Настя
纳斯佳 nàsījiā, 娜斯佳 nàsījiā
-и[阴][同性, 监]被动同性恋者
в русских словах:
настынуть
〔完〕见 настыть.
настыть
或 настынуть, -ынет; -ыл; -ывший〔完〕настывать, -ает〔未〕〈口〉 ⑴(在表面上)冻结, 冻凝. лед ~ыл на мостках. 小桥上都结了一层冰。 ⑵变冷, 冷起来; 冻僵. Комната за ночь ~ыла. 屋子一夜之间变得冷起来了。Руки ~ыли. 两手冻僵了。
настрой
боевой настрой игроков - 比赛者高涨的士气
настывать
〔未〕见 настыть.
урочный
настал урочный час - 预定的时刻到了, урочная работа 指定期限的工作
навар
2) (настой) 浓汤 nóngtāng
настилка
настилка полов - 铺地板
подмостки
1) (настил) 脚手架 jiǎoshǒujià; 桥板 qiáobǎn
настигать
настигнуть, настичь
настичь беглецов - 追上逃亡的人
пуля настигла врага - 子弹打到了敌人
преступников настигнет возмездие - 罪犯[们]必受到报应(处罚)
настил
кровельный настил - 屋面板
настил моста - 桥面板
настежь
окно было открыто настежь - 窗户敞开着
настаивать
настаивать на своем требовании - 坚持自己的要求
настоять на своем - 固守己说; 坚持己见
(приготавливать настой чего-либо) 浸 jìn, 泡浓 pàonóng
настаивать чай - 泡茶
настаивать водку на вишне - 用樱桃泡酒
наставать
настало утро - 早晨来到了
настала осень - 秋天来到了
время еще не настало - 时机未熟
настала новая эра - 一个新时代开始了
отворять
отворить дверь настежь - 把门敝开
настовый
〔形〕наст 的形容词.
отворяться
打开 dǎkāi; (настежь) 敝开 chǎngkāi
настой
настой ромашки - 甘菊浸剂
расплата
настал день [час] расплаты - 报复的日子到了
настричь
-игу, -ижешь, -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕настригать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 剪出, 剪下(若干). ~ много бумаги 裁出许多纸. ~ шерсти 剪下一些(羊)毛; ‖ настриг〔阳〕.
час
настал час идти - 到了走的时候了
мостки
1) 小[木]虚 xiǎo [mù]qiáo; (настил) 桟道 zhàndào
в китайских словах: