исследователь
研究工作者 yánjiū gōngzuò-zhě; (какой-либо местности) 探险者 tànxiǎnzhě
1. 1. 研究人员, 研究员, 研究者
2. 考察者, 调查者
2. 研究员; 研究者
3. 1
2. 研究工作者, 调查人员
①研究者, 研究工作者, 研究人员②调查者, 调查人员③试验者, 检验者, 试验工作者, 检验人员④勘测者, 考察者, 探险者, 勘测人员, 考察人员, 探险家
研究员, 研究者, 研究飞机, 试验飞机, 考察者, 调查者, (阳)研究者; 调查者, 考察者. ||исследовательница(阴).
研究人员, 研究员, 研究者; 考察者, 调查者; 研究员; 研究者; ; 研究工作者, 调查人员
研究者; 调查者, 考察者 ||исследовательница [阴]
研究人员, 调查人员, 考察家, 勘测者
полярный исследователь 极地考察家
исследователь микроорганизмов 微生物研究者
Советским исследователем В
Н. Веригиным в 1938 г. Был впервые предложен способ извлечения алюминия из его сплавов низкокипящими металлами (ртутью и цинком). 苏联研究人员В. Н. 维里吉在1938年首先提出了用低沸点金属(汞和锌)从铝合金中提取铝的方法
Исследователь может задавать теперь природе такие вопросы, на которые без помощи меченых атомов нельзя получить ответа. 现在, 研究人员可以向自然界提出这样一些问题, 面这样的问题不借助示踪原子是得不到答案的
[阳] 研究者, 考察者, 调查者; 勘测者
研究者(家); 调查者(家), 考察者(家)
研究人员; 调查者, 考察者
известный исследователь микроорганизмов 著名的微生物研究者
(investigator)研究(人员)
[阳]研究者, 调查者, 勘测者
研究工作者, 调查者, 考察者
调查者, 勘测者, 研究者
研究员, 研究者, 调查者
研究(人员)
研究(人)员,研究者
в русских словах:
ЦИНТИхимнефтемаш
(центральный научно-исследовательский институт научно-технической информации и технико-экономических исследований по химическому и нефтяному машиностроению) 石油和化学工业科技情报及技术经济研究中心科学研究所
БелНИИНТИ
(Белорусский научно-исследовательский институт научно-технической информации и технико-экономических исследований) 白俄罗斯科技信息及技术经济科研所
неутомимый
неутомимый исследователь - 孜孜不倦的研究者
КСПИ
(Консультативный совет по почтовым исследованиям /ООН/) (联合国)邮政咨询委员会
ИНИОР
(Институт исследования организованных рынков)计划(有组织)市场研究所
ДАРПА
(англ. Управление перспективных исследований министерства обороны /США/) (英语)(美)国防部远景研究局
всесторонний
всестороннее исследование - 周密的调查
этологический
этологические исследования - 动物行为学研究
ОИ
(область исследований) 调查区域
ЮНИДИР
(англ. Институт ООН по исследованию проблем разоружения) (英语)联合国裁军研究所
методика
методика научного исследования - 科学研究的方法
материал
материалы исследований - 研究的资料
критика
1) 批评 pīpíng; (исследование тж.) 评论 pínglùn
кирпичик
〔阳〕 ⑴кирпич 的指小. ⑵〈转, 口〉组成部分, 重要部分, 一砖一瓦. Эта статья еще один ~ в его большом исследовании. 这篇文章是他那巨著中的又一重要组成部分。
исследование
исследование Арктики - 北极地带的探险
исследование крови - 验血
исследование космического пространства - 研究宇宙
исследование по русской истории - 研究俄国历史的著作
изыскание
2) обычно мн. изыскания (исследования) 勘测 kāncè, 勘查 kānchá; (научные) 研究 yánjiū
доскональный
доскональное исследование - 很详细的调 查
РИСИ
(Российский институт стратегических исследований) 俄罗斯战略研究所
СИПРИ
(Стокгольмский международный институт исследований проблем мира) 斯德哥尔摩和平问题国际研究所
океанографический
океанографические исследования - 海洋调查
ГИС
(=геофизическое исследование скважин) 地球物理测井
операционный
операционные исследования - 运筹学, 作业研究
детальный
детальное исследование - 详细研究
основательный
основательное исследование - 精心考究
сопоставительный
сопоставительный метод исследования - 对比研究法
по
исследование по математике - 数学方面的研究
ГУПОНИИР
(Главное управление планирования и организации научных исследований и использования ихрезультатов)计划、组织科学研究和利用科研成果总局
порочный
порочный метод исследования - 错误的研究方法
ЕСРО
(Европейская организация по исследованию космического пространства) 欧洲宇宙空间研究组织
предмет
предмет исследования - 研究的对象
ИСИС
(Институт системных исследований и социологии) 系统学与社会学研究所
в китайских словах:
纳迦探险者
Нага-исследователь
深铁矿洞探险者
Исследователь Железного рудника
经验丰富的冰冷矿洞探险者
Опытный исследователь Ледяного рудника
神圣遗物学会学者
Исследователь из Реликвария
侏儒探索者
Гном-исследователь
凋零博士
Исследователь гнили
银月学者
Исследователь из Луносвета
刑事学家
криминолог; исследователь преступности
探索者
исследователь; искатель; изыскатель
研究者
исследователь
调查者
исследователь, обследователь
勘探人员
разведывающий, исследователь
探险家
искатель приключений, землепроходец, исследователь
美学家
исследователь эстетики, эстет
特鲁纳研究员
Телуунский исследователь
犯罪学家
исследователь преступности; криминолог
调查员学徒
Начинающий исследователь
研究工程师
инженер-исследователь
探险家诺赞德
Исследователь Ноззанд
研究人员
научный сотрудник, исследователь, ученый
探险家提娜
Исследователь Тина
探险者
1) исследователь
黑暗萨满研究者
Темный шаман - исследователь
科研人员
научный исследователь, научно-исследовательский персонал
研究员
научный сотрудник, исследователь
研究干事
исследователь
探险者亚伦
Исследователь Джарен
助教研究生
преподаватель-исследователь
疯狂的探险者
Спятивший исследователь
斯文赫定
Свен Гедин (шведский исследователь, 1865-1952 гг)
探索者号
"Исследователь"
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто занимается научным исследованием чего-л.
примеры:
研究封建制的学者
исследователь феодализма
孜孜不倦的研究者
неутомимый исследователь
大胆的探险家
смелый исследователь
宇宙(射)线实验研究员
экспериментатор-исследователь космических лучей
宇宙{射}线实验研究员
экспериментатор-исследователь космических лучей
探险者亚伦在哪里?
Куда пропал исследователь Джарен?
高阶考察者泰瑟兰·血望者
Главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор
发烧的鲑鱼溪探险者
Страдающий от лихорадки исследователь Браденсбрука
- 布莱恩·铜须,探险特派员
- Бранн Бронзобород, оперативный исследователь
一般来说,我需要居住在虫巢中的每一种群的异种虫的脑子各一个。已经有另一位勇敢的冒险者给了我两种虫脑……但他去了雷戈虫巢就再没有回来。
Мозги всех видов силитидов, живущих в ульях. Тут уже был один бравый исследователь, который принес мне два вида мозгов... а потом отправился в улей Регал и с тех пор о нем ни слуху, ни духу.
坦白说吧,<name>。我对达纳苏斯的大德鲁伊以塞纳里奥议会的名义、使用 议会的资源来大量生产晨光麦的原因很感兴趣——不,应该说是极度关注。我是一名研究员——研究诅咒是我的专长。我听说晨光麦在一定的条件下可以像其它草药那样用于进行诅咒。
<имя>, я буду с вами откровенен. Меня интересует – точнее, тревожит вопрос, почему верховный друид в Дарнасе пользуется именем и возможностями Круга Кенария для того, чтобы добывать огромное количество рассветницы. Я – исследователь, и специализируюсь на проклятиях. И я слышал, что рассветница в соответствующих условиях приобретает те же свойства, что и прочие травы, используемые в примитивных проклятиях.
研究员艾德兰用角鹰兽的羽毛制作了一枚护符,据说这枚护符能让使用者通过钢羽的眼睛观察世界。
Исследователь Адеран сделал для нас амулет из пера этого существа. Он утверждает, что с его помощью можно взглянуть на мир глазами гиппогрифа.
维序派哨站的研究员纳乌德一定会对此感兴趣的!快把这瓶虚空软泥带给他吧!
Исследователь Навууд на заставе стражей Протектората будет весьма заинтересован в такой находке! Немедленно доставь это к нему!
<探险者伸出头来瞧了瞧四周。>
<Исследователь осторожно высовывает голову из-за дерева и оглядывается по сторонам.>
我是代表我的父亲高阶考察者泰瑟兰·血望者到这里来的,我的任务是监督这一带各种化石、遗物和神器的发掘工作。
Мой отец, главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор, направил меня сюда, чтобы организовать поиски окаменелостей, реликвий и артефактов в этом районе.
我们的目标:阿莱瑟尔·观日者,神圣遗物学会的高阶考察者。
Наша цель – Арлеталь Солнечный Страж, главный исследователь Реликвария.
大地勘探·璃月
Континентальный исследователь: Ли Юэ
怎么样,你愿意帮我去遗迹里四处搜寻看看吗?
Ты выглядишь как опытный исследователь руин. Поможешь мне?
我?我…是一个学者,正在研究归离原的古代建筑和遗物。你…就叫我宝儿吧。
Кто я? Я... исследователь. Сейчас я исследую древнюю архитектуру долины Гуйли. Можешь звать меня Бао Эр.
大地勘探·龙脊雪山
Континентальный исследователь: Драконий хребет
古代史家子苌将璃月古代记录历史的石板铭文加以翻译,编纂而成的史书,收录了许多简短破碎的史事。
Историческая книга, которую составил знаменитый исследователь древности и переводчик Цзы Чан. В книге описаны различные исторические события.
我是研究古代遗迹的学者,想要去千风神殿里考察。但我不太擅长对付需要战斗的场合。
Я исследователь древних руин, и я пытаюсь найти вход в храм Тысячи ветров. Но я вовсе не умею драться.
你好,探险者。
Здравствуй, исследователь.
你好,探险者。我现在的样子看起来有点窘迫,能帮帮我吗?
Здравствуй, исследователь. У меня возникли небольшие затруднения. Не поможешь коллеге?
谢谢你救了我,探险者。我带你去找最后一块组件吧。
Благодарю, исследователь. Ну что, пойдем за последним фрагментом?
真正的探险者永远不会停止训练。我要学的技能还有很多!
Настоящий исследователь учится всю жизнь. Я каждый день узнаю что-то новое.
你好!我叫雷诺·杰克逊,大名鼎鼎的考古学家,探险家,同时还是个寻宝专家哦。
Исследователь! Я Рено Джексон, всемирно известный археолог, искатель сокровищ и приключений!
探险者!我们有一副备用的套牌,拿去用吧!
Исследователь! Держи, у нас есть свободная колода!
纳迦要把芬利当成点心了!我们要快点把他救出来!
Наги поймали Финли! Торопись, исследователь, иначе его съедят заживо!
「我们还不清楚他长什么样子,所以为安全起见,在走出去前谁都不准瞧任何东西。」 ~资深探险家帕博准
"Мы не знаем, как он выглядит, поэтому, чтобы подстраховаться, никому ни на что не смотреть, пока мы отсюда не выберемся". — Парбольд Дрикс, опытный исследователь
「既然它已醒来且走开,我们该去瞧瞧它守卫着什么东西。」 ~堡垒探险家格真
«А теперь, когда он проснулся и отвлекся, надо пойти посмотреть, что же он сторожил». — Готцен, исследователь Больверка
「我说『取他的脑』,不是『打烂他的头』。」 ~激流计划研究员
"Я сказал заставить его пошевелить мозгами, а не оторвать ему голову". — исследователь из проекта "Быстрина"
「找到它的探险家没卖到个好价钱。 他只不过变成有钱人而已。」
«Нашедший ее исследователь совершил невыгодную сделку при продаже. Он всего лишь обогатился».
「够格的探险家必须灵巧如格玛佐雅,强韧如硬盔虫,幸运如十指健全的探陷人。」 ~卡赞度探陷人亚哈娜
«Хороший исследователь должен быть увертливым, как гомазоа, крепким, как жучок-скут, и удачливее, чем десятипалый искатель ловушек». — Архана, искательница ловушек из Казанду
葛加理迷宫奔越者瓦罗兹渴望证明自己的作战本事,而他留下的受害者则满足了其他的渴望。
Варольц, исследователь лабиринта из гильдии Голгари, одержим жаждой боевой славы, а его жертвы утоляют голод других страждущих.
当荷马利族探险家进战场时,目标牌手将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。
Когда Хомарид-Исследователь выходит на поле битвы, целевой игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
飞行当天际学者进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Исследователь Горизонтов выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
敏捷当探险家图图从战场进入坟墓场时,将一个传奇的5/5,名称为归来的图图之无色鬼怪/魔像神器生物衍生物放进战场。
Ускорение Когда Туктук Исследователь попадает с поля битвы на кладбище, положите на поле битвы одну фишку легендарного артефактного существа 5/5 бесцветный Гоблин Голем с именем Туктук Возвращенец.
迪卡德·凯恩是一位对知识如饥似渴的学者,他甚至为此奉献了自己的一生。他是庇护之地最伟大的众英雄们的老朋友,大家都喜欢跟他说话,听他讲故事。一个又一个世间的危难最后都在他的指导下得以化解。只要迪卡德一发声,你最好要留步且听他一言。
Неутомимый исследователь Декард Каин посвятил свою жизнь поиску знаний. Он – мудрый советчик, искусный рассказчик и друг величайших героев Санктуария, который не раз приходил им на помощь в трудную минуту. А когда он начинает свой рассказ, лучше всего просто постоять и послушать.
直到21年的时候,著名的戈特伍德探险家以及博物学家乌维·普拉滕卡尔克∗看见∗它了。
Потом, в 21-м, его ∗увидел∗ знаменитый готтвальдский исследователь и естествоиспытатель Уве Платтенкальк.
那是一个∗实验∗,为了测试库普瑞斯40的航空性能。我也算是一个有绅士风度的科学家。
Это был ∗эксперимент∗ — я хотел установить воздушную эффективность „Купри 40“. Я, видите ли, своего рода независимый исследователь.
用诗人探险家詹姆斯·福尼尔爵士的话说:“很少有鸟儿能像这个硕大、大胆又美丽的物种一样,为单调青翠的森林带来勃勃生机。”
Как сказал поэт-исследователь сэр Джеймс Фурнье: «Немногие птицы способны добавить таких красок в однообразную зелень лесов, как эти огромные, яркие и прекрасные создания».
我找到了莫顿‧科力斯的笔记。他是个学者 - 致力於研究狂猎。
Я нашел записки Мортена Коллиса. Это исследователь, который занимался Дикой Охотой.
优秀的学者不会接受任何臆测。但在狩魔猎人交予他焚香配方後,来自港口的学者希望能在实验室测试其可靠性,因此同意与狩魔猎人在市场旁的大门碰面。
Хороший ученый ничего не принимает на веру. Когда ведьмак отдал рецепт благовония, исследователь решил проверить его подлинность в лаборатории. Он договорился встретиться с ведьмаком у ворот со стороны рынка.
看来你是探险家,还是马术师。
Так ты не только исследователь, но и наездник?
鲍克兰宫殿是现今保存最完好的精灵时代古物之一,知名的尼弗迦德建筑师费拉蒙,曾对这座宫殿进行整修及部分重建。费拉蒙大师是一位学者,也是非人种族建筑的专家。他是公认的新精灵建筑学派始祖。鲍克兰宫殿不但是陶森特统治阶级的住所,也是这个学派最典型的范例。
Один из наиболее сохранных реликтов эльфской эры, скрупулезно восстановленный и частично перестроенный известным нильфгаардским архитектором Фарамоном. Фарамон - исследователь и знаток нечеловеческой архитектуры - считается создателем неоэльфского стиля, хрестоматийным примером которого служит именно дворец Боклера, резиденция полноправных владетелей Туссента.
说你是个探险者,恰好来到这个地方。
Сказать, что вы исследователь и оказались здесь совершенно случайно.
啊,又一位旅人!欢迎来到玻里尼西亚群岛!我,勇敢的探险家霍图·玛图阿,邀请您一起分享我的盛宴以及营火。
Приветствую вас, мореплаватель! Добро пожаловать на великие острова Полинезии! Я, отважный исследователь Хоту Матуа, приглашаю вас на мой праздник и к моему костру!
您的探险家发现了好东西!世界上有很多这种地点可以调查,所以您可以考虑制造更多探险家,派往这些地点。
Ваш исследователь открыл нечто потрясающее! Можно обнаружить еще много подобных площадок по всему миру, поэтому будет полезно создать дополнительных исследователей, чтобы отправить их на поиски.
什么是探险者?
Кто такой исследователь?
一位颇具冒险精神的探险家已离开新南威尔士的英国殖民地,前去解开澳大利亚的谜团。
Отважный исследователь отправился в британскую колонию Новый Южный Уэльс, чтобы раскрыть тайны австралийского континента.
морфология:
иссле́дователь (сущ одуш ед муж им)
иссле́дователя (сущ одуш ед муж род)
иссле́дователю (сущ одуш ед муж дат)
иссле́дователя (сущ одуш ед муж вин)
иссле́дователем (сущ одуш ед муж тв)
иссле́дователе (сущ одуш ед муж пр)
иссле́дователи (сущ одуш мн им)
иссле́дователей (сущ одуш мн род)
иссле́дователям (сущ одуш мн дат)
иссле́дователей (сущ одуш мн вин)
иссле́дователями (сущ одуш мн тв)
иссле́дователях (сущ одуш мн пр)