Элиза
爱丽莎 àilìshā
в китайских словах:
伊莱莎·派瑞
Элиза Перри
战斗祭司伊莉莎
Боевая жрица Элиза
亡灵舰长伊丽扎
Жуткий адмирал Элиза
厄丽丝
Элиза, Эрис (анг Eris)
艾丽西·影歌
Элиза Темная Песня
指挥官伊莉斯
Командир Элиза
启迪者伊莉斯
Элиза Просвещенная
传教士伊丽扎
Викарий Элиза
艾丽萨·纱歌
Элиза Песнь Тумана
伊莉莎·考伦
Элиза Каллен
艾丽莎·达克格林
Элиза Желчная
伊莉莎
Элиза
艾丽萨·钢拳
Элиза Сталерукая
艾丽莎
Элиза
伊莉斯·逐星
Элиза Звездочет
艾莉丝·布莱里特
Элиза Сияющий Символ
废土探险者伊莉斯
Элиза из Пустошей
伊莉莎·基连
Элиза Киллиан
“开拓者”伊莉斯
Первопроходец Элиза
艾丽莎·万宁
Элиза Ваннинг
埃莉莎
Элиза
艾丽莎病毒
комп. компьютерный вирус "Элиза"
примеры:
也许你要塞中的附魔军需官艾丽西·影歌能告诉你关于护腕的更多细节。
Возможно, Элиза Темная Песня, гарнизонная поставщица товаров для наложения чар, может рассказать о них больше.
亡灵将军伊丽扎凭着手里的一对受到诅咒的利器,成为了南部海域的一大祸患。她还偷走了我最精良的舰船之一——大地之末号——并且把它停靠在阿苏纳的海岸边上。
Жуткий адмирал Элиза владеет проклятыми клинками, которые сделали ее грозой южных морей. У меня с ней личные счеты – она увела "Край горизонта", один из моих лучших кораблей. Сейчас он стоит на якоре недалеко от Азсуны.
能得到传教士伊丽扎的赏识,我们真是交了好运。她可是实实在在的领袖,手下有无数信徒愿意为她赴汤蹈火。
Нам повезло, что на нас обратила внимание викарий Элиза. Она по праву возглавляет целую армию преданных бойцов, готовых беспрекословно выполнить любой ее приказ.
<一枚非常古老的暗夜精灵戒指。似乎不应该出现在这座岛屿上,或许伊莉斯·逐星知道些什么>
<Очень старое кольцо работы ночных эльфов. Странно, что оно оказалось на этом острове, – возможно, Элиза Звездочет знает о нем что-нибудь.>
我是伊莉斯·逐星,我绝不会放过你!
Я — Элиза Звездочет! И тебе не уйти от расплаты!
伊莉斯确实说过不要冲动之类的……
Вроде, Элиза что-то говорила о том, чтобы я не ломился вперед...
伊莉斯!他们已经不择手段了。我们需要援军。
Элиза! Они атакуют всеми силами. Нам нужна помощь.
在伊莉斯发现我之前,我也是一名猎潮者。这会不会是我最终的宿命?
До того, как меня нашла Элиза, я всерьез готовился к карьере волнолова. Неужели я бы стал таким же, как они?
别看地图了,伊莉斯。凭着直觉走吧!
Элиза, хоть раз положись на интуицию, а не на карты!
我的黑铁啊!那家伙也太大了!伊莉斯!帮帮我!
Клянусь своей бородой! Элиза! Мне нужна помощь!
话说……伊莉斯?龙眠神殿下面还有上古之神吗?
Скажи, Элиза... А нет ли под храмом Драконьего Покоя Древних богов?
伊莉斯……我欣赏你的成就……当我的主角好吗?
Элиза... я твоя поклонница! Станешь героиней моей книги?
伊莉斯……看来我们的刺客失 败了。
Элиза... Значит, наши убийцы не с-с-справилис-с-сь.
伊莉斯!抱歉我不该冒进,不过……别打了!
Элиза! Прости, что убежал вперед... давай не будем ссориться!
不管伊莉斯怎么说,我必须拿到这个大戒指。
Мне все равно, что там думает Элиза — гигантское кольцо мое!
伊莉斯,有的时候你需要仔细研究,有的时候你需要直接打脸。现在是打脸的时候。
Элиза! Иногда нужно изучать, иногда — дубасить. Так вот, сейчас самое время — дубасить.
伊莉斯……这个沙丘……在动……
Элиза... эта дюна... шевелится...
伊莉斯,他们进展如何?
Элиза, как далеко продвинулись остальные?
伊莉斯!我在这里!
Элиза! Я тут!
伊莉斯!在这儿见到你真好。
Элиза! Какой приятный сюрприз!
看来你成功抵达奥丹姆了,伊 莉斯?
Значит, Элиза, ты все-таки добралас-с-сь до Ульдума?
他在复活一支军队!伊莉斯,快阻止他!
Он оживляет армию! Элиза, останови его!
逐星女士……关于你们口中的“雷诺”,有件事你必须了解。
Элиза... ты должна кое-что знать о том, кого называешь «Рено».
伊莉斯!我以为你还在那片沙漠里呢!
Элиза? Я думал, ты до сих пор в пустыне торчишь.
伊莉斯,再考虑一下,加入神圣遗物学会吧?
Элиза, ты не передумала насчет вступления в Реликварий?
思考,伊莉斯……认真思考!
Думай, Элиза... думай!
伊莉斯!我夺回了银行——但雷诺还被困在紫罗兰监狱!
Элиза! Банк отбит, но Рено все еще томится в Аметистовой крепости!
伊莉斯!这家伙太大了!我们怎么可能打败它?
Элиза! Как же мы справимся с такой махиной?
伊莉斯,你怎么没说这有坦克!太棒了!
Элиза, о танках ты ничего не говорила! Какой классный сюрприз!
我叫伊莉斯·逐星,是一名绘图师。我们找到了有关三块源生法杖组件的线索,需要你的帮助!
Я – Элиза Звездочет, картограф. Мы напали на след трех фрагментов Посоха Созидания, и теперь нам бы не помешала твоя помощь!
一手魔法,一手弯刀,伊莉斯做好了准备,拯救奥丹姆。
Элиза готова спасать Ульдум подручными средствами: магией и верным мачете.
「选择真多。 今天该选嫌恶,仇恨,还是毒辣?」 ~要塞的伊莉莎
«Какое разнообразие Что же мне сегодня выбрать отвращение, ненависть или злобу?» — Элиза из Замковой Башни
不过,我首先得说说我的故事是怎么开始的,以免未来有人刚好翻到这本笔记。我的挚爱阿丽洁·伊丽丝与家人一同住在一座深谷里头,那儿偏远到九月与三月间都看不到太阳露面。此聚落的所有居民在漫长的冬季月份里头,都只能看到为为的晨光或一片漆黑。不过,不久之后这般折磨就会只存在于回忆当中了!我的发明简单得绝妙无比。我会在附近其中一座山顶安装一座镜子系统,将阳光反射到她家庄园。就这样!哈哈!夜复一夜在帝国学院图书馆研究、钻研算数和炼金术的时间总算值得了!
Но лучше по очереди! Моя любимая Ольга-Элиза живет в родном имении, которое лежит в столь глубокой долине, что с сентября по март солнце в ней никогда не поднимается из-за гор. Все жители деревеньки в это время должны бороться с полумраком. Однако вскоре такая жизнь останется для них лишь неприятным воспоминанием. Мое изобретение гениально в своей простоте. На вершине одной из гор я установлю ряд зеркал, которые будут отражать солнечные лучи в направлении поместья! Ха, все-таки стоило просиживать ночи в библиотеке во время учебы в Имперской академии, чтобы совершенствоваться в математике и алхимии!