восстанавливать
восстановить
1) 恢复 huīfù, 复兴 fùxīng; хим. 还原 huányuán; (постройку) 重建 chóngjiàn
восстанавливать промышленность - 恢复工业
восстанавливать хозяйство - 复兴经济
восстанавливать разрушенный город - 重建被破坏的城市
восстанавливать здоровье - 恢复健康
восстановить дипломатические отношения - 恢复外交关系
2) (права и т. п.) 使...恢复... shǐ...huīfù...
восстановить кого-либо в правах - 使...恢复权利
восстановить кого-либо в должности - 使...复职
восстанавливать памятники старины - 修复古迹
3) перен. 回忆 huíyì
восстанавливать что-либо в памяти - 回忆
4) перен. (враждебно настраивать) 引起...反感 yǐnqǐ... fǎngǎn, 使...反对 shǐ...fǎnduì
восстанавливать всех против себя - 使大家反对自己
восстановить сослуживцев против себя - 引起同事们对自己的反感
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)восстановить[完](-овлю, -овишь, -овят; восстановленный) что 恢复, 复兴 что 修复, 重建
кого-что против кого-чего 使反对
кого-что в чём 回复что [化]使还原, 去氧; воссоздаться
1. 1. 恢复; 修复; 重建; 使恢复原状; 还原
кого-что против кого-чего 使反对; 使对... 起反感
2. 1. 恢复; 修复
кого-что против кого-чего 使... 反对
в чём 恢复(权力, 地位等)
в чём 恢复
[未], восстановить[完]恢复, 复兴; 修复, 重建; [化]还原, 脱氧
恢复, 修复, 翻新, 还原, 再生, 使恢复, 回想起, (未)见
восстановить
(восстановить) 恢复, 修理, 翻新; 还原, 再生
[未]; восстановить[完]恢复; 复兴
见 восстановить
[未]见восстановить
①恢复, 修理②还原, 脱氧
见восстановить
重新设立(如导桩)
в русских словах:
поправлять
4) (восстанавливать) 恢复 huīfù; 养好 yǎnghǎo
оживлять
2) (восстанавливать силы, придавать энергии) 恢复 huīfù, 使...有生气 shǐ...yǒu shēngqì
освежать
2) (восстанавливать силы) 使...恢复精力 shǐ...huīfù jīnglì
3) (восстанавливать в памяти) 从新回忆 cóngxīn huíyì; (знания) 温习 wēnxí
восстанавливаться
восстанавливать в правах - 复权
обновлять
1) (восстанавливать первоначальный вид) 复兴 fùxīng; (переделывать по-новому) 革新 géxīn
воссоздавать
1) (создавать вновь) 再创造 zài chuàngzào, 重建 chóngjiàn; (восстанавливать) 恢复 huīfù
воскрешать
2) перен. (восстанавливать в памяти) 使... 重现 shǐ...chóngxiàn, 回忆起来 huíyìqilai
вооружать
3) (восстанавливать против кого-либо) 使...反对 shǐ...fǎnduì, 使...仇视 shǐ...chóushì
возрождать
(воскрешать) 复活 fùhuó; (восстанавливать) 复兴 fùxīng; 复苏 fùsū
возбуждать
4) (восстанавливать против) 扇动 shāndòng, 鼓动 gǔdòng
в китайских словах:
找回
2) комп. восстанавливать, получать
恢复原职
восстанавливать (кого-л.) в должности; возвращаться на прежнюю должность
恢复夫妻关系
восстанавливать супружеские отношения
重建家园
восстанавливать домашний очаг; восстановить домашние очаги
恢复平衡
восстанавливать равновесие
收复格罗兹尼
восстанавливать грозный
恢复操纵
восстанавливать управление; восстанавливать, восстановить управление
帖经
восстанавливать контекст по короткой выдержке из текста канонической книги (в системе экзаменов при дин. Тан); экзаменоваться по канону
谱
修谱 составлять [восстанавливать] родословную
离间
сеять вражду, вносить раздор, восстанавливать друг против друга; разлучать; отчуждение; раздор
缮
缮城池 ремонтировать (восстанавливать) городские стены и рвы
雪冤
смывать обиду, доказывать свою невиновность; реабилитироваться; восстанавливать справедливость
匡复
* спасать (напр. престол); восстанавливать (напр. династию)
祖统
复祖统 восстанавливать линию предков (на престоле), вновь утверждаться на троне (о династии)
改新
обновлять, реставрировать, восстанавливать; восстановление, обновление, возрождение, реконструкция
回复
1) восстанавливать, возобновлять, реставрировать; восстановление, реставрация
恢复信任
восстановить доверие; восстанавливать доверие
弄口
1) клеветать, злословить; сеять вражду, восстанавливать одних против других
恢复飞行器原状态
восстанавливать положение летательного аппарата ЛА
寻盟
восстанавливать союзнические отношения, возобновлять договор
恢复发电机激励极性
восстанавливать полярность возбуждения генератора
将摄
отдыхать, находиться в покое, восстанавливать силы
修恢通信
восстанавливать связь
将息
отдыхать, набираться сил, восстанавливать здоровье
重建
восстанавливать, заново отстраивать; перестраивать, реконструировать; реконструкция, перестройка
月子
坐月子 восстанавливать силы после родов (обычно в течение месяца)
恢复名誉
1) восстанавливать репутацию; реабилитировать
修复
1) реставрировать, ремонтировать, восстанавливать, чинить, исправлять; реставрация, ремонт, восстановление
恢复行使主权
восстанавливать суверенитет
染古
реставрировать древние картины; восстанавливать поблекшие краски
重振雄风
восстанавливать былое величие
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Приводить в прежнее состояние, положение; возрождать, возобновлять.
2) перен. Воссоздавать в сознании, в воображении, в памяти что-л. забытое; воспроизводить.
3) Возвращать кого-л. в прежнее общественное, служебное, правовое положение.
4) Вызывать в ком-л. неприязненное, враждебное чувство, настраивать враждебно.
примеры:
复祖统
восстанавливать линию предков ([i]на престоле[/i])[i], [/i]вновь утверждаться на троне ([i]о династии[/i])
缮城池
ремонтировать (восстанавливать) городские стены и рвы
舒经活络
расправлять жилы и восстанавливать нормальное коллатеральное кровообращение
恢复工业
восстанавливать промышленность
复兴经济
восстанавливать хозяйство
重建被破坏的城市
восстанавливать разрушенный город
修复古迹
восстанавливать памятники старины
使大家反对自己
восстанавливать всех против себя
复权; 恢复权利
восстанавливать в правах
修谱
составлять [восстанавливать] родословную
回复工事
восстанавливать сооружения
修复工事
восстанавливать сооружения
复位(陀螺仪)
восстанавливать, восстановить положение гироскопа
使显象管再生(复活)
восстанавливать кинескоп
恢复…健康
восстановить здоровье; восстанавливать здоровье
恢复…地位
восстанавливать положение; восстановить положение
恢复…的力量
восстанавливать силы
使…恢复权利
восстанавливать в правах
恢复与…联系
восстановить связь; восстанавливать связь
恢复…统一
восстанавливать единство; восстановить единство
恢复…工作
восстанавливать на работе; восстановить на работе
使…复职
восстанавливать в должности; восстановить в должности
谢谢你,残寺派正在逐渐重整旗鼓。
Благодаря тебе орден Павшего Храма начал восстанавливать силы.
多亏了你,守护者圣殿正在发生全面的变化。
Благодаря тебе Оплот Хранителя начал восстанавливать силы.
现在,我们必须进行重建。我会派出人手,寻找被俘虏的议会成员的下落,同时也会寻找其他有能力为我们提供帮助的术士。
Нам нужно восстанавливать силы. Я отправлю агентов на поиски захваченных членов Совета и любых чернокнижников, способных нам помочь.
找回钥匙,我们重建庄园的任务就算踏出了第一步。
Раздобудь ключ от усадьбы, и мы начнем ее восстанавливать.
不幸的是,在噬渊的时候,她的浩瀚智慧被打乱了,我们无法再借助她的知识。至少是短期内不行。因此我就必须重建一份“活”档案。
К несчастью, пребывание в Утробе повредило важнейшие части ее могучего разума, и теперь эти знания ей недоступны. По крайней мере, пока что. Поэтому восстанавливать "живой" архив приходится мне.
琥珀法师是螳螂妖社会中等级最高的法师。他们可以通过自己的魔法修补和塑造琥珀,让螳螂妖大军在战斗之后可以快速恢复。
Заклинатели янтаря – одна из высших каст богомолов. С помощью магии они придают янтарю любую нужную форму. Это помогает богомолам быстро восстанавливать силы между боями.
我听说你在帮我们恢复圣所,<name>。
До меня дошли слухи, что ты помогаешь нам восстанавливать обитель, <имя>.
还能弹奏吗?…或者,还能用龙的泪滴修复吗?
Ты ещё можешь на ней играть? Или нужно её восстанавливать?
明明其他骑士都在辛苦地打扫战场…
В то время как другие рыцари помогают восстанавливать город...
呃,虽然我这次的任务不是出征,但也没那么闲啦…你看,正在忙着做善后工作呢。
Да, моя текущая миссия не требует покидать город, но я не бездельничаю! Видите? Я помогаю восстанавливать город.
芭芭拉可以通过元素战技为队友恢复生命;在歌声之环持续的时间里,芭芭拉的攻击都有可能为全队提供更有效的治疗。而她的元素爆发则可以瞬间治好大家的伤口。
Барбара может восстанавливать здоровье товарищам с помощью своего элементального навыка, а её атаки во время действия Кольца мелодии помогают лечить остальных членов отряда более эффективно. Взрыв стихии Барбары моментально заживляет все раны.
只能选择输出英雄。治疗量降低,但造成伤害时会为自己恢复生命。
Только герои с ролью «Урон». Штраф к исцелению. Наносите урон, чтобы восстанавливать здоровье.
哈瓦那行动。只能选择输出英雄。治疗量降低。造成伤害时会为自己恢复生命。
«Предчувствие бури». Только герои с ролью «Урон». Штраф к исцелению. Наносите урон, чтобы восстанавливать здоровье.
阿尔贡蜥人可以在水中呼吸,而且对疾病有50%的抗性。他们的希思特之肤允许他们在短时间内更快地恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
高精灵有额外的法力。他们可以使用高等血脉在短时间内快速恢复法力。
Высокие эльфы обладают большей магической энергией, чем другие расы. Они используют талант Высокое происхождение, чтобы быстро восстанавливать магическую энергию.
女士之石可以让你能够暂时加快生命和法力恢复速率。
Знак Леди позволяет вам быстрее восстанавливать здоровье и запас сил.
三眼巨猿受伤时会恢复生命,但是对火焰特别虚弱。
Раненые тролли обладают способностью восстанавливать здоровье, однако они уязвимы для огня.
红卫人对毒素有50%的抗性。他们可以使用潜能爆发来在短时间内快速恢复耐力。
Редгарды имеют 50%-ю сопротивляемость ядам. Они используют Ярость боя, чтобы быстро восстанавливать запас сил.
阿尔贡人可以在水下呼吸,并且对疾病有50%的抗性。他们可以使用特殊能力“希树之肤”,在短时间内快速恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
高精灵天生便拥有更多的法力值。他们可以使用特殊能力“高贵血统”,在短时间内快速恢复法力。
Высокие эльфы обладают большей магической энергией, чем другие расы. Они используют талант Высокое происхождение, чтобы быстро восстанавливать магическую энергию.
女士之石可暂时使生命和体力的恢复速度提高。
Знак Леди позволяет вам быстрее восстанавливать здоровье и запас сил.
巨魔受伤时会恢复生命,但是对火焰特别脆弱。
Раненые тролли обладают способностью восстанавливать здоровье, однако они уязвимы для огня.
夜间能力:幻化成无法捉摸的雾团,并逐步回复生命、法力、耐力。
Сила ночи: Превращение в неуязимое облако тумана, позволяющее восстанавливать здоровье, магию и запас сил.
暗夜之力:将自己转变成无敌的迷雾,同时恢复生命、法力和体力。
Сила ночи: Превращение в неуязимое облако тумана, позволяющее восстанавливать здоровье, магию и запас сил.
但是看看四周——加入的人可真是不多啊。我才刚刚重建这里的秩序呢。
Но ты погляди вокруг - пока и вступать-то некуда. Я только начинаю восстанавливать порядок.
为了要写我第二卷的巨著,我需要第一卷的稿件。不然就得全凭记忆摸索了。
Чтобы закончить второй том моей эпопеи, мне нужны записи из первого тома. Иначе придется все восстанавливать по памяти.
开始重建大厅,还有修补我们之间的关系。
Будем восстанавливать все. И зал, и самих себя. В том или в ином виде.
但是你看看四周,没什么好加入的其实。我才刚开始重建修会。
Но ты погляди вокруг - пока и вступать-то некуда. Я только начинаю восстанавливать порядок.
我需要第一部的笔记才能撰写第二部。要不然得全凭记忆去写。
Чтобы закончить второй том моей эпопеи, мне нужны записи из первого тома. Иначе придется все восстанавливать по памяти.
任务:提高“镖”的伤害,并恢复使用次数
Задача: поражайте героев «Сюрикэнами», чтобы повысить урон и восстанавливать заряды.
想要把城里的秩序恢复过来不是件容易的事。
Нелегкая это работа - восстанавливать порядок в городе.
弗尔泰斯特||弗尔泰斯特回到了维吉玛并马上掌权。他决定结束动乱并处罚罪犯。看来国王有事情要我做,我的作将为会影响他的计画。
Фольтест||Фольтест вернулся в Вызиму и начал и с ходу начал восстанавливать порядок. Он решил положить конец хаосу и покарать зачинщиков. Оказалось, что король включил меня в свои расчеты, и мои действия повлияли на королевские планы.
在维吉玛叛乱之後,国王弗尔泰斯特将烈焰蔷薇骑士团逐出泰莫利亚。骑士们移往邻近的瑞达尼亚,他们在年轻的拉多维德国王赞助下开始重建力量。
После Восстания в Вызиме король Фольтест изгнал Орден Пылающей Розы из Темерии. Рыцари Ордена переселились в соседнюю Реданию, где начали успешно восстанавливать свои позиции под крылом молодого короля Радовида.
但这些也烦不到我。我曾在这儿渡过青春时光,帮它重现往日光彩是一件愉快的事,不是额外的负担。
Но я не печалюсь. В этом доме прошла вся моя молодость. Так что восстанавливать его былой вид мне только в радость.
今天就到此为止,儿子们。咱们回家吧。明天还有得忙呢——必须重建被猎犬破坏的蜂窝。
Хватит на сегодня, ребята, возвращаемся. Завтра нас ждет трудный день: будем ульи восстанавливать.
女妖可以再生,但这并不代表它们无法打败,女妖无法抵御银剑和妖灵油,猎魔人的法印也相当有效(然而法印的暴击效果对它们无效)。
Беннши умеют восстанавливать здоровье, но это не значит, что их невозможно одолеть - они уязвимы для серебра и масла против призраков, а также для ведьмачьих знаков (хотя и устойчивы к критическому действию знаков).
由此可见,这一切对于生产简直个毒瘤!“神使的祝福”代替了好好工作的理念,矿工们根本不关心如何让这个矿井恢复生产。
Я знаю, что они мешают нам добывать руду! Теперь, когда благословения Пифии заменили удовольствие от хорошо сделанной работы, работники даже и не думают восстанавливать шахты.
操纵一具行走的骷髅蜘蛛,骷髅蜘蛛可通过吞噬尸体来恢复生命值并获得叠加伤害的增益效果。
Поднимает ходячую гору костей, которая способна поглощать трупы, чтобы восстанавливать здоровье и увеличивать наносимый урон.
而且还不止这些。有些地方需要重建。其它的...其它一些地方则要被摧毁。
И не только они одни. Что-то надо восстанавливать. А что-то... сносить подчистую.
上次受到攻击之后,有不少东西需要重建。
Нам нужно все восстанавливать после прошлого нападения.
瑞秋离开后已过了一年,仍然没有回音。家园里没有别人了。只剩我,还有病患,还有隔壁那帮掠夺者。起初我希望瑞秋留下来,但我一直觉得她做的是对的事情。不管有多痛苦,她都必须为了我们所有人离开。唯一的问题是,我不知道我还能守住这城堡多久。墙不断崩塌。墙不断崩塌,而且我不知道我还能撑多久。我想念你,瑞秋。
Больше года прошло с тех пор, как Рейчел ушла, но от нее до сих пор никаких вестей. Дома никого не осталось только я, Пострадавшие и наши соседи банда рейдеров. Поначалу я жалел о том, что Рейчел не со мной, но раз за разом приходил к выводу о том, что она поступила правильно. Ради нашего общего блага она должна была уйти и не важно, какую боль это причинило мне. Проблема в том, что я не знаю, сколько еще мне удастся удерживать замок. Стены обрушиваются. Стены обрушиваются, и я не знаю, как долго я смогу их восстанавливать. Я скучаю по тебе, Рейчел.
看来一切逐渐从核子战争恢复了,大家开始重新建设了。
Похоже, что люди наконец стали восстанавливать то, что было разрушено во время войны.
“食人族”特技可让您吞食人型尸体,恢复生命值。
Способность "Каннибал" позволяет восстанавливать здоровье, поедая трупы гуманоидных существ.
“太阳能动力”特技可提高您白天时的力量和耐力,在日光下甚至还可以治愈辐射和生命值。
Способность "Жаворонок" повышает силу и выносливость в светлое время суток, а также может выводить радиацию и восстанавливать здоровье, пока вы находитесь на свету.
能在 友好领土外 回复伤害。每回合回复15点生命值。
Может восстанавливать вне дружественной территории по 15 Оз за ход.
该单位在友方领土之外无法恢复。
Это подразделение не может восстанавливать силы вне дружественной территории.
此单位无法在友方领土外或船运时进行回复。
Этот юнит не может восстанавливать здоровье вне дружественной территории или на борту.
所有的地面战斗单位的 移动力+1,并获得行军能力,每回合都能够自动回复。
Все наземные войска получают +1 к Оп, а также повышение "Марш", позволяющее восстанавливать Оз каждый ход.
噢...有人能重组蓝方吗?
Ой... Будем восстанавливать Синего?
尽量把这个课程上的更活跃些,我不让重组机在你失败的时候重组你。他没同意。我也理解,那等同于不让我参加测试。
Чтобы эта зона была еще более интересной, я попросила сборочный аппарат не восстанавливать вас. Но он отказался. Я понимаю, это всё равно что просить меня не проводить испытания.
太好了,返回上线了。你做第一个简单测试时,我会去找别的事做。
Отлично. Все снова работает. Пока ты будешь проходить первое простое испытание, начну всё восстанавливать.
哦太好了,那个也上线了。当你进行这第一个简单测试的时候,我会努力让所有东西都恢复工作。
Отлично. Всё снова работает. Пока ты будешь проходить первое простое испытание, начну всё восстанавливать.
为了让测试更刺激,我要求重组机不要重组你。他拒绝了。我理解。这就相当于让我不要测试。
Чтобы эта зона была ещё интереснее, я попросила сборочный аппарат не восстанавливать вас. Но он отказался. Я понимаю, это все равно что просить меня не проводить испытания.
尽量把这个课程上的更活跃些,我不让重组机把你重组。他没同意。我也理解,那等同于不让我参加测试。
Чтобы эта зона была еще интереснее, я попросила сборочный аппарат не восстанавливать вас. Но он отказался. Я понимаю, это все равно что просить меня не проводить испытания.
噢...有人能重组橙方吗?
Ой... Будем восстанавливать Оранжевого?
为了让测试更刺激,我要求重组机在你失败时不要重组你。他拒绝了。我理解。这就相当于让我不要测试。
Чтобы эта зона была ещё более интересной, я попросила сборочный аппарат не восстанавливать вас. Но он отказался. Я понимаю, это всё равно что просить меня не проводить испытания.
морфология:
восстанáвливать (гл несов перех инф)
восстанáвливал (гл несов перех прош ед муж)
восстанáвливала (гл несов перех прош ед жен)
восстанáвливало (гл несов перех прош ед ср)
восстанáвливали (гл несов перех прош мн)
восстанáвливают (гл несов перех наст мн 3-е)
восстанáвливаю (гл несов перех наст ед 1-е)
восстанáвливаешь (гл несов перех наст ед 2-е)
восстанáвливает (гл несов перех наст ед 3-е)
восстанáвливаем (гл несов перех наст мн 1-е)
восстанáвливаете (гл несов перех наст мн 2-е)
восстанáвливай (гл несов перех пов ед)
восстанáвливайте (гл несов перех пов мн)
восстанáвливавший (прч несов перех прош ед муж им)
восстанáвливавшего (прч несов перех прош ед муж род)
восстанáвливавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
восстанáвливавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
восстанáвливавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
восстанáвливавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
восстанáвливавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
восстанáвливавшая (прч несов перех прош ед жен им)
восстанáвливавшей (прч несов перех прош ед жен род)
восстанáвливавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
восстанáвливавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
восстанáвливавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
восстанáвливавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
восстанáвливавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
восстанáвливавшее (прч несов перех прош ед ср им)
восстанáвливавшего (прч несов перех прош ед ср род)
восстанáвливавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
восстанáвливавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
восстанáвливавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
восстанáвливавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
восстанáвливавшие (прч несов перех прош мн им)
восстанáвливавших (прч несов перех прош мн род)
восстанáвливавшим (прч несов перех прош мн дат)
восстанáвливавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
восстанáвливавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
восстанáвливавшими (прч несов перех прош мн тв)
восстанáвливавших (прч несов перех прош мн пр)
восстанáвливаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
восстанáвливаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
восстанáвливаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
восстанáвливаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
восстанáвливаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
восстанáвливаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
восстанáвливаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
восстанáвливаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
восстанáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
восстанáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
восстанáвливаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
восстанáвливаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
восстанáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
восстанáвливаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
восстанáвливаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
восстанáвливаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
восстанáвливаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
восстанáвливаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
восстанáвливаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
восстанáвливаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
восстанáвливаемые (прч несов перех страд наст мн им)
восстанáвливаемых (прч несов перех страд наст мн род)
восстанáвливаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
восстанáвливаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
восстанáвливаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
восстанáвливаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
восстанáвливаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
восстанáвливаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
восстанáвливаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
восстанáвливаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
восстанáвливаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
восстанáвливающий (прч несов перех наст ед муж им)
восстанáвливающего (прч несов перех наст ед муж род)
восстанáвливающему (прч несов перех наст ед муж дат)
восстанáвливающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
восстанáвливающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
восстанáвливающим (прч несов перех наст ед муж тв)
восстанáвливающем (прч несов перех наст ед муж пр)
восстанáвливающая (прч несов перех наст ед жен им)
восстанáвливающей (прч несов перех наст ед жен род)
восстанáвливающей (прч несов перех наст ед жен дат)
восстанáвливающую (прч несов перех наст ед жен вин)
восстанáвливающею (прч несов перех наст ед жен тв)
восстанáвливающей (прч несов перех наст ед жен тв)
восстанáвливающей (прч несов перех наст ед жен пр)
восстанáвливающее (прч несов перех наст ед ср им)
восстанáвливающего (прч несов перех наст ед ср род)
восстанáвливающему (прч несов перех наст ед ср дат)
восстанáвливающее (прч несов перех наст ед ср вин)
восстанáвливающим (прч несов перех наст ед ср тв)
восстанáвливающем (прч несов перех наст ед ср пр)
восстанáвливающие (прч несов перех наст мн им)
восстанáвливающих (прч несов перех наст мн род)
восстанáвливающим (прч несов перех наст мн дат)
восстанáвливающие (прч несов перех наст мн вин неод)
восстанáвливающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
восстанáвливающими (прч несов перех наст мн тв)
восстанáвливающих (прч несов перех наст мн пр)
восстанáвливая (дееп несов перех наст)