заикаться
заикнуться
1) тк. несов. 口吃 kǒuchī, 说话结巴 shuōhuà jiēba
2) разг. (запинаться на полуслове) 结结巴巴地说 jiējiēbabade shuō
3) разг. (намекать) 稍微提到 shāowēi tídào, 约略地提一下 yuēlüède tí yīxià
он даже не заикнулся об этом - 他一点也没提到这件事
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-аюсъ, -аешься[未][罪犯]<不赞>说谎, 欺骗
1. (只用未)口吃, 说话结巴
1. о ком-чём 约略提到
о ком-чём <转, 口>稍微提到, 约略地提一下; 小心地提到
в китайских словах:
哽
2) всхлипывать; захлебываться (напр. от слез), задыхаться, заикаться (от волнения), лишаться голоса
吃螺丝
запинаться, заикаться
口吃
заикаться; заикание
结结巴巴
запинаться, заикаться, с трудом подбирая слова
㔓
3) заикаться
吃
9) (книжн., уст. также jí) заикаться; запинаться
口吃声 заикающийся голос; заикание
吃吃
2) звукоподражание заиканию; заикаться
啴咺
2) * заикаться от страха
打噜
диал. запинаться, заикаться
喈吧
1) заикаться
2) заика
绊绊坷坷
2) запинаться, заикаться
结巴
1) заикаться, запинаться
结里结巴, 结结巴巴 заикаясь; запинаясь на каждом слове
2) заика
謇吃
заикаться
謇
1) заикаться, запинаться; мямлить, говорить неразборчиво (также 謇讷)
轧涩
заикаться
期期艾艾
заикаться, запинаться
气咽
заикаться, запинаться (от волнения, раздражения), захлебываться
呐呐
заикаться, подбирать слова
吃舌
язык заплетается; заикаться; мямлить
讷
1) быть медлительным в речи, запинаться; заикаться
磕巴
заикаться, запинаться
蹇吃
заикаться, говорить заикаясь (с трудом)
说话结巴
заикаться; запинаться
艾艾
заикаться
佪
3) заикаться, запинаться
艾气
1) заикаться
说话结结巴巴
заикаться, запинаться, сбиваться
涩讷
заикаться, запинаться, говорить с трудом; косноязычный
толкование:
несов.1) а) Страдать заиканием.
б) Говорить с затруднением, запинаясь и непроизвольно повторяя одни и те же звуки.
2) перен. разг. Касаться в речи чего-л. осторожно, намеками.
синонимы:
см. косноязычитьпримеры:
年轻小伙子们就跟他抬起杠来, 顶得他结结巴巴地没话对答
тогда молодые ребята стали с ним спорить и дали ему такой отпор, что он стал заикаться, но так и не смог найти слов для ответа
讲话结巴
заикаться при разговоре
…只要我能克服口吃的话…
Если только я перестану заикаться...
…唉,果然这次也不行,一想到自己在表演就会口吃…
Ух, не получается. Как только представлю себя на сцене, так сразу начинаю заикаться...
说话结结巴巴的,说什么自己有事情忘了做…说着说着,她就自己跑掉了,我喊她她也不回应。
Она стала заикаться и говорить, что забыла сделать какое-то дело... А потом она взяла и убежала. Я звал её, но она не ответила.
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
我当然什么也没有告诉他。我在做的事实在太重要了,所有情报连一个字都不可泄露。
Разумеется, я ничего ему не сказал. То, чем я занимаюсь, слишком важно. Об этом не следует никому даже заикаться.
我当然没有告诉他任何东西。我正在进行的研究太重要了,一个字都不可泄露。
Разумеется, я ничего ему не сказал. То, чем я занимаюсь, слишком важно. Об этом не следует никому даже заикаться.
“哦,好吧——如果你∗真的∗嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨那个拿着警灯、还患有紧张症的老太太——还有∗所有这一切∗对于道德委员会来说意味着什么。”
«Ну что ж, раз ты ∗реально∗ обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться об оцепеневшей пожилой женщине с полицейскими мигалками и о том, какие выводы из ∗всего этого∗ сделает комиссия по этике».
“哦,好吧——如果你∗真的∗嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨∗另外∗那个逃跑的嫌疑人。或者是那个拿着警灯、还患有紧张症的老太太。”
«Ну что ж, раз ты ∗реально∗ обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о второй подозреваемой, которая тоже сбежала. Или об оцепеневшей пожилой женщине с полицейскими мигалками».
“当然了——如果这是你∗大计划∗的一部分……”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨另外那个开枪自杀的嫌疑人。爆头那个。又是一个∗细节∗。”
«Ну конечно, раз это была часть твоего ∗грандиозного плана∗...» Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о второй подозреваемой. Которая пустила себе пулю в лоб. Еще одна ∗деталь∗».
“当然了——如果这是你∗大计划∗的一部分。还有那个拿着警灯、还患有紧张症的老太太。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨这对道德委员会来说意味着什么。”
«Ну конечно, раз это была часть твоего ∗грандиозного плана∗. Как и оцепеневшая пожилая женщина с полицейскими мигалками». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о том, какие выводы из этого сделает комиссия по этике».
“哦,好吧——如果你∗真的∗嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨这对道德委员会来说意味着什么。”
«Ну что ж, раз ты ∗реально∗ обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о том, какие выводы из этого сделает комиссия по этике».
“当然了——如果这是你∗大计划∗的一部分……”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨∗另外∗那个逃跑的嫌疑人。又是一个∗细节∗。”
«Ну конечно, раз это была часть твоего ∗грандиозного плана∗...» Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о второй подозреваемой, которая ∗тоже∗ сбежала. Еще одна ∗деталь∗».
“哦,好吧——如果你∗真的∗嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那么这一切都是值得的。那就不要深入探讨另外那个∗开枪自杀∗的嫌疑人。爆头那个。”
«Ну что ж, раз ты ∗реально∗ обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Значит дело того стоило. Наверное, не стоит даже заикаться о второй подозреваемой. Которая пустила себе пулю в лоб».
“哦,好吧——如果你∗真的∗嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨∗另外∗那个逃跑的嫌疑人。”
«Ну что ж, раз ты ∗реально∗ обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о второй подозреваемой, которая тоже сбежала».
“当然了——如果这是你∗大计划∗的一部分……”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨这对道德委员会来说意味着什么。”
«Ну конечно, раз это была часть твоего ∗грандиозного плана∗...» Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться о том, какие выводы из этого сделает комиссия по этике».
那个女人愣在原地,开始结结巴巴说着什么。
Женщина замирает на месте и начинает заикаться.
感情的激动使我说话期期艾艾了。
Из-за душевного волнения я стал заикаться.
现在应该不适合约你出去。
Похоже, о свидании сейчас лучше не заикаться.
你在结巴吗?你是不是发生故障了?也许你需要进行重置。
Ты начала заикаться? Похоже на развитие дефекта. Возможно, потребуется форматирование.
морфология:
заикáться (гл несов непер воз инф)
заикáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
заикáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
заикáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
заикáлись (гл несов непер воз прош мн)
заикáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
заикáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
заикáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
заикáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
заикáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
заикáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
заикáйся (гл несов непер воз пов ед)
заикáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
заикáясь (дееп несов непер воз наст)
заикáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
заикáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
заикáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
заикáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
заикáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
заикáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
заикáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
заикáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
заикáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
заикáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
заикáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
заикáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
заикáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
заикáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
заикáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
заикáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
заикáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
заикáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
заикáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
заикáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
заикáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
заикáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
заикáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
заикáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
заикáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
заикáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
заикáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
заикáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
заикáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
заикáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
заикáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
заикáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
заикáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
заикáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
заикáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
заикáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
заикáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
заикáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
заикáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
заикáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
заикáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
заикáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
заикáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
заикáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
заикáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
заикáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
заикáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
заикáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
заикáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
заикáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
заикáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
заикáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
заикáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
заикáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)