月
儿童图书馆
儿童坐凳
儿童坐式手术架
儿童型
儿童型皮肌炎
儿童型肌营养不良症
儿童城
儿童基本服务
儿童基金会
儿童基金会一瞥
儿童基金会代表
儿童基金会助理代表
儿童基金会大楼
儿童基金会新闻
儿童基金会章程
儿童基金会预算手册
儿童声带发音滥用
儿童声带小结
儿童复发性指纤维瘤
儿童外显焦虑量表
儿童外科口罩
儿童外科学
儿童外衣
儿童多动症
儿童多动综合征
儿童多囊疾病
儿童大疱性类天疱疮
儿童大疱疹
儿童大疱病
儿童大衣
儿童太阳镜
儿童失语症
儿童头皮夹台
儿童头皮夹架
儿童奴隶
儿童妇女比
儿童娱乐室
儿童娱乐游戏
儿童孤独症
儿童孤癖评定量表
儿童学
儿童学家
儿童学步车
儿童安全包装
儿童安全座位
儿童安全座椅
儿童安全系统
儿童安全认证
儿童室
儿童密语
儿童对儿童网络倡议
儿童小圆蓝细胞肿瘤
儿童小手帕
儿童少年作息制度
儿童少年卫生
儿童少年卫生学
儿童少年死亡率
儿童嵌图测定
儿童差异
儿童希望
儿童常用量
儿童帽
儿童平衡车
儿童幸福伤风素
儿童幻想
儿童广播剧
儿童床
儿童床铺
儿童座椅
儿童座椅固定装置
儿童座椅接口
儿童康复
儿童强迫症
儿童心理
儿童心理发展史
儿童心理学
儿童心电图
儿童心身疾患
儿童忽视
儿童急性喉炎
儿童性侵害犯罪者
儿童性息肉
儿童性格
儿童性虐待
儿童性诱拐
儿童恐怖
儿童恐怖症
儿童恐惧
儿童情感评定量表
儿童愚鲁
儿童慢性大疱性皮病
儿童慢性肉芽肿病
儿童戏
儿童戏院
儿童成红细胞性贫血
儿童户主家庭
儿童房
儿童手套
儿童手推车
儿童手推车罩
儿童手推车顶篷
儿童手风琴
儿童抑郁症
儿童折椅
儿童抚养义务法律适用公约
儿童抚养费
儿童护理产品
儿童护理员
儿童护理训练
儿童护臀
儿童抵抗力
儿童拔牙钳
儿童拳击
儿童指固定连指手套
儿童指导
儿童指导中心
儿童指导所
儿童指导诊所
儿童指导运动
儿童指导门诊
儿童接触公约
儿童推车
儿童摇床
儿童操
儿童支气管扩张症
儿童政策项目
儿童救护学会
儿童教儿童计划
儿童教养所
儿童教养院
儿童教育
儿童教育学
儿童文化
儿童文化宫
儿童文学
儿童日光浴
儿童日历
儿童日间保育中心
儿童早期
儿童早期保教方案
儿童早期保育和发展
儿童早期发展
儿童早期教育
儿童早期特殊教育
儿童早老症
儿童时代
儿童时期前驱症状
儿童明显焦虑量表
儿童普通饮食
儿童智力
儿童智力量表
儿童智能迟滞
儿童有自己的理解方式
儿童服装
儿童期
儿童期低血糖
儿童期发展
儿童期和青春期行为
儿童期回避障碍
儿童期大脑变性
儿童期常见病
儿童期性身份障碍
儿童期恐怖性障碍
儿童期教育
儿童期泌尿学
儿童期游戏发展
儿童期游戏行为
儿童期焦虑障碍
儿童期畏缩反应
儿童期疾病
儿童期离别焦虑障碍
儿童期精神分裂症
儿童期精神病
儿童期精神药理学
儿童期精神障碍
儿童期缺铁性贫血
儿童期缺铁贫血
儿童期羞怯障碍
儿童期肌营养不良
儿童期肝内胆汁郁滞
儿童期良性癫痫
儿童期过度焦虑障碍
儿童期进行性脑病
儿童期适应反应
儿童期逃离反应
儿童期集体过失反应
儿童机构
儿童机械固定器
儿童权利
儿童权利亚洲网
儿童权利信息网
儿童权利公约
儿童权利国际事务局
儿童权利委员会
儿童权利宣言
儿童权利小组
儿童权利特别顾问
儿童权利联盟
儿童权利观察站
儿童权利运动
儿童权利项目
儿童村
儿童杠铃杆
儿童样依赖
儿童样反应
儿童样痴呆
儿童样言语
儿童样面容
儿童核医学
儿童棒球帽
儿童椅
儿童椅子
儿童模特儿
儿童款
儿童歌曲
儿童止咳液
儿童死亡
儿童死亡代价
儿童死亡危险评分
儿童死亡率
儿童死亡率评估入门
儿童残疾
儿童残疾科
儿童殖民地
儿童气管插入器械包
儿童汽车
儿童治疗学
儿童治疗法
儿童泌尿科学
儿童泌尿系内镜
儿童泌尿系统内窥镜
儿童法庭
儿童法案
儿童注意
儿童泰诺林咀嚼片剂
儿童泰诺酏剂
儿童泳帽
儿童洋装
儿童测听
儿童浴液
儿童消瘦
儿童游乐场
儿童游乐室
儿童游戏
儿童游戏场
儿童湿疹
儿童火车
儿童烫伤综合征
儿童焦点家庭
儿童焦虑症
儿童照管不良
儿童爱好
儿童片
儿童版比利
儿童牙医学
儿童牙医学家
儿童牙科
儿童牙科医
儿童牙科医生
儿童牙科学
儿童牙科学家
儿童牙膏
儿童特发性良性血尿
儿童特种症状
儿童犯罪学
儿童王国
儿童王国屋顶钥匙
儿童王国帮派选项
儿童王国提示
儿童王国通道钥匙
儿童玩具
儿童玩具小铲子
儿童玩火
儿童环境方案
儿童生存伙伴关系
儿童生存和发展
儿童生存和发展革命
儿童生存基金
儿童生存工作队
儿童生存方案
儿童生存监测报告
儿童生存股
儿童生活改善委员会
儿童生理学
儿童生长学
儿童生长痛
儿童用品商店
儿童用头皮夹
儿童用头颅夹钉
儿童用幽门钳
儿童用开口器
儿童用扶手
儿童用握力计
儿童用氯仿麻醉面罩
儿童用疗养车
儿童用疝带
儿童用直肠镜
儿童用纤维光束胃镜
儿童用缚带
儿童用肠钳
儿童用背包
儿童用腔静脉钳
儿童用腰骶手术台
儿童用膀胱取石钳
儿童用膀胱尿道镜
儿童用训练假人
儿童用踏脚柄
儿童用阴道镜
儿童用颅骨撬
儿童电动摩托车
儿童电动车
儿童电动飞椅
儿童电子琴
儿童电影
儿童电影制片厂
儿童电视剧
儿童电视工作室
儿童画
儿童疗养院
儿童疫苗倡议
儿童疾病综合管理
儿童病因学
儿童病床
儿童病房
儿童病理学
儿童症
儿童症状学
儿童痤疮
儿童痱子粉
儿童痴愚
儿童癔病
儿童癔症
儿童癖嗜
儿童癫痫小发作
儿童白痴
儿童白血病
儿童百服宁
儿童百货商店
儿童的不连贯的话语
儿童的任性
儿童的尖叫声
儿童的社会心理发展
儿童的语言学习
儿童的非正式曲棍球赛
儿童的顽皮
儿童皮肌炎
儿童皮衣
儿童监护
儿童监测
儿童盘状红斑性狼疮
儿童直肠导管
儿童眼科学
儿童眼镜架
儿童睡衣
儿童短衫
儿童研究
儿童研究运动
儿童磷酸酶过低症
儿童社会化
儿童社会学
儿童社会心理学
儿童社会性发展
儿童神经外科学
儿童神经官能症
儿童神经病学
儿童神经病学会
儿童神经病理学
儿童神经症
儿童神经衰弱
儿童神经质
儿童票
儿童福利
儿童福利中心
儿童福利基金会
儿童福利委员会
儿童福利小组
儿童福利干事
儿童福利机构
儿童福利法
儿童福利院
儿童空气浴
儿童竞赛帆船
儿童竹马
儿童第一
儿童管教
儿童类风湿性关节炎
儿童类风湿病
儿童精神保健研究所
儿童精神分析协会
儿童精神分裂症
儿童精神卫生偏异
儿童精神卫生学会
儿童精神病
儿童精神病学
儿童精神病学家
儿童精神病学家协会
儿童糖尿病饮食
儿童系统管理
儿童纤维胃镜
儿童约束系统
儿童经母体感染
儿童经验教学法
儿童结核
儿童绘画
儿童统觉测验
儿童综合征
儿童缄默症
儿童缺陷学
儿童考试焦虑量表
儿童耳鼻喉科学
儿童联络
儿童肌阵挛性脑病
儿童肥胖症
儿童肿瘤
儿童胆汁性肝硬变
儿童背带裤
儿童胶球
儿童胸腔吸引电极
儿童脑性巨人症
儿童脚踏汽车
儿童脚踏车
儿童脱离关系法
儿童腹部疾病
儿童自己制造的东西
儿童自我统一性发展
儿童自行车
儿童至上
儿童良性局灶性癫痫
儿童良性阵发性眩晕
儿童色情
儿童色情作品
儿童色情制品
儿童色情旅游业
儿童色情映像
儿童色情照片
儿童色情物品
儿童色盲检查表
儿童艺术剧院
儿童节
儿童节制训练
儿童节目
儿童营养
儿童营养不良
儿童营养指数
儿童虐待
儿童蜕变性障碍
儿童血尿
儿童血氧仪
儿童行为
儿童行为发展阶段
儿童行为指导
儿童行为指导诊疗所
儿童行为检核表
儿童行为特征
儿童行为诊疗所
儿童行为问题
儿童行为障碍
儿童衣料
儿童补助金
儿童衬衫和牛仔裤
儿童袜
儿童被套
儿童视力表
儿童解剖生理学
儿童解热镇痛栓剂
儿童警报方案
儿童计划免疫
儿童认知发展
儿童识字卡
儿童诊断学
儿童诊断性调查表
儿童词汇不伸
儿童诗
儿童诗歌
儿童语法
儿童语言
儿童语言发展
儿童语言发展功能
儿童语言障碍
儿童读物
儿童质量
儿童贩子
儿童贫穷
儿童走卒
儿童躁郁症
儿童身体缺点
儿童躯体虐待
儿童车
儿童轮椅
儿童轮状病毒感染
儿童辅导诊所
儿童运动鞋
儿童运输
儿童进行性近视
儿童适应
儿童适应行为调查表
儿童配景测听计
儿童重心观察镜
儿童重病后综合征
儿童钢琴
儿童铁路
儿童铅中毒控制计划
儿童锁
儿童长外衫
儿童问题大会
儿童问题科伦坡决议
儿童问题部长级会议
儿童间的相互作用
儿童阅览室
儿童雪橇
儿童霜
儿童青光眼
儿童非法同居
儿童面罩吸入器
儿童面罩固定套
儿童鞋
儿童音乐
儿童音乐家
儿童颅部筋膜炎
儿童颅骨打孔器
儿童颅骨生长性骨折
儿童频道
儿童风帽
儿童风湿病
儿童风险指数
儿童食品
儿童食管镜
儿童餐
儿童餐椅
儿童香波
儿童骑手
儿童骚扰者
儿童骨科学
儿童骨科手术台
儿童骨转移性肾瘤
儿童高椅
儿童黑话
儿童鼻窦炎
儿胞
儿脐出血
儿臣
儿艺
儿花
儿花儿
儿花女花
儿苯酚
儿苯酚甲基转移酶
儿茶
儿茶单宁
儿茶单宁酸
儿茶多刺林
儿茶多刺灌丛
儿茶属
儿茶属鞣料
儿茶类
儿茶类鞣料
儿茶精
儿茶素
儿茶素缩合鞣质
儿茶素酸
儿茶红
儿茶膏
儿茶酊
儿茶酚
儿茶酚丹宁
儿茶酚乙胺
儿茶酚二缩水甘油醚
儿茶酚单宁
儿茶酚双加氧酶
儿茶酚氧位甲基转移酶
儿茶酚氧化酶
儿茶酚甲基转移酶
儿茶酚硼烷
儿茶酚紫
儿茶酚胺
儿茶酚胺代谢产物
儿茶酚胺分泌细胞
儿茶酚胺受体部位
儿茶酚胺和代谢物
儿茶酚胺性心肌病
儿茶酚胺感受器
儿茶酚胺瘤
儿茶酚胺类
儿茶酚胺类激素
儿茶酚胺能受体
儿茶酚胺能的
儿茶酚胺能神经元
儿茶酚胺能系统
儿茶酚酶
儿茶酚醛甲基转移酶
儿茶酚雌激素
儿茶酸
儿茶酸母质
儿茶钩藤
儿茶钩藤碱
儿茶鞣质
儿茶鞣酸
儿茶黑
儿草
儿行千里母担忧
儿衣
儿话
儿语
儿辈
儿郎
儿郎伟
儿韵
儿风
儿马
儿骡
儿麻
儿齿
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
他的唱法是另一工儿
по манере пения он стоит особняком
家具一堂儿新
вся мебель целиком новая
这一程儿
[за] это время, [за] эти дни
一点儿也不错
без малейшей ошибки, совершенно правильно
一溜烟[儿]跑了
исчезнуть как дым, быстро умчаться
一溜烟儿跑了
исчезнуть как дым, быстро умчаться
想一下儿
подумать
看一下儿
посмотреть
闹了一阵儿
а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
一对一对儿
пара за парой, попарно
他们俩有一手儿
они оба заодно; между ними что-то есть
一门儿一姓
члены одной семьи, сородичи
同出一门儿
выйти (вышедшие) из одной школы
龙生龙,凤生凤,老鼠生儿来会打洞。
Каков отец, таков и сын
一边[儿]…, 一边[儿]…
с одной стороны..., с другой стороны...; и... и..., и одновременно; и в то же время; и вместе с тем
二路脚(角)儿
второстепенный актёр, актёр на второстепенных ролях
些微等一会儿!
подождите немножко!
找(拾)…的碴儿
придираться к…
抓碴儿打架
ухватиться за повод для драки (ссоры)
不理那碴儿
не обращать на это внимания, не принимать это к сердцу
借个碴儿
придраться к случаю
是怎么个碴儿﹖
в чём дело?
答碴(喳)儿
а) продолжать, поддерживать (напр. предыдущего оратора); б) считаться, принимать всерьёз; в) подавать реплику, отвечать
不答碴儿
не отзываться, не отвечать
这碴儿来得不善
это — не без злого умысла; от этого добра не жди
处处找他的碴儿
постоянно к нему придирался
我跟他有碴儿
у меня с ним нелады
麦楂儿
стерня пшеницы
豆楂儿
бобовая ботва
胡子楂儿
щетина на подбородке, небритая борода
戏院刚上了人儿了
в театр только что впустили зрителей (в зал)
上这儿来
идти сюда
对字眼(面)儿上
в отношении формулировок, в формулировках
上半天[儿]
до полудня, в первой половине дня
怕上高儿
бояться высоты
桌子上边儿
на столе
工尺字儿
стар. китайские нотные знаки
另一工儿
особого (другого) рода
红角儿
популярный актёр; артист, пользующийся успехом
炒红果儿
обжаренные в сахаре ягоды боярышника
江米面人儿
фигурки из рисового теста (художественное ремесло)
胡子槎儿
щетина бороды (усов)
分左右儿
отделять овец от козлищ; делить на белых и чёрных
空一格儿
пропустить одну клетку (графу)
择个空儿
выбрать свободное время
留空儿
оставить пустое место (напр. на бланке); оставить незанятые места (напр. в гостинице)
新腔儿
новая мелодия; оригинальное музыкальное оформление
我也有个土性儿
у меня тоже есть душа, я тоже не деревянный
土地老爷[儿]
дух земли, Полевик
吐核儿
выплюнуть косточку (плода)
大肚儿
толстобрюхий
有(带)肚儿
быть (ходить) беременной
带肚儿
привести с собой ребёнка, иметь своего ребёнка (при вторичном замужестве)
麦茬[儿]
стерня от сжатой пшеницы
捱到我的班儿了
подошла моя очередь
炉子的膛儿
внутренность печи
膛儿里头
на душе, на сердце
把女儿塞给他
в благодарность отдать ему [в жёны] свою дочь
压压气儿
подавить гнев, сдержаться
他的气儿压不住
его гнев никак не унять
喝(饮)墨水儿
шутл. пить (изводить) чернила (учиться в школе)
他住西屋[儿]
он живёт в западной комнате (в западном крыле дома)
圣小儿
высокоодарённый ребёнок, вундеркинд
在门口儿望他
поджидать его у входа
没了望儿了
нет надежды; безнадёжно!
值班儿
дежурить, нести дежурство
挨班儿
посменно; поочерёдно, в порядке очереди
全分儿粧奁
полный женский наряд (набор приданого)
打跧儿
стать на одно колено, приветствовать коленопреклонением
拴套儿
завязать петлю
做个主儿
быть за главного; полностью брать на себя
没主儿的
бесхозяйный
听戏主儿
зритель, слушатель (представления)
没有主心骨儿
совершенно растеряться, потерять уверенность
拄拐棍儿
опираться на посох (трость)
加了一个注 [儿]
дать комментарий, снабдить примечаниями
玉簪棒儿
бутон функии
由着他的性儿闹
он скандалит, как ему вздумается
大自然的产儿
дитя природы
提你个醒儿
возбудить твоё внимание, вызвать интерес с твоей стороны
我才醒过攒儿来!
и тут только я понял, в чём дело!
有理儿.
состоять в секте противников вина и табака
在理儿吗?
шутл. так вы не курите и не пьёте?
说不出哩儿罗来
никак не договориться до сути
重样儿的不要了!
одинаковых (того же сорта) не нужно!
病人着了重儿了
состояние больного ухудшилось
- 哎,昨儿我看见你和一位姑娘在一起散步!
- 啊 有没有搞错,我做梦都想那样呢!
- 啊 有没有搞错,我做梦都想那样呢!
- О, я вчера видел тебя гуляющим с девушкой!
- Ты не ошибся? Я об этом только мечтаю!
- Ты не ошибся? Я об этом только мечтаю!
哭湿了整条手绢儿
весь платочек замочила слезами
喝哑酒[儿]
пить вино при застольной игре на пальцах без выкриков
打哑号儿
тайком подать знак
钉钮绊儿
пришивать петли
能好到哪儿去
что тут может быть хорошего
拉长声儿
продолжить (затянуть) звук
豆粒儿
горошина
拿住他的短儿
придираться к его недостаткам
打个短儿
одеваться легко (без халата)
占灯花儿
гадать по нагару на фитиле
脚儿光
театр. рампа
出(打) 灯虎儿
загадывать загадку
驵[儿]货
грубый негодный товар
干姐们儿
названые сестры
温存话儿
тёплые слова
盆蛐蛐儿
тренировать боевых сверчков
打荡儿
линовать клетки; простёгивать клетками
这荡儿道儿真累
этот отрезок дороги крайне утомителен
盘腿儿坐
сесть, поджав ноги
盘儿里
в тарелке, на блюде
烧(绷)[着(了)]盘儿了
зардеться, залиться румянцем
市上开了盘儿
котировка на рынке уже началась
于你有点儿益
тебе от этого будет кое-какая польза, тебе это даст некоторое преимущество
尽是刺儿
сплошные колючки (обр. знач. : кожа да кости)
尽着力儿
изо всех сил
嗑瓜子儿
щелкать [тыквенные] семечки
磕瓜子儿 (zǐr)
лузгать [тыквенные] семечки
磕打牙儿
вышучивать, зубоскалить
盖盖儿
закрывать крышкой
血点儿红
кроваво-красный, алый
人工(造)血管儿
искусственный (синтетический) кровеносный сосуд
治疗血清儿
лечебная сыворотка
直牌气[儿]
прямой нрав
有时没啥说了,就干坐在那儿
иногда она ничего не говорила, а только молча там сидела
亡儿
покойный сын
我倒不忙你慢慢儿看吧
я вовсе не спешу, так что ты читай не торопясь
帮个忙儿
помогать (напр. в работе)
把玉米粒儿抠下来
обирать зёрна кукурузы (с початка)
不要死抠字面儿
не надо слепо цепляться за букву (текста)
儿童世界
детский мир
包子刚出屉[儿]
баоцзы только что из парильни
把她当玩意儿
относиться к ней как к забаве (несерьёзно)
赎了一票儿当
выкупить заложенное по закладной
炉攩儿
экран перед камином
大家都堆在一块儿听无线电
все собрались вместе послушать радио
许多问题都堆在一块儿子
целый ряд вопросов свалили в кучу (невозможно разобраться)
离这儿五里地
в пяти ли отсюда
离不开手儿
не выпускать из рук (обр. в знач.: невозможно оторваться ни на секунду, напр., от работы)
离不开眼儿
нуждаться в постоянном присмотре (наблюдении)
打[个]杂儿
выполнять отдельные поручения, быть на побегушках
用箩一过儿
просеять через сито (решето)
岔了道儿
срезать угол, пройти напрямик
声儿早已岔了
голос давно изменил ему
走岔批儿
охладеть (друг к другу), разойтись
出了岔儿
произошла неприятность
译解密码儿
расшифровывать, декодировать
摇铃儿
звонить в колокольчик
革命的摇篮儿
колыбель революции
一天出多少活儿
сколько выработки вы даёте в день?
出芽儿生殖
почкование
打[个]出手儿
метать (оружие); действовать [метаемым] дротиком
把铁丝儿屈过来
согнуть проволоку
别屈量儿!
пейте, не стесняйтесь!; не бойтесь лишней чарки!
屈戌儿关节
анат. блоковидный сустав, гинглим
掐花儿
рвать цветы
道儿不远, 咱们舀着!
путь недалёк, пошли!
插关儿塞子
задвижка
吐口话儿
давать согласие
合口味儿
вкусно; по вкусу
开口味儿
возбуждать аппетит
话口袋儿
мешок слов (обр. о всезнайке)
刀没有口儿
нож (бритва) не режет
喘口气儿
передохнуть, отдышаться; переводить дух
系上一个活扣[儿]
завязать живым узлом
索扣眼儿
делать (обмётывать) петли
拴扣儿
а) вязать узел (узлом); застёгивать; б) подстрекать к разладу (ссоре)
扛上枷板儿
надевать кангу (ярмо)
跟他取个和儿
помириться с ним
少年儿童知识百科全书
детская познавательная энциклопедия
他那儿如你
где ему с тобой тягаться?
不到四川不知道老婆娶得早,不到北京不知道官儿做得小,不到深圳不知道钱挣得少,不到海南不知道身体不好, 不到东北不知道胆子小。
Пока не съездишь в Сычуань – не поймешь, что рано женился, пока не съездишь в Пекин – не поймешь, что у тебя низкий чин, пока не съездишь в Шэньчжэнь – не поймешь, что мало зарабатываешь, пока не съездишь на Хайнань – не поймешь, что телом слаб, пока не съездишь в Дунбэй - не поймешь, что ты трус.
没人再慢慢儿磨了
больше никто уже не халтурил (напр. на работе)
瞧他这窘样儿
посмотри, какой у него измождённый вид!
信得(不)过儿
заслуживать (не заслуживать) доверия
痛失两个儿子
потерять двух сыновей
有信儿
есть известие; поступил сигнал
我哪儿都没去过
я нигде не был
屋檐儿
стреха
这事真是哈哈儿
это дело совершенно анекдотическое
我们换个儿的给医生检查了
мы были поочерёдно осмотрены врачом
你给我老实一点儿
ну, ты у меня держись поскромнее!
我搬不动,谁来搭把手儿?
Мне одному не сдвинуть, кто подсобит?
这[一]搭儿
в этом месте, здесь
这答儿
здесь
那答儿
там
取吉利儿
считать доброй приметой, принимать за хорошее предзнаменование
结一个扣儿
завязать узел
黠儿
смышлёный ребёнок
行点儿善罢
сделайте доброе дело (подайте милостыню)!
倍儿亮
очень светлый, чрезвычайно яркий
焙杏核儿
обжаривать косточки урюка
你送给他个帖[儿]
передай ему приглашение (записку)
贴了个帖[儿]
наклеить объявление
他手有点儿粘
у него липкие руки
贴着道边儿走
идти по краю дороги
点儿低
незадача, невезенье; не повезёт!
这个活儿可不沾
работа эта плохая (невыгодная)
沾不上边儿
никак не приклеивается
估个价儿
сделать оценку; прикинуть цену
軲轳儿
колесо, колесико; круг, кружок (ломтик, напр. колбасы)
笤帚骷矗儿
остатки метлы, веник, потерявший прутья
话匣子片儿
граммофонные пластинки
吐出话口儿来
сделать намёк
出活儿
давать высокую норму (выработки)
打糖锣儿的
продавец игрушек и сладостей
招租帖儿
объявление о сдаче в аренду (напр. дома)
好招儿!
хороший ход!
襻钮儿豁了
петля лопнула
杏仁儿粉
молотый миндаль
杏仁儿茶
миндальное молоко
杏儿茶
миндальное молоко
这户门路那儿?
куда ведет эта дверь?
三岔路口儿
тройной развилок, скрещение трёх дорог
三路儿货
третьесортный [товар]
没路儿了
оказаться в безвыходном положении
把鱼刺儿咯出来
откашлянуть рыбью кость
咯哒儿汤
суп с клёцками
打咯儿
рыгать, отрыгивать
个儿大
крупный; высокий (ростом); сильный, крепкий (телосложением)
打格儿
разлиновать, разграфить
一格儿花生, 一格儿海棠
одно отделение (подноса) с арахисом, одно — с китайскими яблочками
不够那格儿
не подходить (быть хуже) под этот стандарт
鸟儿落在树上
птица села на дерево
米落了价儿了
упал в цене, цены на рис снизились
只落了一个女儿
оставила только дочь (сыновей нет)
沿一条边儿
подрубить рант
帽子沿儿太小
поля шляпы слишком малы
帽子沿儿
поля шляпы
河(沟)沿儿
берег реки (канала)
一抬[儿]嫁装
одни носилки с приданым
帽胎儿
донышко шляпы
这事儿跟我半毛钱关系都没有
Это дело не имеет ко мне никакого отношения.
孩子闹得没法儿治
ребёнок шалит, с ним никак не справиться
他官儿很大
он в больших чинах
由官面儿管理
находиться под казённым управлением
官儿娘子
жена чиновника
绾扣儿
завязать узел
三四元的谱儿
примерно юаня три-четыре
没有准谱儿
не иметь точного плана
他作事有谱儿
он знает, что делает; он знает своё дело
一点[儿]也不错
абсолютно верно, совершенно правильно
明码儿售货, 不用暗码儿
мы торгуем по обозначенным ценам и не пользуемся зашифровкой цен (на этикетках)
唱[个]唱儿
исполнять песенки, петь
菖蒲棒儿
початок (соцветие) аира
你多会儿走?
ты когда едешь?
听蹭[儿]戏
смотреть спектакль зайцем
又盖了一层儿楼
построили ещё один многоэтажный дом
糟了一点儿粪
заготовить (перегноить) немного навоза (для удобрения)
拉替身儿
искать подмену (о душе погибшего насильственной смертью, которая должна умертвить кого-л. другого, чтобы переселиться в другое тело)
拉替头儿
ублаготворить божество (приношением куклы)
香花儿
душистые цветы
花儿很香
цветы очень душисты (сильно пахнут)
香烟画儿
картинка (этикетка; вкладываемая в пачку сигарет)
漂亮姐儿
прекрасная девушка
香水[儿]精
эссенция (в парфюмерии)
一沓儿新票子
[одна] пачка новых билетов (ассигнаций)
一半儿支吾一半儿者
в половине [случаев] уклоняться от ответов, в половине — [отвечать] напрямик
这个想头儿太奢了
эта мечта чрезмерна (несбыточна)
白花舌儿
краснобай, человек с хорошо подвешенным языком
一张纸叠三摺[儿]
сложить лист бумаги втрое
四是二的两摺儿
четыре — это дважды два (удвоение двух)
缩个儿
сжать свои размеры; сжаться
儿童相见不相识, 笑问
мальчик увидел её, но не узнал, и с улыбкой спросил...
箱底儿货
заветный (припрятанный) товар
没着[儿]了
нет выхода
这种花儿多着哪!
таких цветов великое множество!
步子大着点儿!
шире шаг!
打得着重儿
быть жестоко избитым
看不上[眼儿]
а) глаза бы не смотрели; не приглянулось, не понравилось; б) третировать, презирать; глядеть с отвращением
看不过眼[儿]
невозможно смотреть, не стоит смотреть
冒了他的名儿
прикрыться его именем, под его именем
太阳冒嘴儿
выкатилось солнце (о восходе)
弟弟十岁刚冒尖儿
брату 10 лет с небольшим
儿童皮肤粘膜淋巴结综合征(川崎病)
детский слизисто-кожный лимфонодулярный синдром (синдром Кавасаки)
有帽儿
диал. иметь наклейку (ярлычок; обр. в. знач. быть сомнительным)
没有帽儿
быть несомненным, не оставлять места сомнениям
自己园儿
из собственного огорода, непокупное
咱事儿不弄出来!
чего только не вытворял!; каких только безобразий не устраивал!
事情的当向儿
удачный случай для дела, удобное время, подходящий момент [в данном деле]
别在当道儿站着
не стой на проходе
一个当儿他也不上
его никак не надуешь
露苗儿
пускать ростки; зачинаться, возникать (о деле); появляться
猫儿盖屎
сделать кое-как (небрежно, наспех, как кошка зарывает свои испражнения)
溜虾仁儿
креветки в соевом соусе
酸溜溜儿的
очень кислый
上溜头儿
верхнее течение (реки)
这一番味儿
этот аромат
孩子由着[他的]性儿哭
ребёнок плачет без удержу
可不能由着孩子的性儿哭
нельзя же давать ребёнку без удержу плакать
袖口儿里头
тайком, по секрету; келейно
烧饼抽了个儿了
лепёшки ужарились
大家来抽头儿吧!
нам причитается с вас магарыч!
油星水点儿
масляные брызги и грязные пятна (на одежде)
吹笛儿
свистеть
蛐蛐罐儿
горшок для сверчков
蛐蛐儿罩子
сетка (сачок) [для ловли сверчков]
主角儿病了, 回了戏了
ведущий артист заболел, и пьеса была отменена
回他个信儿
послать ему в ответ письмо
墙头儿草
трава на гребне стены (обр. о человеке без твердых убеждений, куда ветер дует)
个位数儿
цифра в разряде единиц
成个儿的
подходящий по величине; цельный, полный
好高的个儿
ну и рослый же человек!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск