заведомо
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
заведомый 的
заведомо знать 明明知道
заведомо невинный 明明是无罪的
||<旧>故意地, 有意地(同义 сознательно)
Нешто он не знал, что разорвёт пушку? Знал. Заведомо велел зарядить, чтоб меня убило. (Костылев) 难道他不知道这尊炮会爆炸? 知道的. 他是故意让我装炮弹, 好把我炸死
1. 明显地
2. (中性短尾
明显地; (中性短尾)明显
明显地; 分明
слова с:
в русских словах:
заведомый
заведомая ложь - 明显的谎话
он заведомый лентяй - 他是人所共知的懒人
окончание
1) (завершение) 完成 wánchéng, 完结 wánjié; (учебного заведения) 毕业 bìyè
оканчивать
2) (учебное заведение) 毕业 bìyè
богоугодный
-ден, -дна〔形〕〈旧〉适合神意的. 〈〉 Богоугодные заведения 慈善机关.
частный
частное учебное заведение - 私立学校
учебный
учебное заведение - 学校
торговый
торговое заведение - 商店
при
высшее учебное заведение при Министерстве образования - 教育部直属高等学校
заведение
высшее учебное заведение - 高等学校
высший
высшие учебные заведения - 高等学校
выпускать
4) (из учебного заведения) 造就出 zàojiùchū, 使...毕业 shǐ... bìyè
вуз
м (высшее учебное заведение)
втуз
м (высшее техническое учебное заведение)
воспитанник
3) (школы) 学生 xuésheng; (окончивший учебное заведение) 毕业生 bìyèshēng
в честь кого-чего-либо
毕业庆功宴会 банкет в честь окончания учебного заведения
пансион
1) (закрытое учебное заведение) 寄宿学校 jìsù xuéxiào
попадать
5) (быть принятым куда-либо) 入 rù, 进入 jìnrù; (в учебные заведения тж.) 考上 kǎoshàng; (быть зачисленным) 被录取 bèi lùqǔ
заводить
у нас так заведено - 我们这里一向这样
по давно заведенному обычаю - 按照老习惯
профиль
3) (напр. специалиста, учебного заведения) 专业[知识] zhuānyè[zhīshi]; 专门[知识] zhuānmén[zhīshi]
контрольный
контрольная работа (в учебном заведении) - 测验
трехгодичный
三年[的] sānnián[de]; (об учебном заведении) 三年制[的] sānniánzhì[de]
кончать
3) (учебное заведение) 毕业 bìyè
фонотека
2) (заведение) 声像档案馆, 声像图书馆
лечебный
лечебное заведение - 医疗机关
паб
1) (заведение) 清吧 qīngbā, 酒吧 jiǔbā
бар
1) (заведение) 酒吧 jiǔbā, 酒吧间 jiǔbājiān; 吧 bā
в китайских словах:
虚假广告罪
заведомо ложная реклама (преступление)
报假案
сообщать в компетентные органы заведомо ложную информацию о происшествии
明知是有罪的人
заведомо виновное лицо
明知故犯干扰司法
заведомо и умышленно препятствовать отправлению правосудия
诬告行为
заведомо ложный донос
指天射鱼
досл. стрелять по рыбе, целясь в небо, обр. заниматься заведомо проигрышными делом
明知
хорошо знать, ясно представлять себе; заведомо знать
捏虚
подделывать, фальсифицировать; составлять фальшивку; заведомо ложный
知法犯法
досл. зная закон нарушать его; сознательное нарушение закона, заведомо нарушать закон
净肉
2) будд. чистое мясо (разрешенное в пищу мясо павшего скота либо животного, заколотого заведомо не ради данного буддиста)
知情
2) сознательно; заведомо
诬告
делать ложный донос; подавать заведомо ложную жалобу на (кого-л.); ложно обвинять, клеветать; ложное (дутое) обвинение, ложный донос; клевета; голословное обвинение
诬
诬良为盗 заведомо ложно обвинить честного человека в разбое
贿买作伪证
подкупать в целях дачи заведомо ложных показаний
保证书
2) подписка об ответственности за дачу заведомо ложных показаний
当事人签署保证书
юр. подписка стороны [об ответственности за дачу заведомо ложных показаний]
故买
юр. скупать заведомо краденое (запрещенное)
作伪证
ложное показание под присягой; лжесвидетельство; давать заведомо ложные показания; давать ложное показание под присягой; лжесвидетельствовать
故意
преднамеренно, намеренно; предумышленно, умышленно, с умыслом; нарочно; сознательно; специально; заведомо
被诬告的人
лицо, пострадавшее от заведомо ложного доноса
效尤
копировать, подражать (заведомо дурному), следовать дурному примеру
明知是无罪的人
заведомо невиновное лицо
覆辙
колея, где опрокинулась идущая впереди повозка; путь, заведомо ведущий к катастрофе; дискредитированный (гибельный) путь; ошибка прошлого
一根筋
老李明知错了, 就是不改!那人, 一根筋。 Лао Ли заведомо знает, что ошибся, и все равно не хочет исправлять! Этот тип просто упрям (твердолоб)
以卵投石
бить по камням [куриными] яйцами, бросать яйцами в скалу (обр. в знач.: не рассчитывать своих сил; заведомо терпеть поражение; борьба с негодными средствами; лезть на рожон)
胁迫作伪证
угрозами заставлять дать заведомо ложные показания
以身试法
бросать вызов закону, заведомо нарушать закон
枉法裁判罪
юр. преступное злоупотребление судьи против правосудия; вынесение судьей заведомо неправосудного судебного акта
镂冰
наносить узоры на лед [и гравировать гнилое дерево] (обр. в знач.: заниматься бесполезным делом, делать что-л. заведомо невыполнимое)
签署保证书
1) юр. давать подписку об ответственности за дачу заведомо ложных показаний
镂冰雕朽
наносить узоры на лед и гравировать гнилое дерево (обр. в знач.: заниматься бесполезным делом, делать что-л. заведомо невыполнимое)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Явно, несомненно.
синонимы:
см. бесспорно, действительно, умышленнопримеры:
明明知道是偷来的东西
заведомо краденая вещь
故作虚伪的证明
давать заведомо ложные показания
在传统观念里,读书人个个自命清高。
С традиционной точки зрения, образованные люди заведомо считают себя выше других
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
别自讨没趣,他肯定不会答应的。
Не ставь себя в неловкое положение, он заведомо не согласится.
故意做假口供
заведомо ложное показание
没错。这里有一些对生意和生活都很有益的建议:永远都不要打败仗。我甚至都不想跟你争辩。
Гм. Есть один совет, который помогает и в бизнесе, и в жизни: не ввязывайся в заведомо проигрышный бой. Так что даже спорить с тобой не буду.
警督皱起眉头。“唔。还没到时候——咱们先把已知的∗不相关∗的事排除掉。”
Лейтенант хмурит брови. «Хм. Еще рано. Давайте сначала исключим ∗заведомо ложные∗ варианты».
塞恩是一个狡猾的魔鬼。每当你认为你已经了解他的时候,你都会发现这不过是个幌子,于是你又得从头开始。不过,有一件事是真的:他一直以来都是那么狡猾卑鄙。如果你需要有人在暗处帮你,他就是你需要的那种人。
Тан - скользкий дьявол. Если вам удалось о нем что-то узнать, скорее всего, это заведомо лживые слухи, специально пущенные им с целью дезинформации. Впрочем, одно о нем все-таки известно: он хитер и скрытен, как никто другой. Если вам нужен специалист по всяким темным делишкам, обращайтесь к нему.
满足一个注定失败的愿望有何益处呢?只有神才知道更多。
Что толку уважать заведомо невыполнимые желания? Боги должны быть прозорливее.
这决定很正确。没错,博斯可在那里是有点势力。他们在那个学校布下严密防守,以那里为家似乎不错。
Это заведомо верный ход. Боско, конечно, немного не в себе, зато школа охраняется так, что туда мышь не проскочит. Там имеет смысл поселиться.
морфология:
заве́домо (нар опред кач)
ссылается на:
(явный) 明显的 míngxiǎnde, 分明的 fēnmíngde; (известный) 明明知道的 míngmíng zhīdao-de, 人所共知的 rén suǒ gòng zhī-de
заведомая ложь - 明显的谎话
он заведомый лентяй - 他是人所共知的懒人