где-либо
где-нибудь
[不管]在什么地方 [bùguān] zài shénme dìfang, [不定] 在何处 [bùdìng] zài héchù, 不知在什么地方 bùzhī zài shénme dìfang; 总有个地方 zǒng yǒuge dìfang
где-нибудь да есть - 不定何处一定有
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
=где-нибудь
不定在何处
及
где-нибудь[副]随便在某处, 无论在何处(泛指不固定的、不确知的地方)
Продуты хранятся где-либо в холодном помещении. 食品贮存在一个阴凉地方。
Где-нибудь пообедаем. 我们随便找个地方吃饭吧。
不定在何处
слова с:
в русских словах:
сбоку
(где-либо) 在侧面 zài cèmiàn; 在...旁边 zài...pángbiān; (откуда-либо) 从...侧面 cóng...cèmiàn
содержаться
2) (храниться в том или ином состоянии) 保管得 bǎoguǎnde, 保存得 bǎocúnde; (храниться где-либо) 保存在 bǎocún zài; (о животных) 豢养在 huànyǎng zài
расположенный
1) (находящийся где-либо) 处在 chǔzài, 位于 wèiyú; воен. 布置在 bùzhì zài; 驻扎在 zhùzhā zài
расселяться
1) (где-либо) 分别在...住下 fēnbié zài...zhùxià
вертеться
2) (постоянно находиться где-либо) 转来转去 zhuàn lái zhuàn qù, 打转 dǎzhuàn
прожить
3) (провести некоторое время где-либо) 住 zhù; 待 dāi
задерживать
1) (препятствовать чему-либо) 拦阻 lánzǔ, 阻拦 zǔlán; (заставлять остаться где-либо) 耽搁 dānge; (снег и т. п.) 阻滞 zǔzhì, 拦住 lánzhù
торчать
4) перен. разг. (находиться где-либо) 呆在 dāi zài
забывать
2) (оставлять где-либо) 忘带 wàngdài, 遗忘 yíwàng
забытый
3) (оставленный где-либо) [被]遗忘的 [bèi] yíwàng-de
держать
5) (заставлять находиться где-либо) 强使...留在 qiángshǐ...liúzài, 把...关在 bā...guānzài
дежурить
2) (неотлучно находиться где-либо) 看守 kànshǒu, 守护 shǒuhù
выбывать
离去 líqù, 离开 líkāi; (больше не числиться где-либо) 退出 tuìchū
сохранять
5) (хранить где-либо) 贮存 zhùcún, 藏放 cángfàng; (деньги и т. п.) 存 cún
заживаться
(оставаться где-либо длительное время) 住得太久 zhùde tài jiǔ; (жить слишком долго) 活得太久 huóde tài jiǔ
справа
(откуда-либо) 从右边 cóng yòubian; (где-либо) [在]...右面 [zài]...yóumian, [在]...右边 [zài]...yòubian
запирать
2) (где-либо) 关在 guānzài; (на замок) 锁在 suǒzài
запереть флот противника где-либо - 把敌人的舰队封锁在...
фигурировать
2) (быть включенным куда-либо) 列入 lièrù; (упоминаться где-либо) 提到 tídào
засесть
1) (надолго расположиться где-либо) 在...呆(待)下来 zài...dāi(dāi)xialai, 久居 jiǔjū; 盘踞(据) pánjù(jù)
проживать
1) тк. несов. (жить где-либо) 住 zhù, 居住 jūzhù
застревать
2) разг. (задерживаться где-либо) 逗留 dòuliú, 滞留 zhìliú
пропадать
2) (переставать появляться где-либо) 不露面 bù lùmiàn
массировать
массировать войска где-либо - 集结兵力
расселять
1) (поселять где-либо) 把…分别安顿在...住下, 使…分别住下…
набегать
4) разг. (скапливаться где-либо) 跑到一起 pǎodào yīqǐ
расти
1) 长 zhǎng; (становиться старше) 长大 zhǎngdà; (проводить где-либо детство) 住 zhù
ночевка
остаться на ночевку где-либо - 在...那里过夜
слева
(откуда-либо) 从左边 cóng zuǒbian; (где-либо) [在]左边 [zài] zuǒbian
обучаться
2) тк. несов. (получать образование где-либо) 学习 xuéxí
состоять на службе
состоять на службе где-либо - 在...服务
оказываться
3) (очутиться где-либо, в каком-либо состоянии) 处在 chǔzài, 陷于 xiànyú
в китайских словах:
什么地方
1) где-то; где-либо; какие-либо места; некоторые территории
味儿正
这儿的菜比哪儿的味儿都正。 Еда здесь вкуснее, чем где-либо еще.
某处
где-то, где-нибудь, где-либо
图书漂移
места в парках, кофейнях, торговых центрах, где любой желающий может выбрать по своему вкусу книгу и взять ее почитать без какой-либо оплаты или выполнения каких-либо требований; буккроссинг
толкование:
нареч.1) В каком-л. месте; где-нибудь.
2) В каком-л. другом месте.
примеры:
把敌人的舰队封锁在...
запереть флот противника где-либо
在...那里过夜
остаться на ночёвку где-либо
在...服务
состоять на службе где-либо
开车非常爽
очень приятно ехать на машине (где-либо или по какой-либо дороге)
如果哈弗德船长发现我当了逃兵,不管在伯拉勒斯还是其他任何地方,我都没有安全可言。有必要的话,他会绕遍整个东部王国来追杀我!
Если капитан Хартфорд обнаружит, что я сбежал, мне не будет покоя ни в Боралусе, ни где-либо еще. Он будет преследовать меня до самых Восточных королевств, если придется!
乙太在皮默欣欣向荣的树林中流淌。比起其他地方的动物,这里的动物更强壮、更快速,攻击性更强。
Полные жизни леса Пимы щедро омывает эфир. Животные здесь сильнее, быстрее и агрессивнее, чем где-либо.
道德国际不是西奥。在埃舍伍德或切尔特还是其他任何地方下面都没有秘密的档案库,因为那不是道德国际目的……
Моралинтерн — это не Соль. У нас нет секретного хранилища материалов ни под Ишервудом, ни под Ля Шерт, ни где-либо еще, потому что это не соответствует целям Моралинтерна...
学院可以提供比地面上更好的生活环境。
В Институте условия жизни лучше, чем где-либо на поверхности.
морфология:
где́-либо (нар обст места)
где́-ли`бо (мест нар)