комикс
连环画 liánhuánhuà, 漫画书 mànhuàshū, 美式漫画 měishì mànhuà
1. [海, 学员]<谑>门槛(комингс 的误用)
2. [复] комиксы, -ов [学员]<谑>军校的假期
(多供消遣, 内容惊险的)带插图小书, 连环图画
-а[阳](欧美的)连环画, 连环画册(内容多为惊险故事)
(阳)(多供消遣, 内容惊险的)带插图小书, 连环图画
(多供消遣、内容惊险的)带插图小书, 连环图画
слова с:
в русских словах:
Комдрагмет
(Комитет драгоценных металлов) 贵重金属委员会
КУГИ
( Комитет по управлению государственным имуществом) 国有财产管理委员会
КБМ
(Комитет по безопасности на море) 海上安全委员会
КМФТ
(Комитет Российской Федерации по делам молодежи, физической культуре и туризму) 俄罗斯联邦国家青年、体育与旅游事务委员会
Роспатент
(Федеральная служба РФ по интеллектуальной собственности) 俄罗斯联邦知识产权局 éluósī liánbāng zhīshi chǎnquán jú, (до 2011 г. - Комитет РФ по патентам и товарным знакам) 俄罗斯联邦专利与商标委员会 éluósī liánbāng zhuānlì yǔ shāngbiāo wěiyuánhuì
Госкоммолодежи
国家青年事务委员会 (Государственный комитет по делам молодежи)
коми
коми язык - 科米人语
Роскоммаш
(Комитет Российской Федерации по машиностроению) 俄罗斯联邦机械制造委员会
исполком
м (исполнительный комитет)
исполнительный
исполнительный комитет - 执行委员会
забастовочный
забастовочный комитет - 罢工委员会
горком
м (городской комитет)
горисполком
м (исполнительный комитет городского Совета народных депутатов)
МКНТР
(Межправительственный комитет по науке и технике в целях развития) 政府间科技发展委员会
комизм
комизм положения - 情况的可笑
Роскомвод
(Комитет Российской Федерации по водному хозяйству) 俄罗斯联邦水利委员会
комитет
центральный комитет партии - 党中央委员会
партийный комитет - 党委
исполнительный комитет - 执行委员会
постоянный комитет - 常务委员会
Роскомрезерв
(Комитет Российской Федерации по государственным резервам) 俄罗斯联邦国家储备委员会
крайисполком
м (краевой исполнительный комитет)
Следственный комитет
Следственный комитет РФ 俄罗斯联邦侦查委员会
крайком
м (краевой комитет)
ГПК
(Генеральный пограничный комитет)总边防委员会
местком
м (местный комитет профсоюза)
ККЕО
(Координационный комитет еврейских организаций) 犹太组织协调委员会
обком
м (областной комитет)
КНО
(Комитет по неправительственным организациям)非政府组织委员会
облисполком
〔阳〕 (областной исполнительный комитет Советов депутатов трудящихся 之缩)州劳动者代表苏维埃执行委员会, 州执委会.
КППБ
(Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней /ООН/) (联合国)预防犯罪及犯罪行为作斗争委员会
организационный
организационный комитет - 筹备委员会, 组委会
МКЕБС
(Международный комитет за европейскую безопасность и сотрудничество) 欧洲安全与合作国际委员会
партком
м (партийный комитет)
в китайских словах:
《格罗纳》漫画
Комикс "Грогнак"
虎不理漫画店屋顶
Крыша "Хьюбрис Комикс"
漫画主角
Комикс
虎不理漫画店
Хьюбрис Комикс
卡通连环画
серия юмористических рисунков, комикс
卡通书
комикс
花嫁
Hanayome (популярный комикс для девушек в Гонконге)
守望者
«Хранители» (комикс, фильм)
连环漫画
комикс, рассказ в картинках, стрип, strip cartoon (报刊上的)
толкование:
м.Серия комических, юмористических рисунков с краткими сопроводительными текстами, образующими связное повествование.
примеры:
一个名叫肯特·康诺利的尸鬼想要扮演披风勇者“银枪死袍”,但是他还缺一套正宗的银枪死袍服装,到当地的虎不理漫画店就可以找到。
Гуль по имени Кент Конолли хочет изображать борца с преступностью по имени Серебряный Плащ. Но у него нет костюма Плаща. Костюм можно найти в местном магазине комиксов "Хьюбрис Комикс".
虎不理漫画带给您冥想一回。
А теперь перерыв на медитацию. Наш спонсор "Хьюбрис комикс".
在核口可乐里面加一点昏厥剂。然后把书偷走。
Подмешаю сонных капель в его "ядер-колу". Затем возьму комикс.
我们其中一支搜查回收小组把您一直想要的漫画书带回来了。
Один из разведывательных патрулей нашел тот комикс, который вы искали.
虎不理漫画店,很多有趣的书。我一直想收集全套《蛮人格罗纳》。
"Хьюбрис комикс". Прикольное чтиво. Я в свое время пытался полностью собрать "Грогнака-варвара".
在核战爆发前,他们在虎不理漫画那拍摄银枪死袍的剧集。
До того как началась бомбардировка, они снимали первую серию про Серебряного Плаща в "Хьюбрис комикс".
听我说,戏服就在虎不理漫画。你帮我拿到戏服,我可以回报你些瓶盖。如果你不愿意帮我,我……我可以理解。
Слушайте, костюм находится в "Хьюбрис комикс". Если достанете его, получите крышки. Если нет, я пойму.
烧焦的《格罗纳》漫画
Обгорелый комикс "Грогнак"
跟他换本漫画。
Выменять что-нибудь на комикс.
虎不理漫画店办公室钥匙
Ключ от офиса "Хьюбрис Комикс"
虎不理漫画 薇薇安·奥戴尔
"Хьюбрис Комикс" Вивиан О’Делл
烧焦的《无人能挡》漫画
Обгорелый комикс "Несокрушимые"
虎不理漫画·工作室控制终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал студии
烧焦的《魔鬼鱼侠》漫画
Обгорелый комикс "Морской дьявол"
虎不理漫画 商店终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал магазина
拿枪威胁他交出漫画。
Взять его на мушку и отобрать комикс.
虎不理漫画 蒂娜·霍普金斯的终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал Тины Хопкинс
下药迷昏他之后拿走漫画。
Напоить его снотворным и забрать комикс.
虎不理漫画 亚伦·巴博斯基的终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал Аарона Бабовски
潜入他的房间偷走漫画。
Проникнуть в его комнату и украсть комикс.
虎不理漫画·内部文件交换
"Хьюбрис Комикс" внутренняя система обмена документами
此全息卡带及其内容为虎不理漫画店之财产。版权所有。
Настоящая голографическая запись и ее содержимое являются собственностью "Хьюбрис Комикс". Все права защищены.
虎不理漫画店主要经营出版,但同时也拓展到广播、电视和玩具事业。《银枪死袍》和《蛮人格罗纳》是他们最受欢迎的两大产品。
Компания "Хьюбрис Комикс" была основана как издательство, но затем вышла на рынок телевидения, радиовещания и игрушек. В число ее самых популярных торговых марок входят "Серебряный Плащ" и "Грогнак-варвар".
морфология:
ко́микс (сущ неод ед муж им)
ко́микса (сущ неод ед муж род)
ко́миксу (сущ неод ед муж дат)
ко́микс (сущ неод ед муж вин)
ко́миксом (сущ неод ед муж тв)
ко́миксе (сущ неод ед муж пр)
ко́миксы (сущ неод мн им)
ко́миксов (сущ неод мн род)
ко́миксам (сущ неод мн дат)
ко́миксы (сущ неод мн вин)
ко́миксами (сущ неод мн тв)
ко́миксах (сущ неод мн пр)