инструмент
1) 工具 gōngjù, 用具 yòngjù; 器具 qìjù
слесарный инструмент - 钳工工具
хирургический инструмент - 外科器具
2) (музыкальный) 乐器 yuèqì
струнные инструменты - 弦乐器
3) перен. 方法 fāngfǎ, 手段 shǒuduàn
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 工具, 用具, 器具; 仪器
измерительные ~ы 测量仪器
хирургические ~ы 外科器械
токарные ~ы 车工工具
чертёжный инструмент 制图仪器
2. [集]一套工具, 一套器具
инструмент плотника 一套木工工具
набор монтажного ~а 一套安装工具
3. 乐器
музыкальный инструмент 乐器
духовые ~ы 管乐器
струные ~ы 丝乐器
ударные ~ы 打击乐器
4. 〈转, 文语〉
(1). чего 手段, 方法; (为某种目的服务的)工具
инструмент борьбы 斗争的工具
инструмент 工具, 仪器
1. 1. 工具; 一套工具
2. 器械, 仪器, 仪表
3. 乐器
чего <转, 书>手段, 方法; 工具
2. 工具; 器械; 仪表
3. 工具, 仪器, 器械
[罪犯]
1. [亦赌]纸牌
2. 刀子
3. 手枪
4. [亦青年]<谑>男性生殖器
工具, 器械, 仪器, 仪表, 乐器, (阳)
1. (也用作集)工具, 用具; 器具, 器械; 仪器
набор слесарных ~ов 一套钳工工具
точные ~ы 精密仪器
измерительные ~ы 测量仪器; 量具
инструмент для починки 修理工具
чего <转, 书>手段, 方法; 工具
инструмент познания 认识的方法
3. 乐器
струнные ~ы 弦乐器
ударные ~ы 打击乐器
Музыкальный инструмент 乐器
1. 工具, 器械
2. 仪器, 仪表
3. 手段, 工具
абразивный инструмент 磨具, 研磨工具
алмазный инструмент 金刚石刀具
вспомогательный инструмент 辅助工具
высокоточный инструмент 高精度仪器
измерительный (мерительный) инструмент 测量仪器, 量具
комбинированный инструмент 组合工具
контрольно-измерительный инструмент 检验量具
крепежно-зажимный инструмент 固定用具
математический инструмент 数学工具
медицинские инструменты 医疗器械
меридианный инструмент 子午仪
металлорежущий инструмент 金属切削工具
микрометрический инструмент 微刻度量具
многомерный инструмент 多尺度量具
модельный инструмент 制模工具
монтажный инструмент 装配工具, 安装工具
нивелирный инструмент 水准测量仪器
нормализованный инструмент 规格化工具, 标准工具
обрабатывающий инструмент 加工工具
опорный инструмент 支承工具, 顶垫工具
острый инструмент 刃具
отделочный инструмент 精加工工具, 光面工具
пневматический инструмент 风动工具, 气动工具
постоянный инструмент 常用工具
прецизионный инструмент 精密工具
режущий инструмент 切削工具
сборный инструмент 装配工具
составной инструмент 组合刀具
столярный инструмент 细木工工具
счетно-измерительный инструмент 计量工具
точный инструмент 精密工具
угломерный инструмент 量角器, 测角仪器
универсальный инструмент 万能卡尺, 通用量具
формовочный инструмент 造型工具
чертёжный инструмент 绘图仪器
штамповочный инструмент 冲压工具, 模锻工具
юстировочный инструмент 校正仪
Штамповка представляет собой деформацию металла при помощи специального инструмента - штампа. 冲压是借助于特殊的工具 - 冲模使金属变形
Именно эта замечательная общность делает математику универсальным инструментом для изучения всех естественных наук. 正是这一突出的共性使数学成为研究所有自然科学的万能工具
К этому времени высотные ракеты стали хорошо освоенным инструментом научно-технических исследований. 在此之前, 高空火箭就已成为得心应手的一种科技研究工具
①工具, 刀具; 农具, 机床, 压印器; 用具, 器械②方法, 手段③仪器, 乐器
[阳] 工具; 仪器; инструментальный [形]
[阳] 工具; 仪器; инструкцияальный [形]
工具, 用具, 器具; 仪器; 乐器; <转>手段, 方法
工具
工具, 器械, 仪器
工具, 器具; 仪器; 乐器; 手段, 方法
工具, 器具, 器械, 仪器, 仪表, 手段
工具; 刀具; 仪器; 器具; 乐器
①工具, 器械, 器具②仪器, 仪表
器械, 器具; 仪器; 工具
工具, 仪器, 器械, 器具
-а[阳] (牌迷用语)纸牌
器械; 仪器; 工具用具
仪器, 工具, 器械
仪器, 器具, 装置
仪器,工具,器械
(tool)工具
工具, 模具
工具; 压型
工具, 仪器
工具; 工具, 器械, 仪器
工具; ①工具,器械②仪表; 工具,器械,仪器
в русских словах:
струнный
струнный инструмент - 弦乐器
рожок
1) (музыкальный инструмент) 角笛 jiǎodí; 号角 hàojiǎo
слесарский
〔形〕слесарь 的形容词. ~ инструмент 钳工工具.
плотничий
плотничный инструмент - 木工工具
расстраивать
4) (музыкальный инструмент) 使...声调不谐 shǐ...shēngdiào bùxié
шпатель
(инструмент для шпаклевки) 抹刀 mǒdāo, 刮铲 guāchǎn
флажолет
2) (музыкальный инструмент) 六孔竖笛
духовой
духовой инструмент - 管乐器
закреплять
закреплять инструмент за рабочим - 把工具固定给工人使用
гравировальный
гравировальный инструмент - 刻版用具
добывать
добыть нужный инструмент - 得到必要的工具
вибратор
1) (инструмент) 振动器, 振捣器, 振子, 振荡器, 断续器
болгарка
2) (инструмент) 角磨机 jiǎomójī
баритон
3) (муз. инструмент) 上低音号, 次中音号
фанфара
1) (музыкальный инструмент) 铜号 tónghào
землекопный
〔形〕挖土的, 掘土的. ~ инструмент 掘土工具.
хлопушка
3) (музыкальный инструмент) 乐鞭 lèbiān
измерительный
измерительный инструмент - 测量器
баф
1) (маникюрный инструмент) 抛光块 pāoguāngkuài
калибр
2) (инструмент) 量规 liàngguī, 孔型 kǒngxíng
альт
2) (музыкальный инструмент) 中提琴 zhōng tíqín
коса
2) (инструмент) 镰刀 liándāo
развертка
1) (инструмент) 铰刀 jiǎodāo
лесорубный
〔形〕伐木(用)的. ~ые работы 伐木作业. ~ инструмент 伐木工具.
рог
3) (музыкальный инструмент) 角笛 jiǎodí; 号角 hàojiǎo
мерильный
〔形〕〈专〉测量(用)的, 量的. ~ инструмент 量具.
рулетка
1) (инструмент) 卷尺 juǎnchǐ
мехинструмент
机械工具 (механический инструмент)
смычковый
〔形〕смычок-2的形容词. ~ инструмент 弓弦乐器.
микрометр
2) (инструмент) 测微计 cèwēijì, 千分尺 qiānfēnchǐ
ударный
ударный музыкальный инструмент - 打击乐器
в китайских словах:
膞
3) chuán инструмент для замера высоты и уравнивания глины (в гончарном производстве)
家什
2) рабочий инструмент
𬭚于
чуньюй, било (древний ударный музыкальный инструмент, похожий на котелок или перевернутый колокол; ударами в него сопровождался бой барабана)
海螺
4) конх; конха (музыкальный инструмент)
大正琴
яп. тайсегото (японский музыкальный инструмент, род гусель)
南胡
муз. наньху (южная разновидность 二胡, струнный смычковый музыкальный инструмент, род фиделя)
句鑃
археол. перевернутый колокол (с обращенным кверху зевом, ударный бронзовый музыкальный инструмент времен Чуньцю)
椌
сущ. * цян (деревянный ударный муз. инструмент в виде ящика, давал сигнал оркестру начинать и отбивал такт)
经纬仪
универсальный инструмент, универсал; теодолит; транзит; геодезическая буссоль с оптической трубкой
上弦
3) натягивать струны; настраивать (муз. инструмент)
工具
1) орудие, инструмент; оборудование; инструментальный
工具钳工 слесарь-инструментальщик
三弦儿
саньсянь (китайский трехструнный щипковый музыкальный инструмент)
三弦
саньсянь (китайский трехструнный щипковый музыкальный инструмент)
二弦
2) муз. эрсянь (двухструнный щипковый инструмент)
胡笳
стар. тростниковая флейта (музыкальный инструмент народов севера Китая)
土工器具
шанцевый инструмент
哨呐
сона, лаба (китайский язычковый музыкальный инструмент)
坠子
2) чжуйцзы (музыкальный инструмент, разновидность 二弦)
切削工具
тех. режущий инструмент
玉衡
2) устар. яшмовый балансир (астрономический инструмент)
鸣
1) играть на... (инструменте) ; бить, ударять (напр. в барабан)
3) суффикс сложных существительных, обозначающих тип музыкального инструмента, и следующий за указанием способа звукоизвлечения или источника звука
弓拉弦鸣乐器 смычковый струнный музыкальный инструмент
簧鸣乐器 язычковый музыкальный инструмент
弹拨弦鸣乐器 струнно-щипковый музыкальный инструмент
金属
金属削切刀具 тех. металлорежущий инструмент
瓜挠
инструмент (нож) для срезания тыквенной кожуры
萨兹琴
муз. саз (струнный инструмент в Закавказье)
操缦
налаживать (настраивать) струнный инструмент
笙
1) муз. губной органчик, шэн (язычковый музыкальный инструмент)
2) восточная часть дома (зала, как место расположения инструментов оркестра)
苎麻
2) инструмент из рами для массажа гуаша
理
1) упорядочивать, приводить в порядок; поправлять, чинить, ремонтировать; настраивать; регулировать, налаживать (инструмент); стричь; причесывать (волосы); шлифовать (напр. самоцвет)
镈
1) бо, малый колокол (ударный инструмент)
理结
2) поэт. настраивать (муз. инструмент)
筝
1) чжэн, китайская цитра (струнный щипковый инструмент в 13 или 16 струн)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Орудие - обычно ручное - для производства каких-л. работ.
2) разг. Музыкальный инструмент.
3) перен. Средство, применяемое для достижения или осуществления чего-л.
синонимы:
орудие, снаряд, снасть, прибор, сбруя, приспособление, орган, аппарат, машина. Ср. <Оружие>. См. орудиепримеры:
金属削切刀具
[c][i]тех.[/c] [/i]металлорежущий инструмент
泽器
блестящий инструмент, отливающий глянцем сосуд
夫佳兵, 不祥之器
ведь лучшее оружие − инструмент зла
壹倡三叹
один ([i]инструмент[/i]) ведёт мелодию, трое вторят ей
抱乐
держать в руках музыкальный инструмент
吹奏乐器
духовой музыкальный инструмент
防喷管安装在采油树的顶部,被试压,把工具放入到防喷管中,然后防喷管加压到与井眼压力一致。
Лубрикатор устанавливается на вершину фонтанной арматуры и опрессовывается; инструмент помещается в лубрикатор, затем давление в лубрикаторе повышается до уровня давления в скважине.
规者正圆之器也
циркуль ― инструмент, с помощью которого чертят правильный круг
检验度量仪器
[c][i]тех.[/i][/c] контрольно-измерительный инструмент
刻版用具
гравировальный инструмент
得到必要的工具
добыть нужный инструмент
把工具固定给工人使用
закреплять инструмент за рабочим
外科器具
хирургический инструмент
不能用的工具
неисправный инструмент
刀具偏置
коррекция на инструмент
刀具用不锈钢
режущий инструмент из нержавеющей стали
具有约束力的文件
юридический инструмент обязательного характера
病房护理设备及器具
оборудование и инструмент для ухода за больными
口腔科设备及器具
стоматологический оборудование и инструмент
磨料磨具
абразивный материал и инструмент
6808腹部外科手术器械
хирургический инструмент типа 6808 для абдоминальной хирургии
夜贼用的东西
приспособления для взлома; воровской инструмент
选择合适的工具,避免用力过大
Выбирайте подходящий инструмент во избежание применения чрезмерных усилий.
下钻至套管鞋
спустить буровой инструмент до башмака обсадной колонны
чертёжный инструмент 制图仪器
чертежный инструмент
沟通工具
инструмент общения, средство коммуникации
反应堆压力容器和顶盖的专用工具和安装设备
инструмент и монтажное оборудование для обслуживания корпуса реактора и его крышки
工欲善其事 必先利其器
1. 工匠要把活儿做好, 首先要使工具精良. 2. хочешь справиться с делом - сперва наточи инструмент3. для того, чтобы хорошо выполнить работу, необходимо иметь хороший инструмент
大地测量仪(器)
геодезический инструмент
修整工具(砂轮的)
заправочный инструмент
修整工具(砂轮的)修整工具
заправочный инструмент
航海(驾驶)仪器
штурманский инструмент
自动记录(仪)器
самопишущий инструмент, самописец
锛(木工工具)
тесло плотничный инструмент
水准测量仪(器)
нивелирный инструмент
装配(安装)工具
сборочный инструмент
水准测量仪(器)水准测量仪器
нивелирный инструмент
可携带的工具携带器具, 轻便工具, 随车(船)工具可携带器具, 轻便工具轻便配合
возимый инструмент
损(害)管(制)工具
аварийный инструмент
大地测量仪(器)测量仪器
геодезический инструмент
(金属)切削工具
металлорежущий инструмент
(美)得克萨斯仪器公司
Техас инструмент инкорпорейтед; Тексас инструментс
电极-工具
электрод-инструмент (ЭИ)
反应堆容器及其顶盖维护工具和安装设备
инструмент и монтажное оборудование для обслуживания корпуса реактора и его крышки
铁符文雕刻工具
Резной инструмент дворфов из клана Железной Руны
如果你能把这件工具带回来给我的话,我可以用它为你打造一件武器。
Если ты принесешь мне этот инструмент, я сделаю тебе оружие.
那支望远镜是侦查员的有力工具,而鼓风机则是宝贵的冶铁设备。
Подзорная труба была великолепным прибором для наблюдения, а фурма – просто незаменимый инструмент.
头儿,你需要一大笔钱呐。只能去银行取回自己的钱财了!地精百宝腰带里放着很多小工具,应该能够帮你打开金库。
Тебе нужна куча денег. А где их взять? Думаю, надо просто забрать свои деньги из банка! В твоем гоблинском все-в-одном-чудо-поясе столько всяких полезных приспособлений. Наверняка там найдется какой-нибудь инструмент, чтобы вскрыть дверь в хранилище.
你必须带着这件召唤装置,前往古达克南面的佐尔赫布。
Возьми этот инструмент насильственного призыва – вызова духов и сущностей – и отправляйся с друзьями в ЗолХеб, на юг от Гундрака.
对于一名死亡骑士来说,最重要的装备无疑就是他的符文之剑。只有通过符文之剑,死亡骑士才能号令冰霜、鲜血与邪恶之力为他战斗。而且,符文之剑也像一尊水瓶一样为死亡骑士储存着他的符文之力。
Единственный и самый важный инструмент рыцаря смерти – это рунический меч. Именно с его помощью ты подчинишь себе магию льда, крови и нечестивости. Рунический меч – это сосуд, вмещающий силы рун рыцаря смерти.
来,带上我给你的见面礼,把它带到东面的海文郡矿洞去,放在血色矿工干活的地方。用它将矿工变成被控制的矿工,等你手里有了一支小军队后回到我这里来。我给他们在灵魂容器里留了一块特别的地方!
Инструмент, который я хочу доверить тебе – это переносной распространитель чумы. Отнеси его на восток, в Тихоземские шахты, и включи его, когда шахтеры из Алого ордена будут работать внутри. Когда все шахтеры обратятся в вурдалаков, возвращайся ко мне с собственной маленькой армией. А я пока освобожу для них место в моем вакуумном очистителе душ!
求你,<race>,救出我的孩子们。岱亚曼塔和我都无法在不伤着他们的情况下砸碎他们的枷锁。不过我们有件工具你可能用得着。
Пожалуйста, <раса>, освободи скальчат. У нас с Диамантом не хватит аккуратности, чтобы разбить цепи, которыми их удерживают, не причинив скальчатам вреда. Но у нас есть инструмент, которым ты <мог/могла> бы воспользоваться.
<你挖向矿石的时候,镐头发出一声巨响,一小块碎石掉落在地。按照这种速度,想从这处矿脉挖出足够的矿石,将需要花费一整天的时间。
<Вы ударяете киркой по руде; инструмент отскакивает с гулким звуком, откалывая малюсенький кусочек. Такими темпами на добычу достаточного количества руды уйдет целый день.>
不过很可惜,他无法预知到一切。我要你帮我准备好他的末日,同时解决他的追随者。你会用到这件工具的,它叫声之瓮。
К сожалению, его предвидение несовершенно. Ты поможешь мне подготовить его гибель, а заодно расправишься с его соратниками. Для этого ты используешь инструмент под названием Урна Голосов.
这是标准的挖掘工具。没有什么特别的,除了……
Это обычный инструмент для копания. Это мало что нам даст, разве что...
也许你能找到更多零件,并让人修好它。>
Возможно, вам удастся их найти, и тогда вы сможете попросить кого-нибудь починить инструмент.>
交易秘密,交易谎言,间谍大师一直游走于边缘的地带。他的激情和爱意全都不复存在,这些情感早已被他肩负的职责和对国王的忠诚所冲散。一切都已离他而去,只有痛苦留存。痛苦是最好的导师和工具,也是虚空最熟悉的领域。如果你有胆子的话,就交还我的面具,我会让你感受到各种痛苦。
Охотиться за секретами, сеять ложь, действовать в тени – в этом вся жизнь мастера шпионажа. От его былых страстей и потерянной любви не осталось и следа: они рассеялись под бременем его долга и верности короне. Не осталось ничего – ничего, кроме боли. Боль – хороший учитель и инструмент, отлично знакомый Бездне. Верни мою маску, если осмелишься узнать, сколько обличий может быть у боли.
是时候打响艾泽拉斯保卫战了。我们为你准备了一个工具,帮助你在这里运筹帷幄。它叫做奥丁之眼。
Пришло время вступить в войну за Азерот. Мы приготовили инструмент, с помощью которого ты сможешь координировать действия своих войск прямо отсюда. Он называется Глаз Одина.
他一直认为那只是一把武器,并不知道那是创世的工具。
Он думает, что это оружие, хотя на самом деле это инструмент созидания.
如果我们能拿到那种工具,再加上一本完整的法典,就能轻易制作出自己的石板。
Думаю, будь у нас в распоряжении такой инструмент и полный словарь, мы смогли бы изготовить такую же свою табличку.
当你彻底地了解过那玩意儿以后,会对这些原始人能拥有这样的工具感到奇怪。到头来感觉还是和海上传说差不多,哈!
Если подумать, то мы вообще не понимаем, как такие примитивные создания могли получить подобный инструмент. А ведь это отличный материал для байки, ха!
地底之王用卡兹格罗斯之锤把山岭变成了我们的敌人。圣锤是创世的工具,可不能被他如此玷污!
Король подземелий при помощи Молота Казгорота обратил против нас саму гору! Молот – инструмент созидания, а не игрушка для его развлечения!
风神巴巴托斯的至宝。它发出的清澈的琴声曾经传上高天,让无羁的风龙特瓦林为之倾心。但现在只能发出暗哑刺耳的噪音了。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Когда-то чистейшие звуки её струн достигали небес, привлекая свободно парящего среди облаков дракона ветра, но сейчас инструмент переживает не лучшие дни.
模仿传送锚点创造的道具,一定程度上能与地脉相连,实现传送的功能。对神之眼持有者而言,应当是非常便利的小物件。但也有学者认为,传送锚点的运作原理还没有完全解明,这种拙劣的人造仿制品可能会带来未知的负面影响…?
Карманный инструмент для создания временных точек телепортации. Он соединяется с артериями земли на уровне, достаточном для исполнения телепортации. Очень полезный инструмент для обладателей Глаза Бога. Тем не менее, механизм работы точек телепортации ещё не до конца изучен, поэтому то, к каким последствиям может привести их использование, никому неизвестно...
步骤详实的说明,记载着「岩神瞳共鸣石」的制作方法。掌握后,可以制作寻找「散失的岩神瞳」的道具。
Подробные инструкции по изготовлению предмета «Камень эха геокула». Выучив их, вы сможете создать инструмент, который направит вас к геокулам.
步骤详实的图谱,记载着「放热瓶」的制作方法。掌握后,可以制作抵抗严寒的消耗道具。
Подробная диаграмма создания предмета «Тепловая бутыль». Этот инструмент поможет вам противостоять лютому морозу.
猎人曾经随身携带的奇妙仪器,永远指向自己的猎物。
Удивительный инструмент охотников, который всегда показывает на их жертву.
那么…请先容我调下琴。
Только мне сначала нужно настроить свой инструмент.
这是…我记得没错的话,这个应该是一种量器?
Это... Если меня не подводит память, это такой инструмент для измерений?
步骤详实的说明,记载着「风神瞳共鸣石」的制作方法。掌握后,可以制作寻找「散失的风神瞳」的道具。
Подробные инструкции по изготовлению предмета «Камень эха анемокула». Выучив их, вы сможете создать инструмент, который направит вас к анемокулам.
口袋锚点是拟似传送锚点的人造道具,一定程度上能与地脉相连,实现传送的功能。使用时,会将传送锚点部署在当前位置。通过地图,能像使用传送锚点那样,传送到口袋锚点所在。
Карманный телепорт - это искусственная копия настоящей точки телепортации. Он способен вступать в контакт с артериями земли на достаточном для телепортации уровне. При использовании инструмент создаёт точку телепортации в том месте, где вы находитесь. Вы можете использовать эту точку телепортации через игровую карту так же, как и обычные точки телепортации.
倒…倒是带来了,只不过…嗯…这个…稍微有点…
Инструмент у нас... Вот только...
这把琴,是我亲手做的哦。本来是按照枫丹的摇滚乐器来做的,但做着做着就不再是一个东西了。我一直想给它取一个好听又好记的名字,比如「焱琴」「碎玉」「定山」什么的,但还是差点味道…你有什么好主意吗?
Я сделала эту мандолину сама. Сначала я взяла за основу инструмент для рок-н-ролла из Фонтейна, но в процессе мандолина перестала выглядеть, как оригинал. Я хотела дать ей звучное имя, например, «Огнемандолина», или «Нефритолом», или «Могучая Гора», но это всё не то... У тебя, случаем, нет идей?
「神之眼」,是我最重要的实验器材。欸?就、就是实验器材啊,没有了「神之眼」,很多跟元素相关的实验,就没办法进行了。你说战斗?啊…偶尔吧,去野外找材料的时候,偶尔会用到。
Глаз Бога - мой самый важный инструмент для исследований. А? Ну инструмент же... Без Глаза Бога я не смогла бы проводить большинство экспериментов с элементами. В бою? Ну... бывает иногда. Когда иду собирать материалы, иногда использую.
「神之眼」?不过就是个实验用的工具罢了,和烧杯、坩埚没什么不同。唯一让我感兴趣的,就是它的原理…我总有一天会研究明白的,这只是时间问题。
Мой Глаз Бога? Ах, это всего лишь инструмент, помогающий проводить эксперименты, как реторта или тигель. Что меня в нём интересует, так это принцип его работы... Когда-нибудь я узнаю его секрет, это лишь вопрос времени.
做工极为精致的乐器,在善于演奏的人手中,能奏响清澈动人的乐曲。
Очень тщательно проработанный музыкальный инструмент, в умелых руках способный исполнять чистые и трогательные мелодии.
使用时,会记录储存当前景象的便利道具。
Удобный инструмент, позволяющий запечатлеть изображения окружающего вас мира.
她沉醉于音乐的世界,寻找可以震撼人心的方法,她弹坏了很多把乐器,双手都磨出了茧,结果还是不尽如人意。
Она с головой ушла в мир музыки и всё искала способы потрясти людей. Она сломала не один музыкальный инструмент, стёрла пальцы до мозолей, но результат всё равно не удовлетворял её.
使用时,会记录储存当前景象,并附带特殊色调的便利道具。
При использовании этот удобный инструмент может запечатлеть изображение окружающего вас мира и добавить к нему особый цветовой тон.
所以,严格来说,它与世界上任何一把乐器都不相同,能奏出的音乐也是绝无仅有。
Поэтому, строго говоря, мандолина не похожа ни на один инструмент в мире, и музыка, исполняемая на ней, тоже уникальна.
每到夜里,她就会背上亲手做的乐器,站上亲手搭建的舞台,为每一位前来捧场的听众演奏她亲手谱写的乐曲。
Каждую ночь она закидывает за спину музыкальный инструмент, который сделала сама, поднимается на сцену, которую сама построила и начинает исполнять сочинённые ею песни для каждого, кто пришёл на её выступление.
能够使元素突破材料发生变质,转变其元素属性的道具。
Инструмент, который может изменить элементальный атрибут элементальных материалов возвышения.
「做事务必选好工具,不可大材小用。这就是给我用来剔牙的。」
«Для каждой работы важно иметь подходящий инструмент. Этот, например, чтобы в зубах ковыряться».
「宇宙是我的乐器,而你不准听我用它奏的曲子。」
«Вселенная — мой инструмент, и песнь, которую я на нем играю, вам слушать запрещено».
原本平凡无奇的工具现已成为对抗奥札奇的武器~这正是赞迪卡万物的真实写照。
Этот простой инструмент стал, как и все остальное на Зендикаре, оружием в войне с Эльдрази.
「做工精良的扳手是必备的多用途工具。」
«Хороший гаечный ключ — универсальный и незаменимый инструмент».
一部分是工具,一部分是武器,也是寇族的一部分。
Частично инструмент, частично оружие — и неотъемлимая часть любого кора.
魔力蚀刻让普通的切削工具化作狼猎手的武器。
Магическая гравировка превратила инструмент резчика в оружие охотника на волков.
你有卖特殊的采矿工具吗?
Ты продаешь шахтерский инструмент?
依照传统,你必须在先祖林沼使用特定的工具,一把称为手刨刀的工具。
По традиции, на Поляне предков вам также понадобится особый инструмент, называемый нож-скобель.
听见了吗?我是说别把自己当成是来作客的。因为你是一种资源,是资产。
Слышишь меня? Не вздумай чувствовать себя гостем, ты не гость. Ты материал. Ты инструмент.
采矿工具?没有。我以前有卖东帝国贸易公司坠饰,不过后来卖光了。那小东西很受欢迎。
Шахтерский инструмент? Нет. Зато я продаю кулоны Восточной имперской компании. Пока они у меня не заканчиваются. Популярная вещица.
我制作了一个特别的工具来萃取……嗯,你不需要知道细节,你只管采集样本就对了。
Я сделал особый инструмент, который извлечет... Ладно, подробности тебе ни к чему. Просто принеси образец.
当我感到累的时候,我在想或许下一镐头能让我发财。这让我保持动力。
Всякий раз, когда усталость заставляет меня опустить инструмент, я напоминаю себе, что следующий удар кирки может сделать меня богачом! И я продолжаю.
死灵术,就像其他任何魔法一样,是一种工具。
Некромантия, как и любой другой вид магии, просто инструмент.
那把利刃是一件武器,一件工具。工具是会用坏的,用坏就要修的。
Секира - оружие. Инструмент. Инструменты ломаются. И их чинят.
工具、杂货和武器,价格公道,童叟无欺。
Товары, инструмент и оружие - все по хорошей цене.
没事。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
这是矮人的文物,几乎是无价的。一件拥有巨大能量的非凡器物,一件包含超凡重要性的工具。
Это бесценная двемерская реликвия. Уникальный инструмент необычайной силы, вещь несказанной важности.
我不认为他还把我当作女儿。我只是他完成目的的工具。
Не думаю даже, что он видит во мне дочь. Так... скорее, инструмент.
为了遵循古法,您必须在先祖林地中使用一种叫做刮刀的特殊器具。
По традиции, на Поляне предков вам также понадобится особый инструмент, называемый нож-скобель.
морфология:
инструме́нт (сущ неод ед муж им)
инструме́нта (сущ неод ед муж род)
инструме́нту (сущ неод ед муж дат)
инструме́нт (сущ неод ед муж вин)
инструме́нтом (сущ неод ед муж тв)
инструме́нте (сущ неод ед муж пр)
инструме́нты (сущ неод мн им)
инструме́нтов (сущ неод мн род)
инструме́нтам (сущ неод мн дат)
инструме́нты (сущ неод мн вин)
инструме́нтами (сущ неод мн тв)
инструме́нтах (сущ неод мн пр)