брешь
口裂 kǒuliè, 决口 juékǒu; 缺口 quēkǒu (тж. перен.)
брешь в бюджете - 预算上的缺口
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
破孔, 弹孔, 裂口, 开裂, 破裂, 缺损, 裂缝, 亏损, 缺口, (阴)
1. (墙上, 船身被炮弹等打的)破口, 洞; 豁口, 缺口
брешь в левом борту 左舷上的洞
брешь от снаряда 炮弹打的缺口
найти брешь во вражеской обороне < 转>在敌人防线上找到缺口
2. <转>亏损, 缺损
брешь в бюджете 预算上的亏损
Пробить брешь в чём
1)(为某行动) 打开缺口; 扫清道路;
2)打开(某人的论断, 论据的)缺口
1. 1. 弹孔, 缺口, 裂口, 破裂
2. 缺口, 破孔
3. 亏损, 缺损
2. 1. 裂口; 开裂; 破裂
2. 缺损; 破孔; 弹孔
3. 破口(船体上的); 亏损; 激浪, 碎浪
弹孔, 缺口, 裂口, 破裂; 缺口, 破孔; 亏损, 缺损; 裂口; 开裂; 破裂; 弹孔; 破孔; 缺损; 破口(船体上的); 激浪, 碎浪; 亏损
1. (炮弹、水雷、地雷等穿过或爆炸后留下的)缺口, 弹孔
брешь от снаряда 弹孔
Снаряд пробил брешь в стене. 炮弹在墙上打了一个破口。
2. 〈转, 文语〉缺损, 亏损
брешь в бюджете 预算上的亏损
◇ (2). пробить брешь в чём 打开缺口, 给予严重打击
Октябрьская революция пробила брешь в мировом капитализме. 十月革命在世界资本主义体系中打开了一个缺口。
弹孔, 缺口, 裂口, 破裂|缺口, 破孔|亏损, 缺损裂口; 开裂; 破裂|缺损; 破孔; 弹孔
1. 弹孔, 缺口, 裂口, 破裂 ; 2.缺口, 破孔 ; 3.亏损, 缺损
破口, 裂缝, 缺口(如路基被冲毁, 挖断等)
碎浪; 缺口(如岸壁倒坍的); 裂口; 亏损
①缺口, 破口, 裂缝; 弹孔②亏损
(墙上)破口, 缺口; 缺损; 亏损
破口, 缺口, 裂缝; 缺损, 亏损
裂口, 裂缝; 缺损, 亏损
[阴]破坏处, 豁口, 缺口
①裂缝(口)②缺陷, 亏损
碎波; 破口, 破隙
裂口, 裂缝, 亏损
裂口, 破口, 缺口
裂口; 裂缝亏损
缺口, 漏洞
破口, 裂缝
1.裂口,裂缝;2.亏损; ①裂口,开裂,破裂;缺损②(炸弹、地雷爆炸后留下的)破孔,弹孔
в русских словах:
пробоина
孔 kǒng; 洞 dòng; (брешь) 破口 pòkǒu, 缺口 quēkǒu
брехать
брешу, брешешь〔未〕〈俗〉 ⑴(犬)吠. ⑵〈转〉撒谎, 瞎说.
в китайских словах:
财政缺口
дефицит финансирования; публ. финансовая брешь
扒绝
прокопать, прорыть брешь
死钉坑儿
наглухо забить [гвоздями] каждую брешь (обр. в знач.: не оставить ни малейшего сомнения, докопаться до самых истоков вопроса)
甲板破碎者
Пробить брешь
防御缺口
Брешь в обороне
在敌人防线上找到缺口
найти брешь во вражеской обороне
给予严重打击
пробить брешь в
穿败
получить брешь (пролом), прохудиться, дать течь
穿孔
1) протыкать, продырявливать, пробивать, вырыть отверстие; дыра, отверстие, брешь, перфорированное отверстие, перфорация
堵口
1) заткнуть щель, закрыть брешь, закрыть дырку
利孔
брешь, через которую идет утечка (приток) доходов
豁子
1) трещина; прореха; брешь (в стене, для прохода); недостаток, изъян
豁口
щель; трещина (напр. в сосуде); отверстие, брешь
窟窿
дыра, отверстие; яма; брешь (также обр. в знач.: убыток, потери; долги, задолженность)
人口机会窗口
демографическамя брешь
间隙
1) промежуток, зазор; щель; интервал; разрыв, брешь, люфт
罩门
брешь в броне, слабость, ахиллесова пята
漏口儿
брешь; щель; дыра
左舷上的洞
брешь в левом борту
漏洞
1) течь, пробоина, брешь
堵塞缺口
закрывать брешь
缺口
2) пробоина, пролом, брешь; прорезь, вмятина, щербина
预算上的缺口 брешь в бюджете
破碎时空
Брешь
橦
橦城 проломить городскую стену, проделать брешь в стене
决
1) прорываться, пробиваться [через брешь] (напр. в плотине)
穴
2) дыра, отверстие, щель, брешь; яма
决口
размыв, прорыв (в плотине); брешь, пролом; размывать, прорывать
溃决
2) не выдержать напора [воды], дать брешь (напр. о плотине); прорваться
水口
2) брешь, прорыв (воды)
马足
3) прореха, изъян, порок, слабое место; брешь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Пролом, отверстие, пробитое в стене, в корпусе корабля и т.п. артиллерийским снарядом, миной и т.п.
б) перен. Прорыв в цепи войск, нарушение целостности укреплений, обороны.
2) перен. Убыток, урон.
синонимы:
пролом, дыра, отверстие, промоина. Ср. <Отверстие>. См. отверстиепримеры:
橦城
проломить городскую стену, проделать брешь в стене
扒个豁口
прокопать брешь
预算上的缺口
брешь в бюджете
堵窟窿
закрыть дыру, заделать брешь (в бюджете)
打开(某人的论断, 论据的)缺口
Пробить брешь в чем
(为某行动)打开缺口
Пробить брешь в чем
在…中打开缺口
пробить брешь
如果你能削减他们的数量,那对我们来说将是莫大的帮助,<name>。
Я вынужден просить вас пробить брешь в их рядах для уменьшения угрозы для нас. Ищите их в деревне Зимней Спячки далеко на восток отсюда.
我要你返回破碎前线,与敌人交战。寻找他们的弱点,然后向我汇报详细的情况。
Возвращайся на Прорванный фронт. Вступи в бой с врагом. Отыщи в обороне противника брешь, которой мы могли бы воспользоваться, и возвращайся ко мне с подробным отчетом.
最近,我们设法搞到了冰冠堡垒的建筑图纸,并从中发现了一处弱点。堡垒的防御圈上有一处缺口——无论是从字面意思还是象征意义上来讲都可以这么说。
Нам удалось заполучить документы и планы, в которых указано слабое место цитадели Ледяной Короны. Брешь в их обороне – и в прямом, и в переносном смысле.
前往死亡之门西面的大厅,向这只怪物发起挑战,找出它的弱点。
Ступай в западное караульное помещение у врат и найди это существо. Сразись с ним и отыщи брешь в его защите, которой мы могли бы воспользоваться.
我们坚持不了多久了,<伙计/小姑娘>。在我们打开突破口之后,天灾士兵就像开了闸的洪水一样涌了过来,真是铺天盖地!
Мы уже не справляемся, <друг/милая леди>. Когда они пробили брешь, шлюзы открылись. Плеть валит сюда бесконечным потоком.
找到防线上的突破口。封住它。
Найди брешь в нашей обороне и заделай ее.
我的女王——希尔瓦娜斯·风行者在冰冠堡垒的防御工事中发现了一个通道,这个通道直通一个被她称为“灵魂洪炉”的地方。她离开前嘱咐我找一些奋勇的战士前去她那。我想那就是你了。
Моя королева, леди Сильвана Ветрокрылая, обнаружила брешь в обороне цитадели Ледяной Короны – некое место, известное как Кузня Душ. Она оставила мне поручение найти тех, кто мог бы ей помочь... и я надеюсь, что ты не откажешь в этой просьбе.
吉安娜·普罗德摩尔女士在冰冠堡垒的防御工事中发现了一个通道,这个通道直通一个被她称为“灵魂洪炉”的地方。她离开前嘱咐我寻找任何我能…可以帮忙的人,嗯,我想那就是你了。
Моя покровительница, леди Джайна Праудмур, обнаружила брешь в обороне цитадели Ледяной Короны – некое место, известное как Кузня Душ. Она оставила мне поручение найти тех, кто мог бы ей помочь... и я надеюсь, что ты не откажешь в этой просьбе.
你的勇士们有效削减了敌人的数量。他们也发现了一批急需我们帮助的饥饿的囚犯。你制造的魔法布丁或者煎饼可以帮助他们站起来。
Твои воины проделали неплохую брешь в рядах противника. Они также обнаружили умирающих от голода пленников, которым нужна наша помощь. Пудинг или пончики из маны как раз подойдут, чтобы поставить страдальцев на ноги.
你带来的这些日志,补全了不少缺失的信息。
Эти дневники позволят заполнить значительную брешь в исторических записях.
或许能贯穿一切的锋利长枪。挥舞当中,仿佛能见到空气被枪尖划破的裂痕。
Острое копьё, которое, похоже, может пронзить что угодно. При взмахе можно увидеть, будто в месте, где наконечник касается воздуха, появляется брешь.
使 1 个敌军单位破裂。
Добавьте брешь вражескому отряду.
你坟墓场中的每张非地牌都具有逸脱异能。其逸脱费用等同于该牌的法术力费用加上从你的坟墓场放逐三张其他牌。(你可以从你的坟墓场施放牌,并支付其逸脱费用。)在结束步骤开始时,牺牲冥界裂隙。
Каждая не являющаяся землей карта на вашем кладбище имеет способность Побега. Стоимость Побега равна мана-стоимости той карты плюс изгоните три другие карты из вашего кладбища. (Вы можете разыгрывать карты из вашего кладбища за их стоимость Побега.) В начале заключительного шага пожертвуйте Брешь в Подземное Царство.
安全工作由马娄指挥官指挥。艾丝翠德和我想出了一个计划来击垮这个人,这样就能让皇帝的护卫力量瓦解。
За безопасность отвечает командир Марон. Мы с Астрид придумали, как его сломать - так мы пробьем брешь в защите императора.
保安工作由一位马洛指挥官负责。艾丝翠德和我想出了一个计划来击垮这个人,这样就能让皇帝的护卫力量瓦解。
За безопасность отвечает командир Марон. Мы с Астрид придумали, как его сломать - так мы пробьем брешь в защите императора.
“∗喜欢∗有点太过了,”她摇摇头。“他……他是其中最有魅力的那个。谈判的事都是交给他的。他的去世让这个组织的∗沟通技巧∗留下了很大的空白。”
∗Нравился∗ — это чересчур сильно сказано, — качает она головой. — Он... был самым харизматичным из них. Вел все разговоры. Когда его не стало, в отряде образовалась огромная брешь на месте ∗коммуникативных навыков∗.
要我说他们在寻找我们防御的薄弱点。他们没法从陆地发起进攻,因为他们害怕阿户的魔法机器,所以他们会从海上碰碰运气。尽管他们不会得逞的。不要试图对抗军团!
Я бы сказал, что они ищут брешь в нашей обороне. Они боятся атаковать с суши, ведь там их ждут волшебные машины Арху, и поэтому решили попытать счастья на море. Но ничего у них не получится - ведь против них стоит мой легион!
总之,只要有秘源的地方,就会有秘源猎人。也许她的防御会有破绽!这片森林充满了可悲的灵魂。也许他们知道一些我们所不知道的事...
И все-таки, где Источник, там и искатели. Быть может, в ее защите отыщется хоть какая-то брешь?! Этот лес полнится страдающими душами. Может, они знают то, чего не знаем мы...
来吧,让我们开动脑筋、活动身体四处找找吧。咱们的动物鼻子也许能够嗅到他们的监视盲区...
Идем, пустим в ход инстинкты и мозги – возможно, наши животные носы учуют брешь в их системе наблюдения...
找到空隙就扑上去!V.A.T.S.近战距离大幅提升。
Найдите брешь и идите на прорыв! Дистанция атак в ближнем бою в VATS значительно увеличивается.
我已经急不可待了。我已经看出你的防御漏洞,然后好好加以利用。
Мы ждали достаточно долго. Теперь я вижу брешь в вашей обороне и воспользуюсь этим.
我们发现一个安全漏洞,必须消除它。
Мы обнаружили брешь в системе безопасности, её необходимо ликвидировать.
морфология:
бре́шь (сущ неод ед жен им)
бре́ши (сущ неод ед жен род)
бре́ши (сущ неод ед жен дат)
бре́шь (сущ неод ед жен вин)
бре́шью (сущ неод ед жен тв)
бре́ши (сущ неод ед жен пр)
бре́ши (сущ неод мн им)
бре́шей (сущ неод мн род)
бре́шам (сущ неод мн дат)
бре́ши (сущ неод мн вин)
бре́шами (сущ неод мн тв)
бре́шах (сущ неод мн пр)