библиотекарь
图书馆馆员 túshūguǎn guǎnyuán
图书馆馆员 ||библиотекарша[阴] <口>
库管理程序, 收编程序(使用操作系统程序), (磁纸)带管理员
图书管理员; 库管理员; (程序)库管理程序
图书馆工作人员, 图书馆馆员
库管理程序; 图书管理员
①库管理员②库管理程序
-я[阳]图书馆馆员
(程序)库管理程序,程序库生成程序(应用操作系统的程序)
库管理程序, 收编程序(使用操作系统程序), (磁纸)带管理员
图书管理员; 库管理员; (程序)库管理程序
图书馆工作人员, 图书馆馆员
库管理程序; 图书管理员
①库管理员②库管理程序
-я[阳]图书馆馆员
(程序)库管理程序,程序库生成程序(应用操作系统的程序)
слова с:
библиотекарь программного обеспечения
библиотекарский
Александрийская библиотека
БМЛ библиотека магнитных лент
БСП библиотека системных программ
БСП библиотека стандартных подпрограмм
Библиотека Александрина
Новая Александрийская библиотека
библиотека
библиотека алгоритмов
библиотека данных
библиотека исходных модулей
библиотека на лентах
библиотека нейтронных сечений
библиотека перемещаемых модулей
библиотека по умолчанию
библиотека сечений
библиотека системы
библиотека стандартных программ
библиотека ядер управляющих программ
библиотека ядерных данных
библиотека-депозиторий
библиотека-передвижка
дисковая библиотека
загрузочная библиотека
научная библиотека
фундаментальная библиотека
электронная библиотека
библиотековед
библиотековедение
в библиотеке несколько тысяч названий
член библиотеки
в русских словах:
книгоноша
2) (библиотекарь) 送书员 sòngshūyuán
шифр
2) (библиотечный) 书号 shūhào, 书籍号码 shūjí hàomǎ
формуляр
2) (библиотечный) 卡片 kǎpiàn
фонд
библиотечные фонды - 藏书量
коллектор
библиотечный коллектор - 图书分发处
картотека
библиотечная картотека - 图书目录卡片
абонемент
библиотечный абонемент - 借书证
в китайских словах:
图书馆员维特雷
Библиотекарь Уитли
图书管理员莱特莫恩
Библиотекарь Лайтморн
图书馆员安德尔森
Библиотекарь Андерсен
图书馆员埃里克森
Библиотекарь Эриксон
图书馆员诺曼提斯
Библиотекарь Нормантис
主藏僧
будд. хранитель канонов (библиотекарь в монастыре)
赞达拉学者
Зандаларский библиотекарь
协理图书馆管理员
младший библиотекарь
图书馆馆长
старший библиотекарь
图书馆员
библиотекарь
助理图书管理员
младший библиотекарь
图书管理员
библиотекарь
典籍
2) уст. архивариус; хранитель библиотеки; библиотекарь (дин. Юань ― Цин)
洗马
1) ист. сяньма (сначала церемониймейстер, потом библиотекарь наследника престола, с дин. Хань до дин. Цин)
图书馆员艾拉图斯
Библиотекарь Эрат
馆盟图书馆员
библиотекарь Группы по взаимодействию и формированию фондов
图书专家北巢
Библиотекарь Бай Чао
照片资料员
библиотекарь фототеки
图书馆员杰弗斯
Библиотекарь Джефферс
参考馆员
библиотекарь по оказанию справочных услуг
图书馆员盖伦
Библиотекарь Гаррен
高级图书管理员
старший библиотекарь
图书馆员多纳森
Библиотекарь Донатан
磁带管理员
библиотекарь кабинета звукозаписи
图书馆员哈米尔顿
Библиотекарь Гамильтон
系统库程序
библиотекарь системы
图书馆员提艾蕾
Библиотекарь Тайар
项目库管理程序
библиотекарь проекта
图书馆员塞尔拉
Библиотекарь Серра
图书馆员麦伊·苍尘
Библиотекарь Мая Белокожка
图书馆员英格拉姆
Библиотекарь Инграм
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Работник библиотеки, осуществляющий обработку, хранение и выдачу книг.
примеры:
负责编目和参考资料的图书管理员
библиотекарь по каталогизации и справочному обслуживанию
图书馆管理员;图书馆员
библиотекарь
<图书管理员轻声说话。>
<Библиотекарь говорит очень тихо.>
任何称职的藏书人都知道飞蛾对纸张的威胁极大,仅次于书虫。
Каждый библиотекарь знает, что моль – самый опасный враг книг, за исключением книжных червей.
为什么图书管理员会来遗迹…
Что библиотекарь делает в руинах?
答对了,丽莎小姐的正式职务名称确实是「图书管理员」。
Верно, официальная должность госпожи Лизы действительно «Библиотекарь».
呃,您是不是记混了?丽莎小姐的正式职务名称是「图书管理员」才对。
Хм, вы уверены, что точно помните? Официальная должность госпожи Лизы - «Библиотекарь».
这一点就放心好了,只要我还是图书管理员,就不会丢失任何一本书。
Не переживай об этом, милашка. Пока я главный библиотекарь, в этом городе ни одна книга не исчезнет бесследно.
图书管理员主要负责做什么?
А чем обычно занят библиотекарь?
图书管理员的知识储备,总之…就是会比侦察骑士更完备一点吧?
В смысле, библиотекарь наверняка должен знать больше, чем простой скаут!
图书馆的管理员。说了这么多,还要问吗?
Библиотекарь. Мог бы и сам догадаться.
嗯…大家都知道图书馆的丽莎小姐有喝下午茶的习惯吧?
Ну... Все знают, что библиотекарь Лиза имеет привычку пить послеобеденный чай.
镇上新来的图书管理员,决不容忍逾期行为。
Новый библиотекарь не терпит, когда кто-то не возвращает книги вовремя.
吞噬书籍仅仅是开始。下一个就轮到图书馆员。
То, что они жрут книги, это лишь начало. На очереди сам библиотекарь.
“没错,是我的同事玛丽,”图书管理员的声音再次响起。“她说来还书的是比莉的∗丈夫∗。他还想借一本新的科幻小说“卢斯,无线之城87”,但是我们这里还没到。”
Так, это была моя коллега, Мари, — снова обращается библиотекарь к трубке. — Она говорит, что книгу вернул ∗муж∗ Билли. Он же запросил новую научную фантастику: „Лоос, радиогород 87-го“, но у нас ее пока нет.
“你好,这里是加姆洛克公共图书馆。”一个男管理员接了电话。“有什么可以帮你的吗,警官?”
Центральная публичная библиотека Джемрока, слушаю вас, — отвечает мужчина-библиотекарь. — Чем я могу помочь, офицер?
“很高兴能帮到你。再见,警官。”图书管理员挂断电话,电话又接回了警局。
«Рад, что смог помочь. До свидания, офицер». Библиотекарь кладет трубку, и звонок снова перекидывается на станцию.
“很高兴能帮到你。再见,警官。”图书管理员挂断电话,伴随一阵轻柔的咔嗒声,电话又重新接回了警局……
«Рад, что смог помочь. До свидания, офицер». Библиотекарь кладет трубку, и звонок с тихим щелчком перекидывается на станцию...
“呃,等一下……”图书管理员又离开话机,转述问题去了。
«М-м-м, секундочку...» Библиотекарь снова отворачивается от телефона и передает вопрос.
维多利亚。图书馆馆长。那个女儿——哈!塞西尔的市长塞希尔的养女。你有嗜血的本性,我能感觉到。释放它!解放它!不要做最后一个卡祖尔达哈!山羊施沙拉的野兽在上,让我去完成我的复仇!
Виктория. Библиотекарь. Дочь - ха! - приемная дочь Сесила, мэра Сайсила. Я чую в тебе жажду крови. Не сдерживай ее! Убей последнюю из Казулдагаров! Во имя грудей Сишары Козодойки, ОТОМСТИ ЗА МЕНЯ!
我是...曾是阿克斯城的一名图书管理员,守护着神谕教团的荣耀。后来黑环教团出现了,将我的图书馆付之一炬。我的那些书...是我拥有的一切...曾经拥有的一切。我必须拯救那些书。
Я библиотекарь... была библиотекарем в Арксе, во славу Ордена. Но пришло Кольцо, и библиотека сгорела дотла. Мои книги... это все, что у меня есть... ЧТО У МЕНЯ БЫЛО. Я должна была их спасти.
你会用绿维珑的所有灵魂来换取知识吗?那你只会成为一个残忍的图书管理员。
Ты готов весь Ривеллон продать за знания? Из тебя вышел бы отличный библиотекарь.
морфология:
библиоте́карь (сущ одуш ед муж им)
библиоте́каря (сущ одуш ед муж род)
библиоте́карю (сущ одуш ед муж дат)
библиоте́каря (сущ одуш ед муж вин)
библиоте́карем (сущ одуш ед муж тв)
библиоте́каре (сущ одуш ед муж пр)
библиоте́кари (сущ одуш мн им)
библиоте́карей (сущ одуш мн род)
библиоте́карям (сущ одуш мн дат)
библиоте́карей (сущ одуш мн вин)
библиоте́карями (сущ одуш мн тв)
библиоте́карях (сущ одуш мн пр)