карманник
掱手 páshǒu, 扒手 páshǒu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-а[阳]〈俗〉=карманный вор (见 карманный)
扒手, 或 карманщик(阳)<俗>扒手.
(或карм"анщик)<俗>扒手
(或карм"анщик)〈俗〉扒手
扒手
或карманщик(阳)<俗>扒手
或 карманщик[阳]
<俗>扒手
扒手, 或 карманщик(阳)<俗>扒手.
(或карм"анщик)<俗>扒手
(或карм"анщик)〈俗〉扒手
[罪犯]<口俚>扒手
карманник-техник [罪犯]割兜行窃的扒手
слова с:
карманная буссоль
карманная ионизационная камера
карманные деньги
карманные часы
карманный
карманный вор
карманный дозиметр
карманный дозиметр – сигнализатор
карманный персональный компьютер
карманный счётчик
карманный усилитель
карманный фильтр
карманный шагомер
в русских словах:
карманный
карманные часы - 怀表
карманный словарь - 袖珍词典
словарик
〔阳〕словарь ①解的指小. карманный ~ 袖珍辞典.
часы
карманные часы - 怀表
издание
карманное издание - 袖珍版
фонарь
карманный фонарь - 手电筒
вор
карманный вор - 扒手
рыться
рыться в карманах - 在各个口袋里翻寻
распихивать
распихать мелкие вещи по карманам - 把零碎东西分别塞入各口袋里
порыться
порыться в карманах - 在口袋里翻寻一阵
кармашек
-шка〔阳〕карман 的指小.
карманчик
〔阳〕карман 的指小.
заелозить
заелозить руками по карманам - 用双手摸遍自己的衣袋
рассовывать
рассовывать что-либо по карманам - 把...分别塞到口袋里
вовнутрь
носить плащ с карманами вовнутрь - 穿着里面有口袋的斗篷
шарить
шарить в карманах - 在衣袋里摸索
в китайских словах:
底密尔扒手
Карманник Димиров
车扒
вор-карманник на транспорте
雕骨扒手
Карманник из банды Резчиков
小偷儿
вор, воришка, карманник
文雀
карманник, воришка
小掠
воришка, карманник
小偷
вор, воришка, карманник
小捋
диал. вор, воришка, карманный вор, карманник
小窃
вор, воришка, карманник; мелкая кража
毛贼
1) вор, карманник
扒手
карманный вор, карманник
佛爷
3) диал. жарг. вор-карманник
掏摸
3) карманник, воришка
三只手
вор, карманник
在广州北京路有不少三只手。 В Гуанчжоу на Бэйцзинлу немало карманников.
толкование:
м. разг.Карманный вор.
синонимы:
см. ворпримеры:
小偷;扒手
вор-карманник
那扒手在行窃时被当场逮住。
Тот вор-карманник был пойман с поличным во время кражи.
如果有小偷作案的话,很容易就混进人群里找不到了…千岩军也不好抓捕…
Если карманник совершит кражу, он легко сможет скрыться в толпе... И Миллелиты не смогут его схватить...
肮脏的小偷!
Грязный карманник!
小偷!这里有个小偷!
Карманник! Карманник!
哈哈哈!小偷把自己想象成一名圣骑士!让我们看看你对高尚的追求有多么热烈,反正对死人来说高尚与否都没有差别。
Ха-ха-ха! Вор-карманник вообразил себя паладином! Посмотрим, как тебе удастся твой благородный выход - мертвым-то все равно.
站住!有一个小偷正逍遥法外。我要搜查你的行李!
Стой! Тут разгуливает карманник. Мне нужно осмотреть твои вещи!
又是个该死的扒手……
Еще один карманник...
你当然可以。这不是什么攻不破的堡垒。这里只是关小偷扒手和麻烦醉汉的地方。
Еще как сможешь. Это же не крепость какая. Просто место, куда сажают карманников и разгулявшихся пьяниц.
你撒谎。你可没有做小偷的技术。到底怎么回事?
Врешь ты. Ловкости тебе не хватит быть карманником. Как на самом деле было?
你知道,我觉得这里的……不管哪里的人都不会同情扒手的。
Знаешь, я очень не люблю карманников... и не надейся, что для тебя сделаю исключение.
凯季特猫人总是对盗贼和小偷很警惕。
Каджит всегда опасается воров и карманников.
嘿,记得那女孩,埃莎吗?那个把投进这里的小偷开膛破肚的姑娘?
Эй, помнишь ту девку, Изу? Ну, которая пришила того карманника?
嘿,记得那女孩,埃莎吗?那个把摸进这里的小偷开膛破肚的姑娘?
Эй, помнишь ту девку, Изу? Ну, которая пришила того карманника?
拜托,主人!我们不至于沦落为扒手吧。
Бросьте, сэр! Неужели мы опустились до уровня карманников?
拜托,夫人!我们不至于沦落为扒手吧。
Как вы могли, мэм? Неужели мы опустились до уровня карманников?
提防扒手。
Остерегайтесь карманников.
璃月港内的治安一向很好,我穿上这套制服以来还没碰上过什么大事,也就吃虎岩那边的小偷小摸稍微多一些。
Ли Юэ - это довольно безопасное место. За весь срок службы я не сталкивался с серьёзными происшествиями. Разве что несколько карманников в районе горы Тигра, но не более того.
该死的扒手!
Чертовы карманники!
龙鳞极致灵手护手
Драконьи чешуйчатые перчатки великого карманника
龙鳞极致灵手腕甲
Драконьи чешуйчатые перчатки великого карманника
龙鳞绝代灵手护手
Драконьи чешуйчатые перчатки несравненного карманника
龙鳞绝代灵手腕甲
Драконьи чешуйчатые перчатки несравненного карманника
морфология:
кармáнник (сущ одуш ед муж им)
кармáнника (сущ одуш ед муж род)
кармáннику (сущ одуш ед муж дат)
кармáнника (сущ одуш ед муж вин)
кармáнником (сущ одуш ед муж тв)
кармáннике (сущ одуш ед муж пр)
кармáнники (сущ одуш мн им)
кармáнников (сущ одуш мн род)
кармáнникам (сущ одуш мн дат)
кармáнников (сущ одуш мн вин)
кармáнниками (сущ одуш мн тв)
кармáнниках (сущ одуш мн пр)