возводить
возвести
1) (сооружать) 修建 xiūjiàn, 建筑 jiànzhù
возводить здание - 修建楼房
2) перен.
3) мат. 使...自乘 shǏ... zìchéng
возводить три в квадрат - 使三自乘
возводить в четвёртую степень - 使...自乘四次
4)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-ожу, -одишь, -одят) возвести [完](-веду, -ведёшь, -ведут; 过:-вёл, -вела, -о, -п ; возведённый) что 建造, 建筑, 修建
что во что [数]使自乘(若干次)
что на кого-что 归(咎)于
что к чему 视(某事物)起源于...; возведениеся
举起; 使登上; 使走上; 抬起; 引上; кого-что в кого-что 授予称号; 把…看作; 提升为; 建起; 建造; 建筑; 重新得到
1. 使登上; 使走上; 引上; 抬起; 举起
кого-что в кого-что 授予称号; 提升为; 把... 看作
3. 建筑; 建造; 建起
4. 重新得到
1. 升起; 举起; 扬起
2. 建造; 建筑使自乘(若干次)
[未]; возвести[完] 提高:建筑, 建造; 自乘
[未], возвести[完]建造, 建筑; 举起, 提高
[数]使自乘; 建造, 建筑; 举起, 提高
重新得到, (未)见возвести.
重新得到, (未)见возвести.
见 возвести
提升, 增高; 建造, 建筑
[未]建筑, 建造, 施工
见возвести
слова с:
в русских словах:
поклеп
возводить поклеп на кого-либо - 诬告...
складывать
4) (возводить путем кладки) 砌 qì; 搭 dā
насыпать
3) (возводить) 堆成 duīchéng
в китайских словах:
老子天下第一
считать себя пупом земли; возводить себя в ранг первого лица Поднебесной
毁
3) клеветать, возводить небылицы на, злословить о
造派
диал. наговаривать на (кого-л.), оговаривать (кого-л.), приписывать дурное (кому-л.); возводить небылицы на (кого-л.)
把 作为原则
возвести в принцип; возводить в принцип
平方, 自乘, 求方
возводить в квадрат
奉若神明
чтить как святыню; относиться как к святыне, обожествлять; преклоняться, возводить на пьедестал
营军
строить военный городок; расквартировывать войска; сооружать военный лагерь; возводить укрепление (бастион)
诬陷
клеветать, возводить ложное обвинение на (кого-л.), фальсифицировать обвинение против (кого-л.); оговаривать
诬罪
* предъявлять ложное обвинение, клеветнически обвинять; возводить поклеп
诬控
возводить ложное обвинение, оговаривать; ложное обвинение
诬枉
возводить напраслину; обвинять; обвинение; злопыхательский; злословие, клевета
诬
1) клеветать; без вины осуждать (обвинять), позорить, срамить; представлять (что-л.) в неверном свете; возводить напраслину на (кого-л.); фальсифицировать, фабриковать (факты)
捏说捏道
диал. рассказывать небылицы; возводить напраслину
捏告
1) возводить ложное обвинение, клеветать (на кого-л.), оговаривать
筑
1) строить, сооружать, возводить, здание, постройка; строение
诬构
возводить клеветническое обвинение; говорить чудовищную клевету
兴筑
строить, сооружать, воздвигать, возводить
垒
2) насыпать (вал); возводить (стену)
垒墙 сбивать стену (из глины), возводить вал
冤名
несправедливо обвинять; возводить напраслину на ни в чем не повинного человека
任命
1) назначать на должность; определять (на службу); возводить (в достоинство, сан)
遇水叠桥
встретив водные преграды, возводить мосты; обр. не боясь трудностей, смело идти вперед
枉刺
возводить поклеп; зря издеваться; поклеп; издевательство
使 受冤枉的指责
возвести напраслину; возводить напраслину
立
6) ставить (кого-л.) на пост; назначать; возводить в ранг
7) * возводить на престол
三乘
2) мат. возводить в третью степень; кубический
短
4) * выискивать недостатки; придираться; возводить напраслину (клевету)
咬人
2) возводить поклеп (на кого-л.)
盖
2) строить, возводить, выводить под крышу
伐
相伐 порицать друг друга; возводить друг на друга обвинения
堰
строить плотину, возводить дамбу; запружать
绝对化
абсолютизация, абсолютизирование; возводить в абсолют, абсолютизировать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Вводить кого-л. на какое-л. возвышение.
б) Поднимать вверх, устремлять кверху (глаза, руки и т.п.).
2) а) Способствовать признанию кого-л. великим, выдающимся и т.п.; превозносить, прославлять.
б) Создавать более высокое общественное положение, удостаивать высокого чина, звания и т.п.
в) Придавать чему-л. особое значение, приравнивать к чему-л., поднимать до уровня чего-л.
г) устар. Совершенствовать, улучшать, доводя до определенного качества.
3) Строить, сооружать.
4) Относить, приурочивать происхождение кого-л., чего-л. к какому-л. периоду, источнику и т.п.
5) Несправедливо, необоснованно приписывать кому-л. что-л. неблаговидное.
6) Умножать число (или алгебраическое выражение) само на себя столько раз, сколько указывает показатель степени.
синонимы:
[повысить чином, званием (Даль)] см. жаловать; строитьпримеры:
终身不齿
до конца дней не возводить в ранг ([c][i]напр.[/c] чиновника[/i])
再自乘
куб числа, возводить в куб
搭脚手
ставить подпорки, возводить леса
不苟訾
не злословить зря, не возводить напраслину
起楼竖阁
строить башни (палаты) и возводить терема
相伐
порицать друг друга; возводить друг на друга обвинения
以老子党自居
возводить себя в положение партии-отца
说鬼话
наушничать; нашёптывать, возводить напраслину; врать, фальшивить
修建楼房
возводить здание
使三自乘
возводить три в квадрат
使...自乘四次
возводить в четвёртую степень
诬告…
возводить поклёп на кого-либо
架设一座新桥
возводить новый мост
在河上架设浮桥
возводить понтонный мост через реку
把…看作
возвести; видеть; сосчитать; возводить
使…受诽谤的指责
возвести клевету; возводить клевету
求…的三次方
возводить в третью степень
设置…障碍
возвести преграды на пути; возводить преграды на пути
把…作为原则
возвести в принцип; возводить в принцип
把…作为常规
брать себе за правило; возвести в норму; возводить в норму
把…作为法则
возвести в закон; возводить в закон
求…的三次方三乘
возводить в третью степень
把…作为官级
возвести в ранг; возводить в ранг
使…受冤枉的指责
возвести напраслину; возводить напраслину
不要形成惯例, 对退的人都歌功颂德一番
Не следует возводить в привычку славословие в адрес уходящих в отставку.
之后,我们在大炮周围盖起了基地,没想到半途中这帮吐着酸液的怪物从地下爬了出来。
Потом стали возводить вокруг нее базу, и вдруг в один прекрасный день из-под земли вылезли эти плюющиеся кислотой паразиты.
我不敢想像矮人出了什么事。一个有能力建造这种地方的种族怎么会凭空消失?
Не представляю, что произошло с двемерами. Чтобы раса, которая умела возводить такие постройки, просто-напросто исчезла?
我不敢想象矮人出了什么事。一个有能力建造这种地方的种族怎么会凭空消失?
Не представляю, что произошло с двемерами. Чтобы раса, которая умела возводить такие постройки, просто-напросто исчезла?
与其为歌颂瑞瓦肖的经济优势建造一座光荣的纪念碑,还不如勉强接受一部分邮局和盲人学校。
Вместо того чтобы возводить великолепный памятник экономическому триумфу Ревашоля, тебе придется ограничиться несколькими почтовыми отделениями и школой для слепых.
而忙於建造城墙与铸造刀剑的亚历安‧拉‧瓦雷第却忘了这一点。
Ариан Ла Валетт забыл об этом и стал увлеченно возводить стены и ковать мечи.
X6,别那么快就帮我下结论。
Не стоит возводить меня на пьедестал, X6.
要不是逼不得已,应该有不会有人想待在这吧。
Такие укрепления никто зазря возводить не станет.
如果不能快速完成,那么建造更多建筑并无多少意义。因此,我们应当将这种能量用于生产,从而可以更快地发展。
Зачем возводить новые здания, если их строительство не может быть закончено вовремя. Поэтому мы должны потратить энергию на производство, чтобы ускорить рост.
允许您建造 城墙 ,可以大幅提昇城市抵抗攻击的防御力。同时允许工人铺设 道路 及建造 堡垒 。
Позволяет строить стены , защищающие город от нападений. Также позволяет рабочим строить дороги и возводить форты .
地形不提供任何防御加成,而且无法驻扎
Не может использовать защитные свойства местности и возводить укрепления
您可以建造一些能提升您所获烧杯的建筑。比如实验室,可以提升城市的烧杯产出。
Вы можете возводить некоторые здания, которые способны увеличить прирост очков науки. Например, лаборатория увеличивает производство очков науки в городе.
近程单位。此单位机动性非常出色,擅于在战场上抢夺有利位置以及追击撤退的敌人,但是却无法驻扎或获得地形提供的防御加成。
Юнит ближнего боя. Мобильный отряд, прекрасно подходящий для быстрой смены позиции, преследования врага и разведки. Не способен возводить укрепления и использовать защитные свойства местности.
你们几位都是上了岁数的人,俗语说道,‘嘴上无毛,办事不牢’,像你诸位一定是靠得住,不会冤枉人的了?(清·李宝嘉《官场现形记》第15回)
Вы уже люди в возрасте. Как в народе говорят: "Кто усами не пригож, тот и в деле не хорош!" Но на вас-то, господа, уж точно можно положиться, вы же не станете возводить на людей напраслину?! (Ли Баоцзя, "Современное состояние чиновничества", глава 15)
морфология:
возводи́ть (гл несов перех инф)
возводи́л (гл несов перех прош ед муж)
возводи́ла (гл несов перех прош ед жен)
возводи́ло (гл несов перех прош ед ср)
возводи́ли (гл несов перех прош мн)
возво́дят (гл несов перех наст мн 3-е)
возвожу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
возво́дишь (гл несов перех наст ед 2-е)
возво́дит (гл несов перех наст ед 3-е)
возво́дим (гл несов перех наст мн 1-е)
возво́дите (гл несов перех наст мн 2-е)
возводи́ (гл несов перех пов ед)
возводи́те (гл несов перех пов мн)
возводи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
возводи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
возводи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
возводи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
возводи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
возводи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
возводи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
возводи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
возводи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
возводи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
возводи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
возводи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
возводи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
возводи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
возводи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
возводи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
возводи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
возводи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
возводи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
возводи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
возводи́вшие (прч несов перех прош мн им)
возводи́вших (прч несов перех прош мн род)
возводи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
возводи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
возводи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
возводи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
возводи́вших (прч несов перех прош мн пр)
возводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
возводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
возводи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
возводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
возводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
возводи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
возводи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
возводи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
возводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
возводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
возводи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
возводи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
возводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
возводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
возводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
возводи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
возводи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
возводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
возводи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
возводи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
возводи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
возводи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
возводи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
возводи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
возводи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
возводи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
возводи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
возводи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
возводи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
возводи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
возводи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
возводя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
возводя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
возводя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
возводя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
возводя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
возводя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
возводя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
возводя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
возводя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
возводя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
возводя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
возводя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
возводя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
возводя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
возводя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
возводя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
возводя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
возводя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
возводя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
возводя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
возводя́щие (прч несов перех наст мн им)
возводя́щих (прч несов перех наст мн род)
возводя́щим (прч несов перех наст мн дат)
возводя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
возводя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
возводя́щими (прч несов перех наст мн тв)
возводя́щих (прч несов перех наст мн пр)
возводя́ (дееп несов перех наст)
ссылается на:
把...作为原则诬蔑
归咎于...
立为帝王; 使...即位