безопасность
安全 ānquán
Совет Безопасности ООН - 联合国安全理事会
техника безопасности - 安全技术
в полной безопасности - 十分安全
министерство общественной безопасности - 公安部
1. 安全, 安全性, 保险
2. 安全; 安全性
3. 安全(性)
-и[阴]служба безопасности (商业机构中的)警卫队, 保安部
безопасность от промерзания 防冻安全性
安全, 安全性, (阴)安全, 保险
международная безопасность 国际安全
техника ~и 安全技术
органы ~и 安全保卫机构
комитет государственной ~и 国家安全委员会
министерство общественной ~и 公安部
Совет Безопасности (ООН)(联合国)安全理事会. быть (或 находиться)в полной ~и 毫无危险; 绝对安全
安全性, 安全, 无危险, 保险
安全, 安全性
абсолютная безопасность 绝对安全
личная безопасность 人身安全
пожарная безопасность 消防安全
радиационная безопасность 辐射安定
радиологическая безопасность 放射安全
техническая безопасность 技术安全
безопасность движения 交通安全
безопасность дорожного движения 行车安全
безопасность от промерзания 防冻安全
◇правила техники безопасности 安全技术条例
Каждый должен соблюдать правила техники безопасности. 每个人都应遵守安全技术条例
Не оставлены без внимания и проблемы безопасности при обслуживании электротермических агрегатов. 使用电热设备的安全问题也是不能忽视的
[阴]安全(性), 无危险
安全(性), 安全措施
安全, 可靠, 保险
安全
техника ~и 安全技术
охрана государственной ~и 保卫国家安全
находиться в полной ~и 处于绝对安全的境地
техническая безопасность в производстве 安全生产
Министерство общественной ~и 公安部
Совет ~и(ООН)(联合国)安全理事会
коэффициент безопасности〈技〉安全率
безопасность 安全性, 可靠性; 安全
安全, 可靠性
安全性
安全,安全性; 安全;安全性
в русских словах:
нацбезопасность
(национальная безопасность) 国家安全, 国安
ПБ
(промышленная безопасность) 工业劳动安全
ГБ
2) (государственная безопасность) 国家安全 guójiā ānquán
МКЕБС
(Международный комитет за европейскую безопасность и сотрудничество) 欧洲安全与合作国际委员会
БПЛ
("Безопасность предпринимательства и личности" /ассоциация/) “经营与人身安全”(协会)
ПБТ
"Промышленная безопасность труда"《工业劳动安全》
страховать
3) (обеспечивать безопасность) 保护 bǎohù; 安全监视 ānquán jiānshì
гарантировать
гарантировать безопасность - 保障安全
в китайских словах:
放射安全和防护
радиационная безопасность и защита
能动安全
действующая безопасность
非能动安全
пассивная безопасность
能源安全
энергетическая безопасность
本质安全
внутренне присущая безопасность, конструктивная безопасность, собственная безопасность, безопасный
安全可靠
безопасность и надежность
航行安全
1) безопасность плавания
2) безопасность полета
保险
2) поручиться за целость, гарантировать безопасность; безопасный, гарантирующий, предупреждающий; предохранительный
保险刀片 лезвие для безопасной бритвы
保险玻璃 безопасное (небьющееся) стекло
保安
1) охранять (обеспечивать) безопасность, охранять общественный порядок (спокойствие)
保安处分 юр. предупреждающее наказание; [предупредительные] меры безопасности
保
保你没危险 гарантирую тебе безопасность
保障
保障安全 обеспечивать (гарантировать) безопасность
防务
оборона, оборонительный, безопасность
少安
1) кратковременный покой; временная безопасность; получить передышку
安全是第一
безопасность прежде всего, техника безопасности прежде всего
人身安全权
право на личную безопасность (right of personal security)
安健环
безопасность, здоровье и защита окружающей среды (安全, 健康, 环保)
和平与安全
мир и безопасность
永安
1) вечное спокойствие; безопасность на века
民航安全
безопасность гражданской авиации
化险为夷
превратить опасность в безопасность (обр. в знач.: отвратить опасность)
生命安全
безопасность жизни
危安
1) опасность и безопасность (благополучие)
社会核算
социальный отчет (отчетность компании о затратах на экологию, защиту здоровья, безопасность труда и др. социальные проблемы)
责任人
2) ответственное лицо, ответственный за...; лицо, отвечающее за определенный участок работы (например, за уборку помещений, противопожарную безопасность и т.п.)
治安
1) общественный порядок, общественная безопасность
公共
强化公共治安 усилить общественную безопасность
最大安全定值
максимальная уставка обеспечивающая безопасность
公安
1) общественная безопасность; общественный порядок (спокойствие)
公安局 управление общественной безопасности
提高安全性
повышать безопасность
安
1) спокойный, тихий, мирный; благополучный, безопасный; спокойно, тихо, благополучно
2) мир, покой, безопасность
安危在出令 безопасность или опасность [страны] зависят от издаваемых декретов (законов)
公安 общественная безопасность
激光防护
защита от лазерного излучения, лазерная безопасность, меры безопасности при работе с лазерами; laser protection; laser safety
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: безопасный.
примеры:
国家安全工作应当统筹外部安全和内部安全、国土安全和国民安全、传统安全和非传统安全、自身安全和共同安全
деятельность по обеспечению государственной безопасности должна рассматривать безопасность как внешнюю и внутреннюю, территориальную и национальную, традиционную и нетрадиционную, частную и коллективную
保你没危险
гарантирую тебе безопасность
据英国媒体报导, 因为巴勒斯坦无法保证比赛进行期间的安全, 下周对战沙特和马来西亚的外围赛将在中立地进行
По информации британских СМИ, Палестина проведёт отборочные матчи против Саудовской Аравии и Малайзии на следующей неделе на нейтральной территории, поскольку в Палестине не могут гарантировать безопасность во время проведения матча.
非安全相关区房间通风系统
система вентиляции помещений зоны, не влияющей на безопасность
安危在出令
безопасность или опасность [страны] зависят от издаваемых декретов (законов)
安全运动
движение за безопасность работы
保障安全
гарантировать безопасность
核反应堆事故自动检索系统
автоматическая выборка инцидентов, влияющих на безопасность ядерных реакторов
安第斯和平与安全宪章
Андская хартия за мир и безопасность
国际民用航空公约附件17:保安:保护国际民用航空免遭非法干扰行为
Приложение 17 к Конвенции о международной гражданской авиации : Безопасность - Защита международной гражданской авиации от актов незаконного вмешательства
共同安全----生存蓝图
Коллективная безопасность - План выживания
合作安全;共同安全
безопасность на основе сотрудничества
世界粮食安全高级别会议宣言:气候变化和生物能源的挑战
Конференция высокого уровня "Всемирная продовольственная безопасность: вызовы в свете изменения климата и развития биоэнергетики"
行动起来促进裁军实现一个安全、和平、自由、团结世界宣言
Декларация "Выступать за разоружение и безопасность, за мир во всем мире, за свободу и солидарность"
民主、和平、安全与发展
Демократия, мир, безопасность и развитие
裁军与安全:拉丁美洲和加勒比下一个千年的新议程
Разоружение и безопасность: новая повестка дня для Латинской Америки и Карибского бассейна в новом тысячелетии
经济学家促进和平与安全联盟
Экономисты за мир и безопасность
欧洲青年学生促进永久和平、安全、合作、社会进步大会
Европейская ассамблея молодежи и студентов за устойчивый мир, безопасность, сотрудничество и социальный прогресс
1990年代的欧洲安全: 东南欧问题,1991年9 月6日至7日罗得岛会议记录
Европейская безопасность в 90-е годы: проблемы Юго-Восточной Европы, материалы Родосской конференции, 6-7 сентября 1991 года
自动防止辐射程序[原子能]; 自动防止故障程序[导弹]
безопасная процедура; надежная процедура; процедура, гарантирующая безопасность в работе (атомная); процедура, гарантирующая исполнение приказа только в случае его подтверждения (авиация)
全球粮食安全:科学和技术的作用
Мировая продовольственная безопасность: роль науки и техники
发育监测、口服体液补充、母乳喂养、免疫接种、生育间隔、粮食安全
наблюдение за ростом, оральная регидрация, грудное вскармливание, иммунизация, промежуток между родами и продовольственная безопасность
人人享有粮食安全高级别会议
Совещание высокого уровня «Продовольственная безопасность для всех»
人的安全
безопасность человека
经济调整对粮食安全和营养影响问题非正式小组
Неформальная группа по вопросам воздействия экономической перестройки на продовольственную безопасность и питание
欧洲安全与合作国际委员会
Международный комитет за европейскую безопасность и сотрудничество
反对军事盟约和基地促进国际安全与合作国际会议
Международная конференция "Против военных пактов и баз, за международную безопасность и сотрудничество"
独立、团结和安全国际会议
Международная конференция за независимость, солидарность и безопасность
美苏联合声明:在变化中世界的和平与安全责任
Совместное советско-американское заявление "Ответственность за мир и безопасность в меяющемся мире"
2007年非洲海上安全保障会议
конференция «Безопасность и охрана на море в Африке — 2007»
亚太区域国家安全与建立信任
Национальная безопасность и укрепление доверия в азиатско-тихоокеанском регионе
东北亚区域安全和国际机构的作用
Региональная безопасность в Северо-Восточной Азии и роль международных учреждений
尽善尽美的安全
безупречная безопасность
公安与预防犯罪:警察和地方当局在民主化过程中的作用和责任
Общественная безопасность и предупреждение преступности: роль и обязанности полиции и местных органов власти в контексте демократизации
变化中世界的和平与安全责任
Ответственность за мир и безопасность в меняющемся мире
道路安全利益攸关方论坛
Форум заинтересованных сторон за безопасность дорожного движения
生物技术的安全
безопасность в биотехнологии
1.安全 2.安保 3.保障
безопасность
安全促进和平:建设和平与维持和平
Безопасность ради мира: миростроительство и поддержание мира
外勤安保:联合国系统工作人员须知
Безопасность работы на местах: информация для сотрудников системы Организации Объединенных Наций
非洲裁军与安全讨论会
семинар на тему "Разоружение и безопасность на африканском континенте"
支助为联合国派驻伊拉克的人员提供安全而设立的单独实体信托基金
отдельная структура с конкретной задачей обеспечивать безопасность присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке
“核设施安全”方案
программа "Безопасность ядерных установок"
可以从源头上保障食材的健康、无菌、安全
можно принципиальным образом гарантировать безопасность, стерильность и высокие полезные свойства пищевого сырья
保证安全生产
обеспечивать безопасность производства
我们为他的安全担忧。
Мы беспокоимся за его безопасность.
对旅客的安全负责
отвечать за безопасность пассажиров
工作安全和健康
безопасность и гигиена (труда)
安全重于泰山
безопасность превыше всего
操作系统安全
безопасность операционной системы
中国人民解放军61398部队据称是中国人民解放军下属的一支网络部队,长期受到西方情报部门及网络安全公司关注,被报导为从事相关黑客活动的国网络战的总部
воинская часть 61398 НОА Китая, подразделение сетевой безопасности НОА Китая, которое на протяжении длительного промежутка времени находится под пристальным вниманием специальных служб Запада, а также организаций, отвечающих за сетевую безопасность, окрещенное сообщениями СМИ "главным государственным штабом сетевых войн", отвечающим за деятельность, имеющую схожесть с хакерской.
旅客的安全
безопасность пассажиров
财产安全
безопасность имущества
城市安全
безопасность города
个人安全
личная безопасность
保卫安全
защищать безопасность
保证安全
обеспечивать безопасность
破坏安全
подрывать безопасность
巩固国际和平与安全
укрепить международный мир и безопасность
政府将尽一切所能去保障公民的安全和自由
Правительство сделает всё возможное, чтобы защитить безопасность и свободу граждан
保证你们的生命安全!
Гарантируем вам жизнь и безопасность!
辐射安全和防护
радиационная безопасность и защита
保护…免遭危险
гарантировать безопасность (кому)
高空工作安全
безопасность при работе на высоте
核安全(性)
ядерная безопасность
坠毁安全性(防止事故)安全性, 防止事故安全
безопасность от аварии
应急着陆(时的乘客)安全, 带故障着陆(时的乘客)安全
безопасность пассажиров при аварийной посадке
安全性试验, 安全试验
испытание на безопасность
航行安全(性)
навигационная безопасность
航空航天空间的辐射安全(性)
радиационная безопасность в воздушно-космическом пространстве
(反应)堆安全
безопасность реактора
(防止)颤振安全(性)
безопасность от флаттера
{防止}颤振安全{性}
безопасность от флаттера
带故障着陆{时的乘客}安全
безопасность пассажиров при аварийной посадке
保证学校师生的安全
обеспечить безопасность учащихся и учителей школ
应急着陆{时的乘客}安全
безопасность пассажиров при аварийной посадке
{防止事故}安全性
безопасность от аварии
强化地区安全
укрепить региональную безопасность
恐固…安全
упрочивать безопасность; упрочить безопасность
保证其他正常卫星的安全
обеспечить безопасность других обычных спутников
单边主义没有出路,要坚持共商共建共享,由各国共同维护普遍安全,共同分享发展成果,共同掌握世界命运
Односторонность ведет в никуда, всем странам мира следует придерживаться принципа “совместного обсуждения, совместной реализации и совместного использования”, защищать всеобщую безопасность, делиться друг с другом достижениями развития и сообща определить судьбу мира.
保安!
Безопасность превыше всего!
金融不保, 则国家分崩离析
если не обеспечить безопасность финансовой системы, то государство развалится
盖洛拉斯·塔文斯伦一直守护着那些在班尼希尔兽穴中休眠的猛禽德鲁伊。作为沉睡者们的保护者,他的职责是确保德鲁伊们的安全,以确保他们能够履行与伊瑟拉的约定。
Гэролас Талветрен служит Великим смотрителем за спящими друидами-воронами в обители Бенэтиль. Его долг – обеспечивать их безопасность, дабы их уговор с Изерой оставался в силе.
安全第一, 预防为主
ставить безопасность и профилактику во главу угла
只要凄凉之地的半人马依然足够强大,对我们而言,他们就是个威胁,我们应该主动出击清除这个威胁。
Однако же пока клан Колкар силен в Пустошах, эти кентавры всегда будут для нас угрозой. Думаю, пора от них избавиться. Главное – безопасность!
身在外域,你所必须面对的数个悲惨事实之一就是:这片土地长久以来一直笼罩在邪兽人势力的阴影之下。我们洛萨之子曾相信自己已用鲜血换回了荣耀堡片刻的安宁,可事实上,真正的和平从未降临过这里。
Запределье живет в постоянном ожидании нападения орков, такова печальная истина. Было время, когда Сыны Лотара думали, что смогут оплатить безопасность Оплота Чести ценой собственной крови, но и это не принесло мира.
你如果真的关心暮色森林的安危,就去查一查,看看是什么样的怪物在乌鸦岭出没。
Если тебя и в самом деле беспокоит безопасность Темнолесья, выясни, что за чудовище скрывается на Вороньем холме.
在你离开塞纳里奥庇护所之前,记得与监护者哈穆特谈一谈。他负责远征队的安全问题。
Прежде чем покинуть Кенарийский оплот, поговори-ка со стражем-смотрителем Хамуутом. Он отвечает за безопасность экспедиции.
月溪旅的小伙子们一直在东边那里进行侦察,应该是在寻找北上的路。他们还有一个使命就是确保附近的战略资源不落入敌手,因此,我觉得他们肯定不会介意我们调查一下矿洞里的状况。
Дружинников Западного края послали на восток в поисках прохода на северные территории. Их вторая задача – обеспечить безопасность стратегически важных точек, поэтому они вряд ли откажутся обследовать этот рудник.
敌人十面埋伏,我得给你造件特别的东西,好让你有成功的机会。
Правда, учитывая численный перевес противников, шансы на успех невелики. Надо придумать что-нибудь серьезное, чтобы обеспечить твою безопасность.
该条约的附加议定书给该机构新的灵活性来发现秘密的核子活动,而核不扩散条约一半以上的成员国不愿意适用该附加议定书,这就破坏了全球安全。
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
你是个外族人,或许他会听听你的建议。和他讲讲道理……请求他前往乌努比的安全地带避难吧。
Ты здесь <чужестранец/чужестранка> – быть может, тебя он послушает? Объясни ему причины... уговори его уйти в безопасность Унупе, пока еще не поздно.
几天前,我的女儿伊蕾娜带领一队探险者协会的成员去了北边的钢铁之门。发生了这样可怕的事,我很担心她。
Моя дочка работает надзирательницей в Лиге исследователей, и ее группа отправилась куда-то на север, к месту, которое называется Стальные ворота. Честно говоря, после всех ужасных событий, обрушившихся на нас, я опасаюсь за ее безопасность.
这附近的燃烧军团魔能机甲的行动变得越来越大胆,我们的安全已经开始受到威胁了。那些恶魔还经常从南面的登陆场:破坏得到增援。
Демоны Пылающего Легиона, собравшиеся вокруг ближайшей груды скверноботов стали действовать более решительно, и я начинаю бояться за нашу безопасность здесь. Они постоянно получают подкрепления из Места Вторжения "Разрушитель" на юге.
这份情报指出,务必确保联盟指挥营与凯旋壁垒之间的道路畅通无阻。看来霍索恩将军有所行动。
У этого шпиона был приказ обеспечивать безопасность дорог между командным пунктом Альянса и Фортом Триумфа. Генерал Готорн сейчас в пути.
往北边去吧,<name>。跟杜隆塔尔德拉诺什尔封锁线的执行者戈尔谈谈。他负责保卫奥格瑞玛航道的安全,他所在的码头旁边就是骷髅石。我相信他会对我们未完成的事业感兴趣的。
Отправляйся прямо на север, <имя>. Поговори с Гором "Головорезом" на заставе Драношар. Он в Оргриммаре отвечает за безопасность торговых путей, а Скала Черепа находится прямо рядом с его драгоценными погрузочными платформами. Думаю, закончить тут наше дело – в его интересах.
我们分头出发。你去要塞找指挥官罗伯兹,我很快会去那里找你碰头。让我们携手保卫前线吧!
Я пойду первым. В форте доложись командиру Робертсу. До встречи. Вместе мы обеспечим безопасность границы!
我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。我想假如我们动作快的话,还能让钟摆找点乐子。
Мне приказали захватить этот вход и обеспечивать его безопасность, пока остальные наши ребята не пройдут по расчищенному пути. Если мы поторопимся, то Тиккер сможет вдоволь порезвиться.
其中一名鱼人,唤作高布勒尔的,伙同蓝腮鱼人埋伏在沿路,侵扰我们的商贩,却总能全身而退,回到附近的鱼人小屋。商人们苦不堪言,我们愿意礼聘高人来为民除害。
Один из вожаков, Жрун, повадился со своими родичами из племени Синежабрых устраивать засады на дороге. А после каждого нападения они возвращаются в свои хибары, откуда их уже не достать. Мы хорошо заплатим тому, кто сможет обеспечить безопасность наших торговых путей.
为了维持南贫瘠之地的相对安全,我们必须终止剃刀沼泽部族的领导权。尽管卡尔加·刺肋靠强大的秘术统治着她的民众,但她真正的力量却在身边的长者身上。
Чтобы обеспечить относительную безопасность в Южных степях, мы должны разобраться с правящей верхушкой племени Иглошкурых. Чарлга Остробок владеет мощной магией, но свою истинную силу она черпает в могуществе окружающих ее старейшин.
морфология:
безопáсность (сущ неод ед жен им)
безопáсности (сущ неод ед жен род)
безопáсности (сущ неод ед жен дат)
безопáсность (сущ неод ед жен вин)
безопáсностью (сущ неод ед жен тв)
безопáсности (сущ неод ед жен пр)
безопáсности (сущ неод мн им)
безопáсностей (сущ неод мн род)
безопáсностям (сущ неод мн дат)
безопáсности (сущ неод мн вин)
безопáсностями (сущ неод мн тв)
безопáсностях (сущ неод мн пр)