внешний
1) 外面的 wàimiànde, 外部的 wàibùde
внешний вид - 外表; 外貌; 外观
внешний вид дома - 房子的外观
внешняя среда - 外在的环境
внешний мир - 外界
2) (поверхностный) 外表[上]的 wàibiǎo [-shang]de, 外形的 wàixíngde, 表面[上]的 biǎomiàn[shang]de
внешнее сходство - 外表上的类似
внешнее спокойствие - 表面的镇静
внешний лоск - 外表上的漂亮
3) (иностранный) 对外[的] duìwài[de]; 国外[的] guówài[de]
внешняя политика - 对外政策
внешние займы - 外债
внешний рынок - 国外市场; 国际市场
4) (действующий извне) 外来[的] wàilái[de], 外部[的] wàibù[de]
внешнее влияние - 外部的影响
внешний фактор - 外在的因素
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
◇внешний круг“外圈”(提与该生产有关, 但又不直接相关的事物)
совершенствовать систему управления как на самой стройке, так и на 《внешнем круге》, отлаживать взаимоотношения трестов с заказчиками 既要改善建筑工地本身的管理, 也要改善“外圈”管理, 调整托拉斯与订户的相互关系。внешний, -яя, -ее[形]
1. 外在的, 外部的; 外界的; 外表的
внешний яя среда 外界, 外部环境
внешний фактор 外在因素
внешний ее влияние 外界影响
внешний ие побуждения 外界的刺激
внешний ие силы〈 理〉外力
внешний вид 外表
внешний облик 外貌
внешний ее сходство 外表的相似
внешний ие признаки 外部特征
2. 表面的, 表面上的
внешний ее спокойствие 表面的镇静
внешний ее хладнокровие 表面的冷静
внешний лоск 表面光, 外表上的漂亮
3. 对外的, 国外的
внешний яя политика 对外政策
внешний яя торговля 对外贸易
внешний заём 外债
внешний рынок 国外市场
внутренние и ~ие враги 国内外敌人
внешний ие цены 国外价格
внешний ее вмешательство в дела государства 外国对国家事务的干涉
◇ (8). внешний угол〈 数〉外角
внешняя баллистика〈 军〉外弹道学
(10). Внешние Гебридские острова(英国) 外赫布里底群岛7°32′W, 57°50′N[英语]
外部的, 外界的, 外缘的, 外面的, 表面的, 对外的, 国外的, (形)
1. 外面的; 外部的, 外表的(与
внутренний 相对)
~яя лестница 外面的楼梯
внешний мир 外界
~яя среда 外部的环境
~ее влияние 外部的影响
внешний вид 外表
2. 表面(上)的
~ее спокойствие 表面上的平静
~ее впечатление 表面上的印象
3. 表面的, 表层的
внешний лоск 表面光
4. 对外的, 国外的(与
внутренний 相对)
~ие сношения 对外关系
~ая торговля 对外贸易
внешний рынок 国外市场
1. 1. 对外的; 国外的
2. 外面的, 外界的, 外在的, 外部的, 外表的(与вн"утренний 相对)
3. 表面的, 表层的
2. 外部的; 外界的; 外缘的
внешнее устройство (电脑)外部设备, 外围设备(键盘, 显示器, 磁盘, 打印机, 扫描仪, CD-ROM, 适配器等)
внешний (государственный) долг (国家)外债
внешняя дисковая память 外部存盘装置
внешняя задолженность (государства) =внешний (государственный) долг внешняя память [信息]外存储器
1. 外面的, 外部的, 外表的
2. 表面(上)的
3. 对外的
внешний вид 外表
внешний мир 外界
внешний рынок 国外市场
внешний слой 外层
внешний угол 外角
внешний эффект 表面效果
внешняя обстановка 外部环境
внешняя перемена 表面变化
внешняя пружина 外弹簧
внешняя сила 外力
внешняя среда 外界环境
внешняя торговля 对外贸易
внешняя часть 外部
внешнее влияние 外部影响
внешнее воздействие 外部作用
внешнее возмущение 外来扰动
внешнее напряжение 外电压; 外应力
внешнее отличие 外部差别
внешнее сопротивление 外电阻
внешнее сходство 外表相似处
внешние условия 外部条件
Внешние и внутренние силы влияют на формы рельефа. 外力和内力都对地形产生着影响
По внешнему виду железная руда - это твёрдый и рыхлый камень бурого, красного или чёрного цвета. 从外表看, 铁矿石是褐色, 红色或黑色的硬质疏松的石块
Скорость радиоактивного распада не зависит от внешних условий. 放射衰变的速度不取决于外部条件
外面的, 外部的, 外界的; 对外的; 国外的; 表面的
[形]外面的, 外部的; 表面的; 对外的, 国外的
外部的, 外面的, 外边的; 表面的, 表面上的
(external)外部的, 外面的, 外来的
外的, 外部的, 表面的, 外面的, 对外的
外部的; 外界的; 外面的; 外缘的
外的, 向外的, 外界的, 外部的
外部的, 外观的, 外表的
外部的; 对外的, 国外的
外在的, 对外的
外部的, 外面的, 外来的
外部的,外界的;外缘的; 外部的;外界的;外缘的
в русских словах:
показной
2) (рассчитанный на внешний эффект) 表面上的 biǎomiànshàng[de]; 伪装[的] wěizhuāng[de], 装出来的 zhuāngchūlaide
оформление
2) (внешний вид чего-либо) 装潢 zhuānghuáng, 装饰 zhuāngshì, 装帧 zhuāngzhèng
печать
6) (внешний вид отпечатанного)
наружность
2) (внешний вид чего-либо) 外表 wàibiǎo, 外形 wàixíng
образ
1) тк. ед. (внешний вид, облик кого-либо) 面容 miànróng, 容貌 róngmào
лик
2) (внешний вид) 外貌 wàimào; 容貌 róngmào
мир
внешний мир - 外界
заем
внешний заем - 外债
дизайн
внешний дизайн - 外部设计
выражение
3) (внешний вид) 表情 biǎoqíng, 神情 shénqíng, 神色 shénsè, 神态 shéntài
видимость
2) (внешний вид) 外观 wàiguān, 外表 wàibiǎo; (внешнее подобие) 假象 jiǎxiàng
вид
внешний вид - 外表
в китайских словах:
外貌
наружность, внешний облик, внешний вид; внешность; экстерьер
外缘
1) будд. внешнее восприятие душой (сердцем и умом) влияния материального мира; тяготение к материальным благам
2) внешний край (объекта)
外城
1) Внешний город (южная часть Пекина)
2) внешняя городская стена; вал вокруг города
符表
наружность, внешний облик
内外
1) внутри и снаружи; внутренний и внешний; со всех сторон, во всех отношениях
舞态
манера танца; поза (внешний вид) танцующего
排场
1) внешний эффект, помпа
金字招牌
вывеска с золотыми письменами (также обр. в знач.: внешне эффектный, но, возможно, пустой внутри; фикция; внешний лоск; вывеска, марка; самореклама)
谨毛失貌
заботясь о прическе (волосах), не обращать внимания на общий внешний вид (обр. в знач.: из-за мелкой детали упускать главное)
圣容
1) наружность (внешний вид) императора
望
1) наружность, внешний вид; вид, видимость
垒城
2) внешний вал, второе кольцо укреплений (города)
外形美观
красивый внешний вид
红尘
2) перен. мишура, показная (крикливая) роскошь, внешний блеск (напр. о верхушке общества); мирская суета
外景
1) кино натура, естественная среда (место съемки), внешний вид (объекта)
虚有其表
одна видимость; формальный, чисто внешний, показной
廓
外廓 внешний обвод
体外
1) наружный, внешний; экзо-, экс-
军人
军人姿态 воинская выправка, воинский [внешний] вид
有碍观瞻
портить внешний вид, придавать непривлекательный внешний вид
浮艳
бессодержательный (поверхностный), но красивый; показной, вылощенный; внешний эффект (лоск), поверхностная красота
盖
3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
盖面子 придавать внешнюю благообразность (своему поступку)
明
4) внешний, явный; открытый; показной; с внешней стороны, по видимости; напоказ
明是赞助, 暗中却不同意 внешне (на виду) одобрять, втихомолку же не соглашаться
盖面
3) диал. наводить внешний лоск
外兴安岭
Становой хребет, Внешний Хинган
盖面儿
диал. наводить внешний лоск, придавать приятный внешний вид; маскировать под благородство
外皮
оболочка, внешний покров; оплетка; обложка
出角
1) мат. внешний угол
外宅
1) внешний (первый) двор (кит. дома)
口容
2) форма (положение) рта, внешний вид губ
外流
утечка; внешний сток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Находящийся, расположенный вне, за пределами чего-л. (противоп.: внутренний).
б) Обращенный наружу.
в) Выражающийся только наружно, не затрагивающий сущности чего-л.
г) Не соответствующий внутреннему состоянию, сути, намеренно скрывающий их; показной.
2) Исходящий, действующий извне, со стороны.
3) Относящийся к сношениям с зарубежными странами.
синонимы:
наружный, видный, показный, формальный, лицевой. Для вида (блезиру), напоказ, на выставку. Прот. <Внутренний>. Ср. <Чужой>. См. иностранный, мнимый, чужойпримеры:
相似外(内)心
[c][i]мат.[/i][/c] внешний (внутренний) центр гомотетии
他们不看好那家酒店的外观,想再继续找找看
им не понравился внешний вид ресторана, и они продолжили поиски
外国公债
внешний заём
情貎
чувства (настроения) и внешний облик
物与我
объективный мир и субъект; внешний мир (среда) и я
沐椁
устраивать внешний гроб (саркофаг)
见其表
увидеть их лицо (внешний вид)
容弥蹙
внешний облик ещё более застенчивый (почтительный)
其貌侵
его внешний облик отвратителен
原生晶质矿物,由于含有一定剂量的放射性元素铀或钍,使矿物内部的晶格遭受破坏转变成非晶质,而仍然保持其晶体的外形,这种矿物称变生矿物(蜕晶质矿物)。
Первично кристаллические минералы, из-за того, что содержат определенное количество радиоактивных элементов урана или тория их внутренняя кристаллическая решетка разрушается и они становятся аморфными, но по-прежнему сохраняют кристаллический внешний вид; такие минералы называются метамиктными.
原来的面目还没还[来]
первоначальный внешний вид ещё не восстановился
港外泊地
внешний рейд
战前都市皆已改观
перед войной города изменили свой внешний вид (облик)
风姿娟秀
[её] манеры и внешний вид были изысканы и привлекательны
颂貌
внешний вид
外圈径长为一尺零五分
внешний диаметр кольца 9, 05 фута длиной
房子的外观
внешний вид дома
外表上的漂亮
внешний лоск
国外市场; 国际市场
внешний рынок
外在的因素
внешний фактор
外向(型)经济
экономика, ориентированная на внешний рынок
我校的校容校貌一年间发生了极大地变化。
Внешний облик моей школы за год колоссально изменился.
先决条件;外在决定因素
внешний фактор
外部; 非当地
внешний; находящийся за пределами района
中国企业走出去的步伐明显加快
происходит ускорение процесса выхода китайских предприятий на внешний рынок
中国东部沿海地区对外经贸交流合作
внешний торгово-экономический обмен и сотрудничество в прибрежных регионах Восточного Китая
那个人的奇特外貌给我留下了深刻的印象。
Необычный внешний вид этого человека оставил во мне глубокое впечатление.
大衣的面子
внешний вид пальто
要想让烘焙食品好吃,蓬松松软宣呼,外观吸引人,不仅要遵守配方,还要用优质的厨具。
Для того чтобы выпечка получилась вкусной, хорошо поднялась, имела привлекательный внешний вид, необходимо не только соблюдать рецептуру, но и пользоваться качественной посудой.
围绕境内境外两大贸易市场
включающий как внутренний, так и внешний рынки
精美的外观
элегантный внешний вид
双晶外貌常呈轮辐状或环状,按所含单晶体的个数而可称为三连晶、四连晶、五连晶、六连晶或八连晶
внешний облик двойниковых кристаллов обычно звездчатый или круговой, в зависимости от числа монокристаллов они могут называться тройниками, четверниками, пятерниками, шестерниками или восьмерниками
внешний заём 外债
внешний заем
学而不思则罔 思而不学则殆.
Лишь познавая (внешний мир), но не осмысливая познаваемое, не достигнешь прозрения, уметь мыслить, но не учиться - опасно
希奇古怪的外观
причудливый внешний вид
外岸(滩), 远岸(滩)
внешний банка
外(沙)坝, 外(沙)堤(波浪破碎形成)
внешний бар
外导体(同轴电缆)
внешний проводник
外导体(同轴电缆)外导体
внешний проводник
外侧螺旋桨(靠近翼尖)
внешний воздушный винт ближайший к концу крыла
外(内)装式发动机, 外(内)置发动机外(内)侧发动机, 外(内)部发动机
внешний (внутрений) двигатель
外(内)置发动机, 外(内)侧发动机
внешний (внутренний) двигатель
外(内)部发动机
внешний (внутрений) двигатель
外线指点信标(台)
внешний маркёрный маяк
外特性(曲线)
внешний характеристика
外(部)端子
внешний зажим
外(部)推进锥{管}
внешний конический кожух
堆(芯)外热离子换能器
внешний термоэмиссионный преобразователь
外(部)过热
внешний перегрев
外(层)电子, 核外电子
внешний электрон
外侧外挂架(外翼下方)
внешний пилон под консолью крыла
外压缩器(单独装在发动机外部)
внешний компрессор устанавливаемый отдельно от двигателя
外(内)部传感器
внешний внутрений датчик
外脊(岭)
внешний хребет
外(部)过热)
внешний перегрев
外(来)噪声
внешний шум
外(接触)变质作用
внешний контактметаморфизм
外(大)陆架
внешний континентальный шельф
外部噪声外(来)噪声
внешний шум
外(部)推进锥(管)
внешний конический кожух
内部(外部)的推动力
внутренний внешний толчок; внутренний толчок
外貌外形, 外观
внешний вид
外(内)装式发动机
внешний (внутрений) двигатель
(礁)外坡
внешний откос
(大)陆架外缘
внешний край континентального шельфа; шельфовая окраина
扩展国内外市场
расширить внутренний и внешний рынки
外线指点信标{台}
внешний маркёрный маяк
表面流, 外流
внешний течение; внешний поток
1.外(内)装式发动机,外(内)置发动机;2.外(内)侧发动机,外(内)部发动机.
внешний (внутренний) двигатель
外(内)部效率
внешний (внутренний) коэффициент полезного действия
对城市景观影响小
не оказывает большого влияния на внешний облик города
一种矿物完全取代了另一种矿物,但任保留原矿物的形状,叫做充填假象。
Когда один минерал полностью заменяет другой минерал, но сохраняет внешний вид исходного минерала, это называется псевдоморфозой выполнения.
磨魂者幽灵
Призрак Духоземья (внешний вид)
丝纹兜帽:外层
Капюшон из шелкового полотна: внешний слой
丝纹护腕:外层
Наруч из шелкового полотна: внешний слой
我同意科卡尔可汗的话。氏族世代的仇恨应该划上句号了。恶魔的威胁才促使半人马齐心一致,这真是莫大的耻辱。
Я соглашусь со словами вождя клана Колкар. Пришло время покончить со старыми распрями. Жаль, что племена решили объединиться лишь тогда, когда появился внешний враг – демоны.
固然对一台机械来说,内部的骨架非常重要,但我们也不能就此忽视它的外表。尤其是它得跟那些铁矮人造出来的一模一样才行,如果我们还想糊弄过关的话!
Внешний вид устройства столь же важен, как и его механическая часть. Если мы хотим обмануть железных дворфов, нам придется создать абсолютно идентичного голема!
我可不想让这些……东西……穿过传送门来到外面的世界。把它们都杀光!
Я не хочу, чтобы кто-нибудь из них улизнул сквозь портал во внешний мир. Убей всех, кого увидишь!
伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
这只名叫摩摩尔的怪物已经威胁到了暗影议会,并可能闯入外部世界!
Теперь это создание, известное как Бормотун, пытается уничтожить Совет Теней и вырваться во внешний мир
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
这杯酒虽然味道勉强能够接受,但因为调制手法出错而失去了大部分的观赏性。
На вкус терпимо, но внешний вид оставляет желать лучшего. Очевидно, при приготовлении были допущены грубые ошибки.
用料丰富的菜肴。不仅荤素搭配得当,摆盘也十分工整,鲜美的汤汁更是汇聚了食材的精华。不用主人招呼就已经少了一大半。
Блюдо из разнообразных ингредиентов. Сочетание мяса и овощей безупречно, внешний вид захватывает дух, а комбинация вкусов в бульоне раскрывает всё самое лучшее, что может подарить природа. Вы не против, если я попрошу добавки?
纹路、外壳…这些都是手指。夜泊石是夜间照明用的奇石,「亮度」的重要性,才等同于天上之月。
Узоры и внешний вид нефрита - это «палец». «Луной» же является яркость его сияния. Раньше этот дивный минерал использовали для освещения в ночное время.
古法烹制的蟹肉料理。将螃蟹斩块后裹上面粉,宽油炸制后再佐调料翻炒,成菜色泽金黄,香气浓郁,无论是外形还是品质都不负黄金之名。
Блюдо из краба, приготовленное по древнему рецепту. Целого краба обваливают в муке, после чего обжаривают до золотистой корочки. Словом «золотистый» можно описать не только внешний вид блюда, но и его качество.
辛焱的特色料理。魔鬼般的造型隐藏着魔鬼般的辣度,一边吃一边流泪却还越吃越上瘾。只有魔鬼才做得出这样的菜吧!
Особое блюдо Синь Янь. Его дьявольский внешний вид скрывает не менее дьявольскую остроту. Ешьте и рыдайте, ешьте и помните, что чем больше вы едите, тем сложнее оторваться! Только сам дьявол мог создать такое блюдо!
镇驻在大陆各处的巨大石像,据说它们的形象来自于维系着世界运转的七神。人们在旅途之中遇到神像的话,会向它们祈求保护。神像静静等待着崇高之人。
Величественные каменные статуи, созерцающие Тейват. Согласно легенде, их внешний вид должен напоминать образ Семи Архонтов, охраняющих весь мир. Проходящие мимо путешественники останавливаются, чтобы помолиться статуе и попросить её защиты, в то время как сама статуя молчаливо ждёт появление благородной души...
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。热水烧开后,将金鱼草、豆腐和莲子下锅齐煮。因其造型寓意而被戏称为「珍珠翡翠白玉汤」,实质上是一道非常家常的菜品。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Тофу, львиный зев и семена лотоса. Своё роскошное название суп получил за внешний вид приготовленных ингредиентов, отдалённо напоминающих драгоценности. Несмотря на столь изысканное имя, суп чаще всего готовят и подают к столу в самых обычных семьях.
用料朴素的菜汤。热水烧开后,将金鱼草、豆腐和莲子下锅齐煮。因其造型寓意而被戏称为「珍珠翡翠白玉汤」,实质上是一道非常家常的菜品。
Простой овощной суп. Тофу, львиный зев и семена лотоса. Своё роскошное название суп получил за внешний вид приготовленных ингредиентов, отдалённо напоминающих гору драгоценностей. Несмотря на столь изысканное имя, суп чаще всего готовят и подают к столу в самых обычных семьях.
被风史莱姆吹拂过的风车菊。虽然外表没有变化,但握在手中的时候,总感觉有微风从指缝间溜过。
Ветряная астра, овеянная Анемо слаймом. Несмотря на то, что её внешний вид не изменился, когда вы держите её в руках, кажется, что между вашими пальцами проходят слабые потоки воздуха.
光看外形她姑且还能算是神职人员,平日的言行举止却丝毫没有神职人员应有的风范。
Если внешний вид ещё позволяет отнести Розарию к духовенству, то манера говорить и держаться выдаёт в ней далёкого от церкви человека.
这堵墙是多明纳里亚经历诸多势力作用所成现状的永恒证明,经年以来其外观和温度都未曾变化。
Проходят годы, но ее внешний облик и температура остаются неизменными — вечное напоминание о тех силах, что когда-то сотворили Доминарию.
「内在的平静是理想状态,值得努力追求。外在的平静就没有那么重要。」 ~熔缘城烈焰法师泰勒娅
«Внутренний покой — это чудесно, и к нему стоит стремиться. Внешний покой далеко не так важен». — Тэлия, пиромаг из Лавобрега
小心。拒誓者跟他们看起来的一样危险。
Осторожно! Внешний вид Изгоев - не самое страшное.
小心,弃誓者就跟他们看起来一样危险。
Осторожно! Внешний вид Изгоев - не самое страшное.
记住这个!变形是一种会逐渐深入渗透的疾病。
Запомни одно! Ликантропия - болезнь, которая меняет не только внешний облик человека.
你是对的。外表不重要。
Ты прав. Важны дела, а не внешний вид. Прости меня.
将文件移动到可移动文件夹
Перенос файлов на внешний носитель
很好。下一个问题。你认为这种现象发生在洲的∗内部∗,还是∗外部∗?
Очень хорошо. Следующий вопрос: упомянутый вами феномен вы можете описать как ∗внутренний∗ или ∗внешний∗ для изолы?
“有钱人不在乎∗肤色∗。他统治着整个世界,而且还会嘲笑你的道德独白。”他凝视着余烬。
«Богачам плевать на ∗внешний облик∗. Они правят миром. И смеются над вашими внутренними монологами». Он утыкается взглядом в погасшие угли.
哦不,相信我——会为此感到不舒服的是∗其他人∗。你是安全的。没有人敢说半个字——除非他们,比如说,是你警局的同事,专门来∗评判∗你的。但是这种几率又能有多大呢?
О нет, поверь мне. Это ∗остальным∗ должно быть неловко. Ты в безопасности. Тебе никто и слова не скажет... Ну, разве что коллеги с участка придут, чтобы ∗обсудить∗ твой внешний вид. Но какова вероятность, что это произойдет?
морфология:
вне́шний (прл ед муж им)
вне́шнего (прл ед муж род)
вне́шнему (прл ед муж дат)
вне́шнего (прл ед муж вин одуш)
вне́шний (прл ед муж вин неод)
вне́шним (прл ед муж тв)
вне́шнем (прл ед муж пр)
вне́шняя (прл ед жен им)
вне́шней (прл ед жен род)
вне́шней (прл ед жен дат)
вне́шнюю (прл ед жен вин)
вне́шнею (прл ед жен тв)
вне́шней (прл ед жен тв)
вне́шней (прл ед жен пр)
вне́шнее (прл ед ср им)
вне́шнего (прл ед ср род)
вне́шнему (прл ед ср дат)
вне́шнее (прл ед ср вин)
вне́шним (прл ед ср тв)
вне́шнем (прл ед ср пр)
вне́шние (прл мн им)
вне́шних (прл мн род)
вне́шним (прл мн дат)
вне́шние (прл мн вин неод)
вне́шних (прл мн вин одуш)
вне́шними (прл мн тв)
вне́шних (прл мн пр)
ссылается на:
мат. 外角