Захар
扎哈尔 zāhā’ěr
[罪犯, 监]
1. 高尚的行为
2. 欺骗劳教所管教人员
3. 诡计, 鬼把戏
4. 例外的情况, 异常情况
(1). -а[ 阳][汽]ЗИЛ-157, ЗИЛ-164型汽车
. [ 监]劳教所后勤用的旧卡车
Захар, -а[阳]扎哈尔(男人名)[用作父名]Захарович, -а[阳]扎哈罗维奇[用作父名]Захаровна, -ы[阴]扎哈罗夫娜 △指小
Захарка. Захар 扎哈尔
слова с:
в русских словах:
нарезаться
— Нарезался! — сказал Захар... — Поверите ли? Один выпил полторы бутылки мадеры. (Гончаров) - "他喝醉了!"扎哈尔说道..."您能相信吗?一个人喝了一瓶半马德拉葡萄酒. "
захапать
сов. (несов. захапывать) кого-что〈俗〉
захапать чужие деньги - 夺取别人的钱财
На деле он довольствовался очень малым, но глазами захапал бы, кажется, целый мир. (Салтыков-Щедрин) - 实际上他很少一点就满足, 但他眼里看来似乎要夺取整个世界.
Вора захапали. - 把小偷抓住了.
захаивать
〔未〕见 захаять.
в китайских словах:
圣匝加利亚教堂
церковь Святого Захарии, Сан-Заккариа, Сан-Дзаккария
撒迦利雅
Захария (библейский персонаж)
撒迦利亚·普斯特
Захария Пост
扎哈罗夫
Захаров (фамилия)
扎卡赖斯史密斯
Захария Смит
扎哈尔卡
Захарка (имя)
扎哈尔
Захар (имя)
撒迦利亚书
библ. Книга пророка Захарии
примеры:
扎哈尔·斯捷潘内奇早就干满了首次提升官衔所必须的十年期限。
Захар Степаныч давно отслужил десятилетие, необходимое для получения первого чина.
札加,你耳朵聋了吗?他要的是新鲜比目鱼,不是你放了一万年的臭鱼。
Захар, ты что, не слышал? Госпоже нужна свежая треска, а ты тухлятину какую-то держишь на прилавке.