извинять
извинить
1) 原谅 yuánliàng, 饶恕 ráoshù
извините за беспокойство - 麻烦您, 请原谅
извините - 对不起; 抱歉得很
2) 以... 来辩解, 以... 为口实; (根据某种理由) 认为无罪, 不追究
извинить проступок молодостью - 因年轻而不追究其过失
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
原谅; кого-что за что 由于…而原谅; 使弯曲
使弯曲, (未)见извинить.
见 извинить
见извинить
原谅, 宽恕
使弯曲
(未)见извинить
1. 原谅
кого-что за что 由于... 而原谅
3. 使弯曲
使弯曲, (未)见извинить.
见 извинить
见извинить
原谅, 宽恕
слова с:
в русских словах:
прощать
1) 饶恕 ráoshù, 宽恕 kuānshù; (извинять) 原谅 yuánliàng
оправдывать
2) (извинять что-либо) 因...谅解 yīn...liàngjiě, 用...证明...是情有可原的 yòng...zhèngmíng...shì qíng yǒu kě yuán-de
в китайских словах:
谅
2) извинять, прощать, входить в положение, понимать
请原谅! 对不起! прошу извинить!, виноват!
贳
3) прощать; извинять; отпускать
贳赦
прощать; извинять; амнистировать
曲恕
извинять; прощать; входить в положение
不依
2) не входить в положение, не извинять, не прощать
恕
1) извинять, прощать
2) просить извинения (прощения)
恕不远送 прошу извинить, что Вас (гостя) дальше не провожаю
恕过
прощать ошибки; извинять за оплошность
饶让
прощать, извинять, относиться со снисхождением
饶过
2) извинять, прощать
包涵儿
1) быть снисходительным, извинять, прощать
包容
1) относиться снисходительно, прощать, извинять; терпимость, толерантность
包函
1) относиться снисходительно, прощать, извинять
包
7) относиться снисходительно, прощать, извинять
赦掉
извинять, прощать
谅见
извинять
说
6) shuō * понимать, извинять, прощать
女之耽兮, 不可说也 что дева наслаждается (свиданьем) ― то извинить нельзя!
5) shuō * предлог, объяснение, извинение
是欲以我为说于匈奴也 желать таким образом выставить меня (нас) в качестве извинения перед сюнну (гуннами)?
原谅
извинять, прощать
宽容
2) проявлять снисхождение; извинять; прощать
恕容
прощать, извинять
宽饶
2) прощать, извинять; щадить
不计较
1) мириться; не придираться; быть терпимым; быть снисходительным; извинять
容谅
прощать, извинять, входить в положение
толкование:
несов. перех.1) Проявлять снисходительность, не ставить в вину; прощать.
2) устар. Находить чему-л. смягчающие обстоятельства; оправдывать.
синонимы:
прощать, оправдывать, обелять, миловать (помиловать), промолчать, спускать, отпускать (вину, грехи). Не давать спуску. Оставь (отдай) мне вину мою. Прощать долг, сложить недоимки. Грешный человек, я люблю поесть. Ср. <Оправдывать>. Прот. <Обвинять, Воздавать>.примеры:
不行这样。对不起。
Так не делать. Ты извинять.
- 抢了你的女朋友, 不好意思!
- 做都做了, 还有什么不好意思
- 做都做了, 还有什么不好意思
- Извини, что утащил (увел) у тебя подружку!
- Что сделано - то сделано, чего там извиняться.
- Что сделано - то сделано, чего там извиняться.
“别必要道歉——只要别再把枪塞进嘴里,我们绝对会没事的。”他点点头。“我们走吧。”
Не нужно извиняться. Просто постарайтесь больше не засовывать пистолет себе в рот, и все будет хорошо. — Он кивает. — Идемте.
“很酷,”席勒点点头,眉头紧锁,“你能意识到我们之间错综复杂的历史,这一点让我很钦佩。能为殖民主义道歉这一点就更好了。不过杏味附属国是一个鬼地方——所以我才会离开。”
Круто, — кивает уличный торговец, приподняв брови. — Я ценю то, что вы знаете, как переплелась наша история, и с вашей стороны очень мило извиняться за колониализм. Но Абрикосовый сюзеренитет — это сраная дыра, и поэтому я уехал.
不不,雷泽,我不是说你…都说了不要道歉啊!
Да нет, Рэйзор, я не про тебя... Говорю же, не надо извиняться!
不用放在心上。该道歉的人应该是我——以貌取人是不应该的。我想问问——你是从哪里学来这些知识的?是住在这附近的草药医生传授给你的吗?
Я и не обижаюсь. Это мне надо извиняться, что судила по внешности. А скажите, откуда у вас такие познания? От какого-нибудь соседского травника?
不用道歉,好好想想!并非所有的人类都是无脑的野蛮人。
Вместо того, чтобы извиняться, подумай над тем, что я сказал. Не все люди - тупые варвары.
不要一直道歉。
Хватит извиняться.
不要说对不起,用用你的脑袋……不然我就走人。
Не надо извиняться, просто будь умнее... Или я уйду.
不需要道歉、主人?不需要向我道歉。
Не нужно извиняться, сэр! По крайней мере, передо мной.
不需要道歉、夫人?不要向我道歉。
Не нужно извиняться, мэм! По крайней мере, передо мной.
不,不会的。拜托。用不到两分钟,你又会开口说抱歉了吧。别浪费时间了,赶紧开始悔过吧。
Да конечно. Через пару минут опять начнешь сожалеть обо всем подряд и извиняться. Зачем терять время? Отдайся Покаянию уже сейчас.
不,不要说抱歉。你觉得《萨勒本报告》500强的字典里有“抱歉”这个词吗?好好想想吧。这是失败者的心态。
Нет, не смей извиняться. Думаешь, в словаре людей из топ-500 «Сводки Зальцнебена» есть слово «прости»? А ты получше подумай. Это подход неудачников.
不,不需要道歉。
Можешь не извиняться.
不,我才该道歉,你是对的。如果你没有站出来,天晓得我会变怎样?
Нет, извиняться надо мне. Ты был прав. Кто знает, к чему бы все это привело, если бы не ты.
也许他可以,不过他没有。你也不准备为自己的自由表示歉意。
Мало ли кто что мог. В любом случае, за свою свободу вы извиняться не собираетесь.
作为净源导师,死亡的风险常伴我身。我已经恪尽职守了,是不会道歉的!现在这个肮脏的交易结束了...
Магистрам смерть грозит постоянно, так что я не стану извиняться за то, что исполняю свой долг! А теперь, когда с этой мрачной историей покончено...
你不必向我道歉。我只希望未来八圣灵会给我们带来更多的安宁。
Тебе не нужно извиняться передо мной. Я просто надеюсь, что Восемь подарят нам больше покоя в будущем.
你不需要跟任何人道歉。
Вам ни перед кем не нужно извиняться.
你不需要跟我道歉。你要振作起来,然后帮我们找一个家。看是要留在下面或回去上面都行。
Не нужно передо мной извиняться. Просто приди в себя, и давай определимся, где наш дом. Здесь или там - мне все равно.
你不需要道歉。这不是你的错。
Даже не смей извиняться. Это не твоя вина.
你不需要道歉,你对这次战争的看法没错。
Не стоит извиняться. Вы правы, нужды армии превыше всего.
你不需要道歉,你有没做错什么。
Не надо извиняться. Ты не сделал ничего плохого.
你不需要道歉,尼克。我知道这件事冲击一定很大。
Можешь не извиняться, Ник. Наверняка у тебя был шок.
你和他们道歉得再诚恳又有什么用,就算跪下来也无法弥补我在这暗无天日的牢房里度过的难熬时光!
Ты - да и все они - можете извиняться до посинения, но это не вернет мне времени, что я провела в этой мерзкой камере!
你想做什么就做什么吧。我家族就是这样致富的。毫无畏惧、毫不道歉。
Делайте, что хотите и как хотите. Именно так моя семья сделала свое состояние. Никого не бояться. Ни перед кем не извиняться.
你没必要道歉。我只是想说,去问问他们比较好。
Ни к чему извиняться. Просто хотел сказать, что стоит задать им этот вопрос.
你的个性就是这样,不需要道歉。
Тебе не за что извиняться. Ты поступил согласно своей натуре.
别再一直道歉了。
Хватит за все извиняться.
又不是你的兄弟,你有什么好遗憾的。
Ну, чего извиняться, это же не твоя забота.
又不是你的兄弟,我不明白你为什么会遗憾。
Ну, чего извиняться, это же не твоя забота.
哦,别道歉了。道歉道得自己跟个白痴一样。偶尔也顶顶嘴嘛,姑娘!我当年在神殿的时候……
Хватит извиняться. Выглядишь круглой дурой. Не будь такой безответной, девочка! Вот когда я была в храме...
啊…唉,不用向我道歉,我也有很多做得不对的地方…
Ох... тебе не стоит извиняться. Я тоже во многом был неправ...
嘿,没关系的。你不需要道歉。
Все нормально. Не за что извиняться.
在刊物上向…道歉
печатно извиняться
坚持说任何族人都不会因为给劣等的野兽提供了食物和庇护所而需要道歉。
Сказать, что никто из ваших сородичей не должен извиняться за то, что предложил еду и кров братьям своим меньшим.
如果你想道歉,那也是你的事。我只会从技术角度告诉你什么可行,什么不可行……
Хотите извиняться — ваше право. Я здесь только для того, чтобы найти технически осуществимые возможности...
对于所有的事,别再道歉了。
Хватит за все извиняться.
当然,尼克,但你为什么要道歉?
Конечно, Ник, но за что ты собрался извиняться?
我不会为我待人处事道歉。
Я извиняться перед тобой не собираюсь.
我不会道歉的。
Не буду я извиняться.
我不想对不起中国
я не хочу делать ничего такого, за что бы мне потом надо будет извиняться перед Китаем; я не хочу подводить Китай
我不接受你的道歉!滚出我的视线。威特,我们要走了!
Извиняться слишком поздно! Де Ветт, мы уходим!
我不道歉。而且我也不怕你。
Я не буду извиняться. И тебя я не боюсь.
我也是这么猜想。不过那又如何?你要我觉得愧疚,为了某个疯子而道歉吗?我不打算这么做。
Догадываюсь. И что с того? Я должна чувствовать себя виноватой? Извиняться за какого-нибудь безумца? Не собираюсь.
我们刚刚不是说了不要道歉吗?怎么你又道歉了?
Разве мы не говорили о том, чтобы не извиняться? Почему ты опять извиняешься?
我只是说出了心里话。我不会为这份热情道歉。
Я говорил от сердца и не собираюсь за это извиняться.
我完全理解,不需要道歉。
Я все понимаю. Извиняться совершенно не за что.
我应该向他道歉? 他不配
мне перед ним извиняться? много чести
拒绝道歉。
Отказался извиняться.
拜托,没什么好道歉的。你担心自己就好了,其他东西不会出问题的。
Брось, тебе не за что извиняться. Ты себя береги, а остальное само приложится.
根本没必要道歉啊,他们应该要庆幸我们来了。
Извиняться не за что. Они должны быть нам благодарны за то, что мы здесь.
没事的,你也不必觉得抱歉。出门时务必小心。
Все нормально, можешь не извиняться. Просто будь начеку, когда ты в пути.
没关系,了解一下嘛,我们最近推出了新的优惠活动。
Что вы, не стоит извиняться. Просто ознакомьтесь с нашей новой акцией.
没必要道歉,船长。
Можешь не извиняться, кэп.
没必要道歉,警官。
Не стоит извиняться, офицер.
没必要道歉,那…没什么。
Ты не должна извиняться, ведь ничего не случилось.
西托对不起,西托说话不好。西托家人不说话。西托好久没跟先生或女士说话。
Цито извиняться, что Цито говорить плохо. Семья Цито не разговаривать. Цито давно ни с кем не разговаривать.
赔(陪)不是
просить прощения, извиняться
морфология:
извиня́ть (гл несов перех инф)
извиня́л (гл несов перех прош ед муж)
извиня́ла (гл несов перех прош ед жен)
извиня́ло (гл несов перех прош ед ср)
извиня́ли (гл несов перех прош мн)
извиня́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
извиня́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
извиня́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
извиня́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
извиня́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
извиня́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
извиня́й (гл несов перех пов ед)
извиня́йте (гл несов перех пов мн)
извиня́вший (прч несов перех прош ед муж им)
извиня́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
извиня́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
извиня́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
извиня́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
извиня́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
извиня́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
извиня́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
извиня́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
извиня́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
извиня́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
извиня́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
извиня́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
извиня́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
извиня́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
извиня́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
извиня́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
извиня́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
извиня́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
извиня́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
извиня́вшие (прч несов перех прош мн им)
извиня́вших (прч несов перех прош мн род)
извиня́вшим (прч несов перех прош мн дат)
извиня́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
извиня́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
извиня́вшими (прч несов перех прош мн тв)
извиня́вших (прч несов перех прош мн пр)
извиня́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
извиня́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
извиня́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
извиня́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
извиня́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
извиня́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
извиня́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
извиня́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
извиня́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
извиня́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
извиня́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
извиня́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
извиня́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
извиня́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
извиня́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
извиня́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
извиня́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
извиня́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
извиня́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
извиня́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
извиня́емые (прч несов перех страд наст мн им)
извиня́емых (прч несов перех страд наст мн род)
извиня́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
извиня́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
извиня́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
извиня́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
извиня́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
извиня́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
извиня́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
извиня́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
извиня́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
извиня́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
извиня́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
извиня́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
извиня́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
извиня́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
извиня́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
извиня́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
извиня́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
извиня́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
извиня́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
извиня́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
извиня́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
извиня́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
извиня́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
извиня́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
извиня́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
извиня́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
извиня́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
извиня́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
извиня́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
извиня́ющие (прч несов перех наст мн им)
извиня́ющих (прч несов перех наст мн род)
извиня́ющим (прч несов перех наст мн дат)
извиня́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
извиня́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
извиня́ющими (прч несов перех наст мн тв)
извиня́ющих (прч несов перех наст мн пр)
извиня́я (дееп несов перех наст)