злопыхатель
居心险恶的人 jūxīnxiǎn'è-de rén, 恶意的吹毛求疵者 èyìde chuī máo qiú cī-zhě
-я[阳]恶意的吹毛求疵者, 恶意找茬儿的人, 居心险恶的人
恶意的吹毛求疵者; 居心叵测的人
(阳)恶意的吹毛求疵者; 居心叵测的人
恶意的吹毛求疵者; 居心叵测的人
(阳)恶意的吹毛求疵者; 居心叵测的人
слова с:
в китайских словах:
喷焰小鬼
Огненный злопыхатель
黑曜石邪语龙人
Обсидиановый злопыхатель
口谗
1) злословие, клевета; клеветник, злопыхатель
толкование:
м.Враждебно, злобно относящийся к кому-л., чему-л. человек.
примеры:
卢多维克讽刺的言语一句都没少说,而且接受效忠之后还马上命令守卫把帝芙索夫带到宫殿门口之外,像个乞丐一样把他丢到阶梯之下。
Людовик присягу ленную принял, слов злопыхательских не щадя, а после повелел стражникам Диветафа за ворота дворца выволочь и с лестницы спустить, как нищего.
恶意地吹毛求疵的批评
злопыхательская критика
这不是批评, 而是恶意的找碴儿
это не критика, а злопыхательство
морфология:
злопыхáтель (сущ одуш ед муж им)
злопыхáтеля (сущ одуш ед муж род)
злопыхáтелю (сущ одуш ед муж дат)
злопыхáтеля (сущ одуш ед муж вин)
злопыхáтелем (сущ одуш ед муж тв)
злопыхáтеле (сущ одуш ед муж пр)
злопыхáтели (сущ одуш мн им)
злопыхáтелей (сущ одуш мн род)
злопыхáтелям (сущ одуш мн дат)
злопыхáтелей (сущ одуш мн вин)
злопыхáтелями (сущ одуш мн тв)
злопыхáтелях (сущ одуш мн пр)