ввиду
因为 yīnwèi, 由于 yóuyú
ввиду того, что срок истёк... - 因为期限已满...
因为, 由于, 鉴于, (前)(二格)鉴于, 由于(考虑到)
ввиду приближения дождливого времени надо подготовиться к борьбе с наводнением. 鉴于雨季即将来临, 必须抓好防汛准备工作
ввиду плохой погоды дружеская встреча по баскетболу отменяется. 由于天气不好, 篮球友谊赛停止举行
Ввиду того что(连)<书>由于, 因为
Поезда задерживаются, ввиду того что изменилось расписание. 由于时刻表更改, 一些列车误点了
[前](二格)由于, 因为, 鉴于
◇ввиду того что ... 由于, 鉴于..
Ввиду важности различных типов криволинейного движения рассмотрим действующие при этом силы. 由于各种形式的曲线运动很重要, 我们就要分析一下曲线运动中的各种作用力
Ввиду того, что мы пуждаемся в передовой технике, пашей лаборатории дали ЭВМ нового типа. 因为我们急需先进的装备, 拨给了我们实验室一台新型电子计算机
Ввиду большой активности хлор может вступать в реакцию со сложными веществами. 氯由于活性强, 能与各种化合物发生反应
Ввиду недостатка в топливе необходимо экономить бензин. 由于燃料不足, 必须节约汽油
[前](要求第二格)由于, 鉴于, 因为
[前]чего 由于, 因为; 根据
(接二格)由于; 鉴于; 因为
(接二格)由于; 因为; 鉴于
в китайских словах:
由于拒付
ввиду неуплаты
有鉴于
принимая во внимание; ввиду; в связи; учитывая; исходя из
由于困难
ввиду трудностей
惩戒性遣返
возвращение на родину ввиду дисциплинарных проступков
碍于
сдерживает то, что…; из-за; ввиду
碍于健康情况无法就业,因此无收入或收入不足的个人,能及时得到社会救济金的援助。 Лица, не могущие трудоустроиться ввиду состояния здоровья, и поэтому не имеющие или не имеющие достаточного дохода, могут своевременно получать поддержку из фонда социальной помощи.
因而
1) ввиду этого, а потому, и в связи с этим; следовательно; тем самым
同情性遣返
возвращение на родину ввиду исключительных (семейных) обстоятельств
寒凝血淤
застой крови ввиду аккумуляции холода
不追诉
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действий
鉴于
принимая во внимание; ввиду того, что; учитывая, исходя (из чего-л.); подразумевая; основываясь (на чем-л.), на основании (чего-л.), в связи с
申辩无罪
оправдание ввиду исключающих вину обстоятельств; снятие вины; реабилитация; заявить (суду) о своей невиновности; не признавать себя виновным; просить об оправдании подсудимого
兹查
офиц. ныне, принимая во внимание, что..., ныне, ввиду того, что...
是故
по этой причине, вследствие этого, ввиду этого, в результате, таким образом
因此
поэтому, ввиду этого, по указанной причине
罪轻辩护
юр. позиция защиты, направленная на смягчение наказания ввиду наличия смягчающих обстоятельств
然故
по этой причине, поэтому, вследствие этого, ввиду этого, в результате, таким образом
做罪轻辩护
осуществлять защиту по уголовному делу с позиции смягчения наказания ввиду наличия смягчающих обстоятельств
由于
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
толкование:
предлогс род. пад. Принимая во внимание что-л., по причине чего-л.
синонимы:
см. вследствиепримеры:
因为期限已满...
ввиду того, что срок истёк...
鉴于上述情况,我们提出以下建议。
Ввиду вышеизложенного, мы выдвигаем следующие предложения.
"ввиду"该分写还是合写?
Следует писать "ввиду" раздельно или слитно?
不能使用的装备
неиспользуемое (ввиду необходимости ремонта) оборудование
有鉴于这两个难点
ввиду этих двух затруднений
由于缺乏经验,他常上当受骗。
Ввиду нехватки опыта он часто попадает впросак.
因陪审团成员的倾向性而解散陪审团
роспуск коллегии присяжных заседателей ввиду тенденциозности ее состава
因新的情况和新发现的情况而恢复刑事案件的诉讼
возобновление производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств
鉴于是紧急情况,我们应该尽快做出决定。
Ввиду чрезвычайной ситуации, мы должны принять решение в кратчайшие сроки.
由于时刻表更改, 一些列车误点了
поезда задерживаются, ввиду того что изменилось расписание
因为
потому, как; т. к. так как; так как; потому что; по той причине, что; по причине того, что; оттого что; в силу того, что; в связи с тем что; в результате того, что; из-за того, что; на основании того, что; исходя из того что; за счет того, что; ввиду того, что; вследствие того что; затем, что; по той причина, что
忙得顾不上理孩子
ввиду занятости не уделять внимание ребёнку
由于天气欠佳, 篮球友谊赛取消。
Ввиду плохой погоды дружеский матч по баскетболу отменяется.
鉴于雨季即将来临, 必须抓好防汛准备工作
ввиду приближения дождливого времени надо подготовиться к борьбе с наводнением
雨雪迷蒙的大院坝
нечётко просматриваемый ввиду дождя и снега двор
其中一个入口被巨石封住了。咱俩可搬不动它,不过也许某个手拿大锤的食人魔能将它打碎。你应该知道我说的是谁……
Один из входов перекрыт огромным булыжником. Ни тебе, ни мне с этим ничего не поделать, а вот огру с большой дубиной это, может, и под силу. Думаю, ты <понял/поняла>, кого я имею ввиду...
现在这个情况,总务司也不可能分出很多人来护送…要是遇见了大群的魔物,只怕物资会有风险。
Ввиду сложившихся обстоятельств департамент по делам граждан выделить достаточно войск для сопровождения ресурсов не может... Обозы с таким количеством чудовищ не справятся.
从老孟那里,你得知狼哥是他的童年好友,因意外身亡,而现今灵异事件频发,老孟认为是狼哥化作了厉鬼,心中颇为惋惜与担忧。和老孟同样相信凶鬼恶灵传说的,还有一位前来拜访往生堂驱咒的洛成。而胡桃知道让他们如此不安的东西其实只是心理作用,于是将计就计,设下了假的驱咒仪式。没想到仪式之后,狼哥的魂灵竟然主动出现了。
Дядюшка Мэн поведал вам, что Большой Г - его друг детства, жизнь которого оборвало несчастье. Ввиду участившихся таинственных происшествий Мэн с сожалением заключает, что Большой Г стал злым духом. В ритуальное бюро «Ваншэн» пришёл снять проклятие такой же суеверный по имени Ло Чэн. Ху Тао поняла, что причина его наваждения сугубо психологическая, и устроила для него бутафорный ритуал. Что удивительно, после ритуала перед вами предстал дух Большого Г.
他还说,如果想要实验的话,旁边雪山上的低温环境就很合适。
Он сказал, что для проверки этого способа ввиду своей низкой температуры подошёл бы Драконий хребет.
因此,七七本人并不在意「记性不好」的问题。
Ввиду этого проблема плохой памяти Ци Ци не заботит.
由于你在短时间内发送请求过多,你已经断开了连接。
Ввиду большого количества одновременных запросов с вашей стороны соединение было прервано.
我猜想是。我怀疑因为是当时的情况才会使用诅咒。
Можно и так сказать. Подозреваю, что проклятие вышло из-под ее контроля ввиду обстоятельств.
因为鲍尔西王子不幸死亡,他的妹妹阿奈丝将继承泰莫利亚的王位。
Ввиду трагической гибели принца Бусси корону Темерии наследует его сестра Анаис...
别挑他毛病了,我们都知道他是什么意思。
Да перестань уже. Ты же отлично знаешь, что он имеет ввиду.
您说此话的意思是?
Что ты имеешь ввиду?
结果,银行互不信任,大多数都停止了相互拆借。这样就由于大幅降低给企业的信贷而危及到了经济活动。
В результате банки перестают доверять друг другу и практически перестали одалживать деньги друг другу, что ставит под угрозу экономическую активность ввиду значительного снижения доступности кредитов для бизнеса.
一项在肯尼亚学校中开展的治疗计划成效如此显著,以致于由于学校招生人数增多而不得不雇佣更多的老师。
Программа лечения школьников в Кении была настолько успешной, что пришлось нанять дополнительных учителей ввиду заполнения школ.
您知道暗影王室动手了。我很担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步,带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Как вы уже знаете, Дом Теней не дремлет. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
暗影王室动手了,殿下。我担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步:我带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Дом Теней не дремлет, мой повелитель. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
“由于婚姻义务而被取消了。”
"Закрыто ввиду свадебных обязательств".
如您所愿,殿下。您知道暗影王室动手了。我很担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步,带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Как пожелаете, мой повелитель. Как вы уже знаете, Дом Теней не дремлет. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
和你一样,她也是暗影王室动手的原因。我很担心他们会暗杀我。于是,我铤而走险,走了最后一步:带着肉身逃进了梦界。现在,梦界便是我的世界。我再也回不到绿维珑了。
Ваше с ней существование – это и есть причина, по которой Дом Теней не дремлет. Его убийцы настигли меня. Ввиду чего мне пришлось прибегнуть к последнему средству: сбежать в царство снов во плоти. Теперь это мой мир. В Ривеллон я вернуться не могу.
“...尊敬的亚历山大-神谕主教已经逝去,他是被邪恶的秘源术士所杀害...”
"...Ввиду смерти вазлюбленаго нашего Александара, Божественнаго Епископа, сраженнаго неправедно и с лютою злобой премерзкими колдунами..."
站住!由于最近的盗窃案,我必须搜查你的所有行李,以搜寻失窃的物品。
Стой! Ввиду недавних краж мне нужно осмотреть твои вещи на предмет украденных товаров.
由于人员配置需要,目前无法略过培训过程。
Ввиду большого объема срочной работы вводный курс можно пропустить.
由于缺乏 外交资本,黑市活动已经暂停。
Деятельность черного рынка приостановлена ввиду отсутствия дипломатического капитала.
морфология:
ввиду́ (предл род)