действительнозначный
有实际价值的
1. 实际价值的
2. 实值的
-ая, -ое[形]〈数〉实值的
<数>实值的
实际价值的; 实值的
实际价值的实值的
<数>真值的
有实际价值的
实数值的
в русских словах:
действительность
современная действительность - 现在的实情况
соответствовать действительности - 合乎实际
действительность документа - 文件的效力
воплощаться
воплощаться в действительность - 成为现实
неприкрашенный
неприкрашенная действительность - 不加粉饰的真相
жизненность
2) (близость к действительности) 切合实际 qièhé shíjì
жизнь
4) (действительность) 实际 shíjì, 现实 xiànshí
живой
живая действительность - 活生生的事实
жизненный
2) (близкий к действительности) 切合实际的 qièhé shíjìde, 栩栩如生的 xǔ xǔ rú shēng-de
возможность
превратить возможность в действительность - 把可能性变为现实
отображение
отображение действительности в искусстве 现实在艺术中的反映
суровый
суровая действительность - 严酷的现实
лакировать
лакировать действительность - 粉饰现实
натуральный
2) (соответствующий действительности) 和实物一样的 hé shíwù yīyàng-de, 原本的 yuánběnde
объективный
объективная действительность - 客观实际
созерцательный
созерцательное отношение к действительности - 对 现实的袖手旁观的态度
обращать
обратить мечту в действительность - 把理想变为现实
реальный
реальная действительность - 实际情况
отрешенность
отрешенность от действительности - 脱离现实; 不问世事
принимать
принять желаемое за действительное - 把所希望的当作现实的
противоречить
это противоречит действительности - 这是与实际情形相抵触的; 这是与实际情况相矛盾的
реалистический
реалистический подход к действительности - 对现实实事求是的态度
действительный
действительный факт - 实在的事实
действительный облик - 真实的面目
билет действителен на три дня - 本票有效期为三天
прямой
6) (безусловный, действительный) 真正[的] zhēnzhèng[de]; 正[的] zhèng[de]
истинный
3) (действительный, настоящий) 真正[的] zhēnzhèng[de], 真心[的] zhēnxīn[de]
служба
действительная служба - 现役
залог
действительный залог - 主动态
ничтожный
3) юр. изначально не действительный по причине не соответствия требованиям законов 非法的、无法律效力的
член
действительный член Академии Наук - 科学院正式院士
в китайских словах:
实数值
1) мат. вещественнозначный, действительнозначный, real-valued (math.)
现实
реальность; действительность; реальный, реалистический; актуальный, актуализированный; подлинный
面对现实 столкнуться с действительностью
上
实际上 в действительности
较
于事无所较 ничем не отличаться от действительности
枉实
искажать действительность, фальсифицировать факты
真各的
1) в самом деле; действительно; по-настоящему; всерьез; как следует
2) в знач. сущ. существенное, серьезное; настоящее, действительное, реальное
量小
преуменьшать (занижать) количество (размер, объем) при измерении, намерять меньше действительного размера (количества)
失实
не соответствовать действительности; неправильный, ложный; расходящийся (расходиться) с фактами
确情
действительное положение дела
诡激
не соответствовать действительности, не сходиться с истиной
确数
точная цифра, действительное число
以多报少
говорить мало о том, чего [в действительности] много (обр. в знач.: искажать действительное положение вещей, заниматься фальсификацией, вводить в заблуждение)
如实
правдиво, объективно; так, как есть (в действительности); действительный, реальный, отражающий истинное положение дел
真事
истинное событие, действительное происшествие, [достоверный] факт, быль
若果
если в действительности...; если бы в самом деле...; если [бы]...
属实
соответствовать действительности, достоверный, правдивый, подлинный, подлинность
情报完全属实 сведения полностью соответствуют действительности
言过其实
слова идут дальше описываемой действительности; говорить с преувеличениями; преувеличивать
象牙塔
2) удаленность от суетного мира; оторванный от жизни, оторванный от действительности
俗
2) житейский мир; обыденная действительность; мирская суета
迂远
далекий (от цели); не имеющий прямого отношения к (делу); оторванный от действительности
俗世
мир обыденных вещей; мирская жизнь; обыденная действительность
现行军
действующая армия, войска действительной службы
格儿
离格儿 выходить за рамки; не соответствовать действительности
究其实
фактически; в действительности же
客观
客观现实 филос. объективная реальность (действительность)
真
1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный
поистине; в (на) самом деле, действительно, по правде, прямо [-таки]
真, 把正事儿都忘了 вот уж действительно ― самое основное-то и забыл!
四体不勤
обр. быть невеждой в практических вопросах; быть оторванным от действительности
真面目
подлинная (настоящая) картина, подлинный вид (облик); истинное (действительное) положение (состояние); см. также 真相
四体不勤五谷不分
обр. быть невеждой в практических вопросах; быть оторванным от действительности
真况
истинное (действительное) положение, действительная обстановка; реальность, действительность
面目
真面目 подлинная (настоящая) картина, подлинный вид (облик); истинное (действительное) положение (состояние)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
- 哎,小红要嫁到倒霉过去了,真不错!
- 瞧把她美的!不就是去美国刷碗吗
- 瞧把她美的!不就是去美国刷碗吗
- Эй, Сяо Хун собирается в Штаты выйти замуж. Клево!
- Взгляни как она собой любуется! Думаешь, она действительно собирается в Штатах мыть посуду?
- Взгляни как она собой любуется! Думаешь, она действительно собирается в Штатах мыть посуду?
- 小红啊,新开的百货大楼怎么样?
- 哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿,这回总算开了眼了!
- 哇塞!全世界的服装专卖店都在里边儿,这回总算开了眼了!
- Сяо Хун, как тебе новый универмаг?
- Вay! Там внутри бутики всех известных брендов мира. Действительно, поражена!
- Вay! Там внутри бутики всех известных брендов мира. Действительно, поражена!
- 我发财喽!
- 真的? 几位数?
- 真的? 几位数?
- Я разбогател!
- Действительно? И намного?
- Действительно? И намного?
- 说真的,你爱不爱她?
- 不骗你,我每天都想她.
- 不骗你,我每天都想她.
- Скажи мне правду, ты действительно ее любишь?
- Буду честным, я думаю о ней каждый день (все время).
- Буду честным, я думаю о ней каждый день (все время).
不管是拿孔老先生的尺子来量,还是用西方国家的标尺来测,我们都实实在在算得上是一群粗人"。
Как по конфуцианским меркам, так и по западным, нас действительно можно считать неотёсанной толпой.
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
东西是好, 价钱也不贵
вещь действительно хороша, да и цена ей недорогая
人人果能认真学习, 必有良好成绩
если бы каждый действительно смог серьёзно заниматься учёбой, результаты, безусловно, были бы превосходными
人到四十还愚蠢,那就真正是愚蠢了。
Дурак в сорок лет действительно дурак.
人真不容易找到
работников действительно трудно найти
今天真丧, 钱包儿丢了
мне сегодня действительно не повезло: кошелёк с деньгами потерял
今天艳阳高照,不愧是出行的好天气。
Сегодня так солнечно, действительно прекрасный день для прогулки.
今年的庄稼长得真好哇!
ого, [ведь] хлеба в этом году действительно уродились хорошо
他买下那家饭店的确太贸然行事了。
Купив магазин, он действительно поступил безрассудно.
他们两人虽是金石之交, 但在日常生活中却从不互 相请客送礼、互相吹捧, 真是君子之交淡如水。
Несмотря на то, что они водили нерушимую дружбу, в повседневной жизни они никогда не восхваляли друг друга и не одаривали подарками. Действительно дружба благородных людей, проста как вода.
他写字可快
он пишет действительно быстро
他可真(很)成! 这月又超额了!
ну, он действительно силён (настоящий молодец)! в этом месяце снова перекрыл нормы!
他太能喝了!简直是千杯不醉。
Он действительно умеет пить! Прямо-таки и после тысячи рюмок не пьянеет.
他实是村
он действительно свиреп
他把我唬住了, 我真以为他会呢
он мне втёр очки (заморочил голову), и я действительно поверил, что он умеет
他是那么说的吗? 是
он так сказал? действительно
他是那么说的吗? 是的
Он так сказал? действительно
他的确没这么说。
Он действительно так не говорил.
他的确病了
он действительно заболел
他的能耐真不小。
У него действительно немалые способности.
他的脾气真拗
у него норов (характер) действительно строптивый
他的醉醺醺的样子真让人害怕。
В пьяном виде он действительно страшен.
他真给我们拔幢。
Он действительно добивается славы для нас.
他眼睛真贼, 一下子就看见我了
у него глаза действительно шустрые: сразу же увидел меня
他确实病了
Он действительно заболел
他长得的确够酷毙了
он действительно выглядит очень круто
你不会真的傻到,拿头去开瓜吧
ты действительно настолько глупая, что вскрываешь арбузы/дыни головой?
你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
Ты не только не поблагодарил его, а ещё и упрекаешь. Действительно неблагодарный.
你啊(呀), 真有本事
ты вот — действительно молодец
你来真的不是时候。
Ты действительно некстати.
你真了不起。
Ты действительно особенный.
你真是一个㞞人
а ты — действительно трус!
你真有两下!
ты, действительно, мастер на все руки!, ты настоящий молодчина!
你真有两下子!
Ты действительно мастер на все руки!
你真沾
ты действительно молодец!
你若真爱我的话,你还顾得了这些?
Если ты меня действительно любишь, как может быть, что ты беспокоишься из-за этого?
你这个人真蠢, 会上这个当!
ты действительно глуп, если дал (сумел дать) себя так надуть!
你难道真的那么着急回家?
что (неужели), ты действительно так спешишь домой?
使果敢者谂之
пусть тот, кто действительно смел, известит его
允为
действительно является...
其晋实有阙
и здесь царство Цзинь действительно допустило промах (сделало упущение)!
写的真率
действительно здорово написано!
冬天外面的时候,他对穿着衬衫的年轻人说:“你真是扭曲!”
Зимой, увидев молодого человека одетого в рубашку, он сказал ему: "Ты действительно больной!"
叔孙通使征鲁诸生三十余人。鲁有两生不肯行。曰: ’公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬﹐伤者未起﹐又欲起礼乐。 礼乐所由起﹐积德百年而后可兴也。吾不忍为公所为。公所为不合古,吾不行。公往矣﹐无污我!’ 叔孙通笑曰: ’若真鄙儒也﹐不知时变。’"
Шусунь Тун был послан [в Лу], [где] он отобрал более тридцати луских наставников-конфуцианцев. Двое из них не желали ехать, говоря: «Вы служили чуть ли не десяти правителям, ко всем подлаживались, чтобы быть к ним ближе и знатней. Сейчас Поднебесная только-только утвердилась, погибшие в боях еще не захоронены, раненые еще не поднялись [со своих лежанок], а вы намереваетесь возродить ритуалы и музыку. В создании системы ритуалов и музыки можно преуспеть лишь после столетий накопления добродетелей [новой династии]. Мы не желаем участвовать в ваших действиях. То, что вы задумали, не соответствует пути древних. Мы не пойдем этим путем. Уезжайте и не пачкайте нас». Шусунь Тун со смехом сказал: «Вы действительно захолустные конфуцианцы, не разумеете перемен во времени!»
吕后真而主矣!
императрица Люй действительно стала твоей владычицей!
嗟乎! 利, 诚乱之始也
это действительно зависит от меня (лежит в сфере моей компетенции)
嘿, 不是我吹呀机器可实在不错呀!
Н-ну! я не треплюсь, машина действительно великолепна!
在快车道上骑自行车,可真悬。
Ехать на велосипеде по высокоскоростной автомагистрали действительно очень опасно.
在薄冰上走真悬
ходить по тонкому льду действительно опасно
坐在这个装饰高贵、雅致的包厢内, 我真是什么都不再需要了
Сидя в этом нарядном, элитарном и изысканном купе, я действительно, ни в чём больше не нуждаюсь
壹似
в самом деле похоже...; действительно (поистине) будто бы...
天气实热!
погода действительно жаркая!
天气真是邪门儿,一会儿冷一会儿热。
Погода здесь действительно странная - то холодно, то жарко.
委系宝情
[это] действительно является фактом, [это] в самом деле соответствует реальной обстановке
实劳我心
это действительно причиняет горе душе моей
实受不了
действительно невыносимо
实在不得已,她只好请几天假。
У неё действительно не было другого выбора, кроме как попросить пару дней отгулов.
实在合不着
действительно не окупается, в самом деле невыгодно
实应其憎
действительно заслужить их ненависть
实指你能出个主意
[мы] действительно надеемся, что ты сумеешь придумать что-нибудь хорошее
实足一百人
действительно составить целую сотню человек
实际效果的确难以高估
реальный результат действительно сложно переоценить
审若此言,则 ...
если дело обстоит действительно, как сказано, то...
庄稼长得真好。
Хлеба действительно уродились хорошие.
开窗是看时, 果是情人至
Когда, раскрыв окно, взглянуть я попыталась, — действительно пришёл ко мне любимый!
恐怕他是忘了。
Видимо, он действительно забыл
情不知其义
[я] действительно не понимаю, в чём тут смысл
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
我不是故意不接你电话,我是真的没听见。
Я не специально не отвечал на телефон, я действительно не слышал.
我们实在是太不自量力了。
Мы действительно переоцениваем свои силы.
我们的成就确实是巨大
успехи наши действительно огромны
我们的成就确实是巨大的
Успехи наши действительно огромны
我们要深深记取这个教训,切实加以改进。
Нам нужно глубоко усвоить этот урок, чтобы действительно улучшить положение.
我们讨论了一些很早以前发生的事, 实在是“炒冷饭”, 毫无意思.
Мы обсудили целый ряд давно происшедших случаев, действительно бессмысленная и пустая трата времени.
我们那儿变化可大了。我们家虽然在农村,可是人们的生活跟城里人差不多。
У нас действительно большие изменения. Пусть мы и живём в деревне, но наша жизнь по сравнению с горожанами почти одинаковая.
我对那种腿长和腿直的男的真的就是没有抵抗力。
У меня действительно слабость к такому типу парней с длинными и ровными ногами.
我已经饿了两天,如果他再不做出反应,我真不知道该怎么下台。
Я голодала уже два дня, и если он бы и дальше так продолжил игнорировать меня, то я действительно бы не знала, как выйти из положения.
我操你妈你速度真快
Твою мать, ты действительно быстр
我正没辙呢!
У меня действительно нет выхода!
我真不理解为什么我们老是必须看这些装模作样的电影。
Я действительно не понимаю, почему мы вечно должны смотреть эти показушные фильмы.
我真是不好意思。
Мне действительно неловко.
我说的是实情. 真的吗?
Я говорю правду. действительно?
我说的是实情真的吗?
я говорю правду. действительно?
扮李逵的真象李逵
тот[i],[/i] кто играет роль Ли Куя, действительно похож на Ли Куя
搬家本来就很麻烦。
Переезжать на другую квартиру действительно очень хлопотно.
政须
действительно необходимо
本发价截至...年...月...日有效
настоящее предложение действительно до...
果证罗汉
[c][i]будд.[/c] [/i]действительно достигнуть святости архата
梦真的会影响我们的生活
сон действительно влияет на нашу жизнь
检查后果有废品
в результате проверки действительно обнаружился брак
没有多少人真正了解我
так мало людей, которые действительно понимают меня
没错儿, 他是走了
да, он действительно ушёл
畅则为你大胆上落便宜
ведь действительно только из-за твоей дерзости ты потерпел неудачу (потерял преимущество)
的确如你所说
действительно, как ты и сказал
看了他的容貌儿实是撑
на внешность он действительно хорош
真, 把正事儿都忘了
вот уж действительно ― самое основное-то и забыл!
真个了不起
действительно особенно