заглядывать
заглянуть
1) (смотреть) 看一看 kān yī kan, 看一眼 kàn yīyǎn, 瞥眼 piēyǎn; (незаметно) 偷看 tōukàn
заглянуть в окно - 向窗内看一眼
2) (бегло прочитывать) 大略看看 dàlüè kànkan, 略看 lüèkàn, 翻阅 fānyuè
3)
4) разг. (заходить куда-либо) 顺便去看看 shùnbiàn qù kànkan
я к вам загляну дня через три - 过两三天我来看您
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
看一看
射入
照进
浏览
(未)见заглянуть
1. 1. 看一看; 张望
2. 翻阅; 浏览
во что 看一看; 照到; 射入
看一看, 射入, 照进, 浏览, (未)见
заглянуть
见 заглянуть
见заглянуть
向里面看, 看一看
слова с:
в русских словах:
заглядываться
заглядеться
загляденье
картина - загляденье! - 这幅画是令人欣赏不已的
в китайских словах:
好奇而又胆怯地窥视
заглядывать с боязливым любопытством
眼馋别人的口袋
заглядывать в чужие карманы
回顾过去,展望未来
вспоминать о прошлом и заглядывать в будущее; оглядываясь на пройденный путь, устремляться взором в будущее; помня прошлое, глядеть в будущее
展望光辉的明天
заглядывать в светлое завтра
放长线
заглядывать далеко вперед, иметь далеко идущие планы
踅门瞭户
вертеться у дверей, заглядывать в окна (обр. в знач.: захаживать в гости, наносить визиты)
窥牖
1) смотреть (заглядывать) в окно
占毕
1) заглядывать в дощечку для письма; смотреть в шпаргалку, не понимая смысла читаемого
巴头探脑
диал. украдкой заглядывать, подглядывать
巴头探脑儿
диал. украдкой заглядывать, тайком подглядывать
扒头探脑儿
всматриваться в темноту (мрак), вытягивая шею; заглядывать, засматривать
探视
1) подглядывать, тайком заглядывать
内视
заглядывать себе в душу; давать оценку собственным поступкам; самоанализ, самооценка
打量一下面孔
заглядывать в лицо; заглянуть в лицо
拉长线
заглядывать далеко вперед, иметь далеко идущие планы, действовать с дальним прицелом, далеко идущий
泽克传奇勿视
ЛеГеНда о Зике Не Заглядывать
瞻望
1) смотреть вдаль; заглядывать вперед
толкование:
несов. неперех.1) Быстро или украдкой смотреть куда-л., внутрь чего-л., чтобы узнать, выяснить что-л.
2) разг. Заходить, заезжать куда-л., к кому-л. ненадолго, мимоходом.
синонимы:
см. смотреть, читатьпримеры:
鸟鹊之智
сорочий ум ([i]иронически о способности заглядывать далеко вперёд и неумении видеть близкую угрозу[/i])
往里看; 往…里看
заглядывать во что
往 里看
заглядывать во что
往…里看
заглядывать во что
如果你有一天回到城里,可以帮我送一下这份笔记吗?我相信你不会打开它的,而且我怀疑你能否看懂我的潦草字迹。
Если будешь в городе, передашь эту записку? Я верю, что ты не станешь туда заглядывать, хотя все равно вряд ли разберешь мои каракули.
<这个望远镜能让你看到远处的东西,但使用过久的话会导致头疼。
<Эта подзорная труба позволяет вам заглядывать вдаль на большое расстояние, но когда вы смотрите в нее слишком долго, у вас начинает болеть голова.
我们必须知道他经历了何种命运。窥视托加斯特需要冒巨大的风险,但我们别无选择。
Мы должны узнать, что случилось с нашим королем. Заглядывать в Торгаст опасно, но у нас нет выбора.
请为我找到这本被诅咒的书典缺失的最后几页,<name>。我希望能从里面获得需要的知识,然后就再也不用搭理这书了。
Отыщи для меня оставшиеся страницы этого проклятого фолианта, <имя>. Я хочу узнать из него то, что мне нужно, чтобы уже никогда в него не заглядывать.
当然,不要忘了查询住居装潢指南,看看你能添购的装潢资讯。
И, кстати, не забывай заглядывать в каталог домашнего декора. Там все в подробностях описано.
到处都仔细找找总是有收获的。
Иногда полезно заглядывать во все закоулки.
当然,不要忘了查询居家装修指南,看看你能购买的装饰品信息。
И, кстати, не забывай заглядывать в каталог домашнего декора. Там все в подробностях описано.
这条线索太脆弱。你也可以走遍马丁内斯,翻遍每一块石头,跟所有人聊聊——但是∗还有什么∗呢?
Обоснование не очень надежное. С тем же успехом можно просто ходить по Мартинезу, заглядывать под каждый камень и разговаривать с каждым прохожим, однако ∗что еще остается∗?
这个委托并没有让我进去,所以我没有。
В мою задачу не входило заглядывать в квартиру. Так что я не стал.
看到里面是不可能的。只有壳质,假装成芦苇的样子——或者是打磨过的,像大理石茎杆。偶然发出的一系列嘀嗒声,人类的耳朵难以辨认。
Некуда заглядывать. Перед тобой просто хитиновая оболочка, местами похожая на тростник, а местами — на отполированный мрамор. И не поддающееся расшифровке стрекотание.
总之,那里被废弃掉肯定是∗有原因∗的。还是别追根究底了……
Что бы это ни было, не просто так его забросили. Под некоторые камни лучше не заглядывать...
无论他指的是什么,扔掉那东西的理由必定相当∗充分∗。有些事最好不要查到水落石出……
Что бы это ни было, не просто так его бросили. Под некоторые камни лучше не заглядывать...
别介意,神父。只要她们为我们而战,我想也别去探讨她们在背地里的缘由。
Полно, отец. Они хотят сражаться за нас, к чему нам заглядывать им под перины?
然后呢?她没有走进去看看吗?说不定里面有什么金银财宝呀!
И что? Не стала туда заглядывать? Может, там сокровища?
就是那样。不过,自从怪物占据了另一个矿坑,没人去清理牛尸。我们都不敢靠近。
Ну и это тоже. Коровье стерьво убирать не стали, так на втором карьере какое-то говно завелось, страх туда заглядывать.
如你所知,我与莉安德拉的灵魂是相连接的。这就为我们提供了一扇去向对方灵魂的窗台。我知道莉安德拉对赞达罗尔有所倾心,但她也知道,我也爱着他。
Как тебе известно, нас с Леандрой связывали душевные узы. Они позволяли нам заглядывать в души друг друга, и потому мне открылось, что Леандра полюбила Зандалора, а она узнала то же самое обо мне.
不再朝房间看。船只颠簸,血腥袭来,你觉得有点晕船。
Постараться не заглядывать в комнату. Вам и без того дурно от постоянной качки и запаха крови.
别再看我了。
Хватит заглядывать мне через плечо.
嘿,其实你可以回到庇护山丘。我会去看你的。我保证。
А ты возвращайся в Сэнкчуари-Хиллс. Я буду туда время от времени заглядывать. Обещаю.
морфология:
загля́дывать (гл несов непер инф)
загля́дывал (гл несов непер прош ед муж)
загля́дывала (гл несов непер прош ед жен)
загля́дывало (гл несов непер прош ед ср)
загля́дывали (гл несов непер прош мн)
загля́дывают (гл несов непер наст мн 3-е)
загля́дываю (гл несов непер наст ед 1-е)
загля́дываешь (гл несов непер наст ед 2-е)
загля́дывает (гл несов непер наст ед 3-е)
загля́дываем (гл несов непер наст мн 1-е)
загля́дываете (гл несов непер наст мн 2-е)
загля́дывай (гл несов непер пов ед)
загля́дывайте (гл несов непер пов мн)
загля́дывавший (прч несов непер прош ед муж им)
загля́дывавшего (прч несов непер прош ед муж род)
загля́дывавшему (прч несов непер прош ед муж дат)
загля́дывавшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
загля́дывавший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
загля́дывавшим (прч несов непер прош ед муж тв)
загля́дывавшем (прч несов непер прош ед муж пр)
загля́дывавшая (прч несов непер прош ед жен им)
загля́дывавшей (прч несов непер прош ед жен род)
загля́дывавшей (прч несов непер прош ед жен дат)
загля́дывавшую (прч несов непер прош ед жен вин)
загля́дывавшею (прч несов непер прош ед жен тв)
загля́дывавшей (прч несов непер прош ед жен тв)
загля́дывавшей (прч несов непер прош ед жен пр)
загля́дывавшее (прч несов непер прош ед ср им)
загля́дывавшего (прч несов непер прош ед ср род)
загля́дывавшему (прч несов непер прош ед ср дат)
загля́дывавшее (прч несов непер прош ед ср вин)
загля́дывавшим (прч несов непер прош ед ср тв)
загля́дывавшем (прч несов непер прош ед ср пр)
загля́дывавшие (прч несов непер прош мн им)
загля́дывавших (прч несов непер прош мн род)
загля́дывавшим (прч несов непер прош мн дат)
загля́дывавшие (прч несов непер прош мн вин неод)
загля́дывавших (прч несов непер прош мн вин одуш)
загля́дывавшими (прч несов непер прош мн тв)
загля́дывавших (прч несов непер прош мн пр)
загля́дывающий (прч несов непер наст ед муж им)
загля́дывающего (прч несов непер наст ед муж род)
загля́дывающему (прч несов непер наст ед муж дат)
загля́дывающего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
загля́дывающий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
загля́дывающим (прч несов непер наст ед муж тв)
загля́дывающем (прч несов непер наст ед муж пр)
загля́дывающая (прч несов непер наст ед жен им)
загля́дывающей (прч несов непер наст ед жен род)
загля́дывающей (прч несов непер наст ед жен дат)
загля́дывающую (прч несов непер наст ед жен вин)
загля́дывающею (прч несов непер наст ед жен тв)
загля́дывающей (прч несов непер наст ед жен тв)
загля́дывающей (прч несов непер наст ед жен пр)
загля́дывающее (прч несов непер наст ед ср им)
загля́дывающего (прч несов непер наст ед ср род)
загля́дывающему (прч несов непер наст ед ср дат)
загля́дывающее (прч несов непер наст ед ср вин)
загля́дывающим (прч несов непер наст ед ср тв)
загля́дывающем (прч несов непер наст ед ср пр)
загля́дывающие (прч несов непер наст мн им)
загля́дывающих (прч несов непер наст мн род)
загля́дывающим (прч несов непер наст мн дат)
загля́дывающие (прч несов непер наст мн вин неод)
загля́дывающих (прч несов непер наст мн вин одуш)
загля́дывающими (прч несов непер наст мн тв)
загля́дывающих (прч несов непер наст мн пр)
загля́дывая (дееп несов непер наст)
ссылается на:
探察一下人的心情
см. заглядывать в будущее