коричневый
褐色[的] hèsè[de], 棕色[的] zōngsè[de]
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 亲法西斯的, 有法西斯意识的
2. [用作] коричневый, -ого[阳] 倾向法西斯者, 准法西斯者; [复]类法西斯组织
новые коричневые ( 西方国家的)新褐衫党徒, 新法西斯分子, 新纳粹分子
1. 1. 棕色的, 褐色的, 咖啡色的
2. 亲法西斯的
2. (用作名
褐色的, (形)
1. 深棕色的, 褐色的, 咖啡色的
2. (用作名)
коричневые, -ых(复)褐衫队员, 法西斯分子
棕色的, 褐色的, 咖啡色的|亲法西斯的
[形]褐色的, 深棕色的, 咖啡色的
[吸毒]海洛因
заехать в коричневое [同性]进行肛交
深棕色, 褐色的, 咖啡色的
咖啡色的, 褐色的
◇коричневое золото 褐色的金子(指褐煤)《Коричневое золото》 всё шире используется здесь как заменитель мазута. 这里日益广泛地利用“褐金”代替重油。
коричневый[形]棕色的, 褐色的
коричневый цвет 棕色, 褐色
коричневый костюм 棕色的西服
◇коричневые яблоки=коричные яблоки.рвань коричневая〈粗〉坏蛋
слова с:
грязно-коричневый
жёлто-коричневый
коричневый карлик
коричневый оттенок
красно-коричневый цвет
красновато-коричневый цвет
коричневая чума
коричнево-жёлтый
коричневорубашечник
порошок неоднотонного коричневого цвета
в русских словах:
маслиться
его коричневые глаза маслятся - 他的褐色眼睛炯炯有神
в китайских словах:
百甘面酱
сладкий (коричневый) соус, приготовленный из забродившей муки
血红扇头蜱
коричневый собачий клещ (лат. Rhipicephalus sanguineus)
棕刚玉
электрокорунд нормальный, коричневый электрокорунд, коричневый оксид алюминия
桂红比卡雀
коричневый бекард (лат. Pachyramphus cinnamomeus)
苯并铬棕
бензохром коричневый
褐灰色
серо-коричневый цвет, цвет тауп
黄棕
желто-коричневый
酱
3) цвет сои; темно-коричневый
酱色 темно-коричневый цвет
酱色
темно-коричневый
猪肝
猪肝色 темно-коричневый (цвета свиной печени)
赭
красно-коричневый (цвет); багряный; бордо
浅赭 светло-коричневый
香染
бурый, коричневый (цвет рясы буддийского монаха, окрашиваемой соком ароматного дерева)
饴色
цвет патоки; коричневый [цвет]
古铜色
цвет старой меди, темно-коричневый, цвет загара, бронзовый цвет
赤褐
красновато-коричневый, цвета ржавчины
羊肝色
темно-коричневый цвет
棕矮星
бурый (коричневый) карлик
青褐色
синевато-коричневый
褐矮星
астр. коричневый карлик, бурый карлик
褐
1) бурый, коричневый, каштановый (цвет)
垂耳歌百灵
коричневый кустарниковый жаворонок (лат. Mirafra rufocinnamomea)
褐色
бурый, коричневый
淡黄棕色
светло желтовато-коричневый
鸢色
коричневый [цвет] (чая)
豆砂色
красно-коричневый, бордо (цвет)
枣儿红
красно-коричневый (как финик)
淡棕色
светло-коричневый
淡棕色的液体 светло-коричневая жидкость
淡
淡褐[色] светло-коричневый [цвет]
山西老陈醋
коричневый уксус провинции Шаньси
緅
1) красно-коричневый цвет
不以绀緅饰 избегать темно-пурпурного и красно-коричневого цвета для украшения [своей одежды]
黄沙糖
коричневый сахар
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Имеющий цвет корицы, жареного кофе, спелого желудя.
синонимы:
см. красныйпримеры:
猪肝色
тёмно-коричневый ([i]цвета свиной печени[/i])
浅赭
светло-коричневый
縓冠
светло-коричневый головной убор ([i]траурный; получался при первой окраске в киновари с сорго[/i])
近乎黑色的深棕色
близкий к чëрному тëмно-коричневый цвет
儿茶综(碱性偶氮染料)
кашу коричневый
三红光酸性铬(媒)棕
новохром коричневый ЗPД
库普拉尼尔棕(铬媒偶氮染料)
купранил коричневый
苯胺棕(碱性染料)
бисмарк коричневый
新铬棕, 三红光酸性铬(媒)棕(染料)
новохром коричневый 3 РД
用三原色调成棕色
создать коричневый цвет из трёх основных цветов
装满水的棕色水囊
Полный коричневый бурдюк для воды
空的棕色水囊
Пустой коричневый бурдюк для воды
布朗兹‧丹的结论是,圣杯其实是雷比欧达的后代…
Затем, привлекая огромное количество сомнительнейших аргументов, Дэн Коричневый приходит к выводу о том, что Грааль - это на самом деле потомки пророка Лебеды...
这是由布朗兹‧丹所提出的学说,他提到圣杯这个名词,其实是古老语言中的神圣之血。
Ее распространил некий Дэн Коричневый. Он начал с того, что выдвинул хитрозакрученную теорию о происхождении самого слова Грааль. С трудом продравшись через несколько страниц его книги, мы узнаем о том, что это на самом деле Санг-Реаль, что на старшем наречии обозначает королевская или священная кровь.
棕色武圣阿尔萨斯
Коричневый Артас из Таинственных Царств
“没有……”他拿出那张白色的相纸。上面有彩虹的颜色——蓝色,白色,黄色,棕色,就像小孩的画作。
«Нет...» Он показывает квадратик фотобумаги. Вихрь цветовых пятен: голубой, белый, желтый, коричневый. Похоже на детский рисунок.
是我辖区的一个旧案。几个西姆斯科移民看见街上停了一辆斯塔斯-拉伊科,車身就喷了这种颜色:泥巴棕色。结果当场就把司机杀了。
Это старое дело. Расследовалось в моем участке. Парочка мигрантов из Земска увидели на улице точно такой-же грязно-коричневый „Стас-Райко“. Убили водителя на месте.
看见了吗?你如此∗普通∗,是黑棕色的,他甚至都不想跟你聊起这个。
Вот видите, мессир? Вы так ∗обычны∗, что он не хочет с вами говорить. Коричневый винил — вот вы.
“是的。还有芦苇的颜色——米黄和棕色,还有一点绿——在外面。从一根茎杆上展开之后,它的四肢上还保留着看起来像是芦苇丛毛的一部分。
Да. Но были и другие цвета — бежевый, коричневый и немного зеленого снаружи — окраска под тростник. Когда фазмид раскрылся, некоторые отростки на его конечностях все еще напоминали соцветия тростника.
绿氢、蓝氢、蓝绿氢、灰氢、褐氢
зелёный водород, голубой водород, бирюзовый водород, серый водород, коричневый водород
我的狗失踪了。棕毛白斑,我都叫他“泰迪”。它的失踪让我损失惨重,我最近都让它去清扫战场捞油水,它都已经变胖了不少。只要帮我找到它,我就会把肉和油脂分你。
Пропал пес, коричневый с белыми пятнами. Кличка Мишка. Это большая потеря, потому что он две недели жрал падаль и поднабрал немного жира. С тем, кто поможет его найти, поделюсь мясом и салом.
我喜欢棕色。
Мне нравится коричневый.
我觉得棕黑色看起来好一些。
Думаю, черно-коричневый вариант лучше.
-一个空的棕色烟草包
- Коричневый кисет, пустой,
马鞍棕
Темно-коричневый
她给你的不是药剂,而是一个空瓶子和一个棕色的大蘑菇。
Вместо зелья она протягивает вам пустой флакон и мясистый коричневый гриб.
морфология:
кори́чневый (прл ед муж им)
кори́чневого (прл ед муж род)
кори́чневому (прл ед муж дат)
кори́чневого (прл ед муж вин одуш)
кори́чневый (прл ед муж вин неод)
кори́чневым (прл ед муж тв)
кори́чневом (прл ед муж пр)
кори́чневая (прл ед жен им)
кори́чневой (прл ед жен род)
кори́чневой (прл ед жен дат)
кори́чневую (прл ед жен вин)
кори́чневою (прл ед жен тв)
кори́чневой (прл ед жен тв)
кори́чневой (прл ед жен пр)
кори́чневое (прл ед ср им)
кори́чневого (прл ед ср род)
кори́чневому (прл ед ср дат)
кори́чневое (прл ед ср вин)
кори́чневым (прл ед ср тв)
кори́чневом (прл ед ср пр)
кори́чневые (прл мн им)
кори́чневых (прл мн род)
кори́чневым (прл мн дат)
кори́чневые (прл мн вин неод)
кори́чневых (прл мн вин одуш)
кори́чневыми (прл мн тв)
кори́чневых (прл мн пр)
кори́чнев (прл крат ед муж)
кори́чнева (прл крат ед жен)
кори́чнево (прл крат ед ср)
кори́чневы (прл крат мн)
кори́чневее (прл сравн)
кори́чневей (прл сравн)
покори́чневее (прл сравн)
покори́чневей (прл сравн)
кори́чневейший (прл прев ед муж им)
кори́чневейшего (прл прев ед муж род)
кори́чневейшему (прл прев ед муж дат)
кори́чневейшего (прл прев ед муж вин одуш)
кори́чневейший (прл прев ед муж вин неод)
кори́чневейшим (прл прев ед муж тв)
кори́чневейшем (прл прев ед муж пр)
кори́чневейшая (прл прев ед жен им)
кори́чневейшей (прл прев ед жен род)
кори́чневейшей (прл прев ед жен дат)
кори́чневейшую (прл прев ед жен вин)
кори́чневейшею (прл прев ед жен тв)
кори́чневейшей (прл прев ед жен тв)
кори́чневейшей (прл прев ед жен пр)
кори́чневейшее (прл прев ед ср им)
кори́чневейшего (прл прев ед ср род)
кори́чневейшему (прл прев ед ср дат)
кори́чневейшее (прл прев ед ср вин)
кори́чневейшим (прл прев ед ср тв)
кори́чневейшем (прл прев ед ср пр)
кори́чневейшие (прл прев мн им)
кори́чневейших (прл прев мн род)
кори́чневейшим (прл прев мн дат)
кори́чневейшие (прл прев мн вин неод)
кори́чневейших (прл прев мн вин одуш)
кори́чневейшими (прл прев мн тв)
кори́чневейших (прл прев мн пр)
кори́чневый (сущ одуш ед муж им)
кори́чневого (сущ одуш ед муж род)
кори́чневому (сущ одуш ед муж дат)
кори́чневого (сущ одуш ед муж вин)
кори́чневым (сущ одуш ед муж тв)
кори́чневом (сущ одуш ед муж пр)
кори́чневые (сущ одуш мн им)
кори́чневых (сущ одуш мн род)
кори́чневым (сущ одуш мн дат)
кори́чневых (сущ одуш мн вин)
кори́чневыми (сущ одуш мн тв)
кори́чневых (сущ одуш мн пр)