благословенный
神圣的, 快乐的, -ен, -енна〔形〕〈雅〉极幸福的, 极美好的. ~ момент 极幸福的时刻.
1. 神圣的
2. <雅>极幸福的, 极美好的, 快乐的
1. 神圣的 ; 2.<雅>极幸福的, 极美好的, 快乐的
〈旧, 文语〉极幸福的, 极美好的
~ая страна 极幸福之邦
благословенный край 极幸福的地方
благословенный климат 极良好的气候
神圣的; 〈雅〉极幸福的, 极美好的, 快乐的
слова с:
в китайских словах:
膏雨
благодатный (благословенный) дождь
帕库赐福巨弓
Благословенный Паку большой лук
受福明光
Благословенный Свет
被祝福的带电蒸汽
Благословенный электризованный пар
祝福之锤
Благословенный молот
祝福审判战马
Благословенный скакун карателя
被赐福的双刃刀
Благословенный клеймор
祝福骑甲
Благословенный бард
极良好的气候
благословенный климат
极幸福的地方
благословенный край
禛
прил.* счастливый, благословенный
天府之国
1) благословенный край, райский уголок
天府
1) кладовая природы (обр. в знач.; благословенный край)
神圣其拉侍僧法杖
Благословенный посох киражского послушника
万圣节头盔
Благословенный шлем
神圣其拉壁垒
Благословенный киражский оплот
神圣其拉战锤
Благословенный киражский боевой молот
受祝福的诺达希尔防御者
Благословенный защитник Нордрассила
神圣其拉占卜法杖
Благословенный посох киражского авгура
祝福之弓
Благословенный лук
神圣的恩赐之锤
Благословенный молот милости
受祝福的雄辩家
Благословенный оратор
神圣太阳果
Благословенный солнцеплод
太阳伤害 - 庇佑
Солнечный удар - благословенный
卡拉波神圣勋章
Благословенный медальон Карабора
被祝福的火焰
Благословенный огонь
玛拉达尔的祝福项圈
Благословенный пернатый убор Маладаара
月神的祝福圣杯
Благословенный кубок Луны
神圣其拉火枪
Благословенный киражский мушкет
洛希恩祝福之石
Благословенный камень Ллотиена
祝福延极腰带
Благословенный триллиевый пояс
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Достойный благословения (5).
2) Приносящий благо, довольство, счастье; благодатный.
примеры:
神圣的瞬息
благословенный миг, заветная минута
雷霆之怒,逐风者的祝福之剑
Громовая Ярость, благословенный клинок Искателя Ветра
充气版雷霆之怒,逐风者的祝福之剑
Надувная Громовая Ярость, благословенный клинок Искателя Ветра
还有……这种酒实在是太烈了,在紧要关头还可以当燃料使,只要把它注入我那坦克车的油箱里,整辆坦克都会爆发出无穷的力量!这个小诀窍让我不止一次地化险为夷。
И... этот благословенный напиток горит так, что я могу залить его в топку паровика – и будет такой силовой импульс! Эта тактическая уловка помогала мне выбираться из многих переделок.
你取回了逐风者的祝福之剑,以及桑德兰王子残留在剑中的灵魂。
Тебе удалось добыть благословенный клинок Искателя Ветра – теперь у тебя есть то, что осталось от души принца Громораана.
群狼是受它祝福的近卫军,就算是小狼的乳牙也有相当的潜力。
Волчья стая Андриуса - это его благословенный почётный караул, и даже молочные зубы волчат обладают огромной мощью.
遭祟之剑终断裂,游魂安享受福眠。
Проклятый клинок раскололся, и заточенное в нем привидение наконец-то погрузилось в Благословенный Сон.
「愿天使领他进入充满阳光普照、无月夜晚美梦的受福安眠。」~圣拉班的墓志铭
«Пусть ангелы унесут его в Благословенный Сон, окутав грезами о солнечных днях и безлунных ночах». — надпись на гробнице Святого Рабана
「受福安眠?哈!小可爱们快醒来吧,工作来了!」~加渥尼尸鬼牧者基沙
«Благословенный Сон? Ха! Вставайте, красавчики, пора за работу!» — Джиза, призывательница упырей из Гевоны
侵扰受福安眠实在是太简单了。
Потревожить Благословенный Сон слишком уж легко.
心灵遭悔恨束缚者,难享受福安眠。
Благословенный Сон не приходит к разуму в оковах сожалений.
你拿到了!被赐福的瓦巴杰克!你一定要对我使用它。你一定要。
Он у тебя! Благословенный Ваббаджек! Примени его ко мне. Давай. Пожалуйста!
通过战士的考验证明你自己,然后穿过桥梁去圣厅。
Покажи свою доблесть и перейди мост, ведущий в благословенный чертог.
爆裂的电流声……更多电流声,没错,更多甜蜜的电流声。你言语里透露出的暴力显然是吓到她了。
Треск помех... еще немного треска — и, да, еще благословенный треск. Суровость твоих слов определенно ее пугает.
蓝图:被祝福的护甲
Чертеж: Благословенный панцирь
被赐福的护身符保护我...
Благословенный талисман, защити меня...
我不知道他的名字,只知道他的目的:复活早已被杀死的布拉克斯!他,我那神圣的复活者,让我从死亡中苏醒,因此我体内沉睡的力量——国王守卫的力量——将会席卷这片大地!
Его имя мне неведомо, но я знаю, что он намерен вернуть в этот мир давно почившего Бракка! Он поднял меня из могилы, мой благословенный воскреситель, и теперь моя власть - власть королевского стража - вернется в эти земли!
最神圣的仪式:血之祭典!由伟大的曼戈斯主持祭祀和血石,他的神圣守卫们一同监视着!
Святейший и благословенный ритуал крови! Великий Мангот простирает руки над жертвой и камнями, а его священные стражи бдительно стоят на посту!
你!泰奈克斯之女!国王索兰解放这座岛了吗?布拉克斯总是害怕他,他总是害怕矮人的力量!哦,美好的一天...
Ты! Дочь Тенакса! Король Торан пришел освободить остров? Бракк всегда боялся его... боялся могущества гномов. О, благословенный день!
一篇祈祷文,“圣神卢锡安啊,请帮我找到真爱”。
Записка: "Благословенный Люциан, помоги мне обрести истинную любовь".
这神圣的祭坛似乎想让人触摸它...
Благословенный алтарь словно хочет, чтобы вы коснулись его...
改变魔妖的元素为祝福冰霜,解锁恢复和痊愈之雾技能。
Изменяет стихию инкарната на благословенный лед. Становятся доступны "Восстановление" и "Паровое копье".
你!泰奈克斯之子!国王索兰来解放这座恐怖岛屿了吗?布拉克斯总是很害怕他,他总是害怕矮人的力量!哦,美好的一天...!
Ты! Сын Тенакса! Король Торан пришел освободить этот кошмарный остров? Бракк всегда боялся его... боялся могущества гномов. О, благословенный день!
欢迎,被祝福的人,欢迎来到阿玛蒂亚的庇护所。祈祷吧,请问与我交谈的大人尊姓大名?
Добро пожаловать в святилище Амадии, благословенный путник. Скажи, с кем я имею удовольствие говорить?
一座神圣的石头祭坛。冰冷的石头似乎在祈求人们去触碰它。
Благословенный каменный алтарь. Прохладный камень словно хочет, чтобы вы к нему прикоснулись.
如果弗里曼同意,我们开始找颤动装置吧。
Если Фримен согласен со мной, давай отыщем путь в этот благословенный рай, полный вибрации.
морфология:
благослове́нный (прл ед муж им)
благослове́нного (прл ед муж род)
благослове́нному (прл ед муж дат)
благослове́нного (прл ед муж вин одуш)
благослове́нный (прл ед муж вин неод)
благослове́нным (прл ед муж тв)
благослове́нном (прл ед муж пр)
благослове́нная (прл ед жен им)
благослове́нной (прл ед жен род)
благослове́нной (прл ед жен дат)
благослове́нную (прл ед жен вин)
благослове́нною (прл ед жен тв)
благослове́нной (прл ед жен тв)
благослове́нной (прл ед жен пр)
благослове́нное (прл ед ср им)
благослове́нного (прл ед ср род)
благослове́нному (прл ед ср дат)
благослове́нное (прл ед ср вин)
благослове́нным (прл ед ср тв)
благослове́нном (прл ед ср пр)
благослове́нные (прл мн им)
благослове́нных (прл мн род)
благослове́нным (прл мн дат)
благослове́нные (прл мн вин неод)
благослове́нных (прл мн вин одуш)
благослове́нными (прл мн тв)
благослове́нных (прл мн пр)
благослове́н (прл крат ед муж)
благослове́нен (прл крат ед муж)
благослове́нна (прл крат ед жен)
благослове́нно (прл крат ед ср)
благослове́нны (прл крат мн)
благослове́ннейший (прл прев ед муж им)
благослове́ннейшего (прл прев ед муж род)
благослове́ннейшему (прл прев ед муж дат)
благослове́ннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
благослове́ннейший (прл прев ед муж вин неод)
благослове́ннейшим (прл прев ед муж тв)
благослове́ннейшем (прл прев ед муж пр)
благослове́ннейшая (прл прев ед жен им)
благослове́ннейшей (прл прев ед жен род)
благослове́ннейшей (прл прев ед жен дат)
благослове́ннейшую (прл прев ед жен вин)
благослове́ннейшею (прл прев ед жен тв)
благослове́ннейшей (прл прев ед жен тв)
благослове́ннейшей (прл прев ед жен пр)
благослове́ннейшее (прл прев ед ср им)
благослове́ннейшего (прл прев ед ср род)
благослове́ннейшему (прл прев ед ср дат)
благослове́ннейшее (прл прев ед ср вин)
благослове́ннейшим (прл прев ед ср тв)
благослове́ннейшем (прл прев ед ср пр)
благослове́ннейшие (прл прев мн им)
благослове́ннейших (прл прев мн род)
благослове́ннейшим (прл прев мн дат)
благослове́ннейшие (прл прев мн вин неод)
благослове́ннейших (прл прев мн вин одуш)
благослове́ннейшими (прл прев мн тв)
благослове́ннейших (прл прев мн пр)