корреспондировать
-рую, -руешь〈未〉〈书〉 ⑴во что〈旧〉向…投通讯报道稿件, 给…写通讯稿. ⑵с чем 与…相符, 与…相关.
-рую, -руешь <未><书>
во что <旧>向... 投通讯报道稿件, 给... 写通讯稿
с чем 与... 相符, 与... 相关
〈文语〉
〈文语〉
с кем〈 旧〉与…通信
с кем〈 旧〉与…通信
во что〈 旧〉(向报刊、杂志)投送通讯稿
во что〈 旧〉(向报刊、杂志)投送通讯稿
чему 或 (2). с чем〈 文语〉与…相符, 与…相对应、相关
Эти понятия корреспондируют друг другу. 这些概念是互相对应的。
слова с:
банк-корреспондент
входящая корреспонденция
вызывать корреспондента
корреспондент
корреспондентские счёты
корреспондентский
корреспондентский счёт
корреспонденция
радиостанция-корреспондент
собственный корреспондент
специальный корреспондент
член-корреспондент
в русских словах:
электронная почта
2) (корреспонденция) 电子邮件 diànzǐ yóujiàn
корреспондентский
〔形〕корреспондент 的形容词. ~ билет 记者证; 通讯员证.
телеинтервью
〔中, 不变〕电视谈话, 电视采访. дать ~ корреспонденту 同记者进行电视谈话.
корреспонденция
доставка корреспонденции - 信件送达
карточка
корреспондентская карточка - 记者证
получатель
领受人 lǐngshòurén; (напр. корреспонденции) 收信人 shōuxìnrén, 收件人 shōujiànrén
экспедиция
экспедиция корреспонденции - 发送信件
регистрировать
регистрировать поступающую корреспонденцию - 登记收到的信件
в китайских словах:
相符
соответствовать; сходиться; совпадать; книжн. корреспондировать; вязаться
对应
соответствовать, корреспондировать, соответствие, корреспонденция, гомологический, соответственный
与 通信
вести переписку; корреспондировать
间
1) послелог места (часто отделяется от существительного посредством служебного слова 之, может корреспондировать предлогу или глаголу-предлогу 在, 于, 到 и др., стоящему перед этим существительным): а) в промежутке, между; 英法[之]间的同盟 союз между Англией и Францией; [在]天地之间 между небом и землей; б) внутрь, в середину; в; 攘臂于其间 запустить в нее (торбу) руку; в) посреди, на, в; 田间 на поле; 于田间 на поле; 乡间 в деревне; 在乡间 в деревне; 人间 на людях, в людях
2) послелог времени и концовка обстоятельства времени (часто отделяется от обстоятельства посредством служебного слова 之 может корреспондировать предлогу или глаголу-предлогу 当, 于 и др., стоящему впереди обстоятельства) : а) на протяжении, в течение; [在]三四月[之]间 на протяжении марта-апреля; [当]明朝年间 в годы династии Мин; б) во время, в момент; 正说话[之]间 как раз во время разговора...; в) переводится наречием времени или существительным с предлогом в; 晚间 вечером; 午间 в полдень
故
Примечание: союзу 故 в причинном предложении сложного причинно-следственного предложения может корреспондировать причинный глагол-предлог 因 и др., а в древнекитайском 惟(唯)
2) служебное существительное (ср. с послелогом), ставится на конце обстоятельства или придаточного предложения причины, в начале которого ему может корреспондировать глагол-предлог причины 因, 以, 为 (wèi), 由 (служебному существительному 故 в этих случаях часто предшествует служебное слово 之) по причине [того, что], из-за [того, что]
被
а) в письменном языке байхуа глагол-предлог 被 в этой позиции способен заменять собой вспомогательный глагол-связку 为 и, следовательно, корреспондировать служебному слову 所, напр.
б) в живой устной речи и близких ей литературных стилях глагол-предлог 被 легко корреспондирует: глаголу 给 в его служебном употреблении в предглагольной позиции
与 相关
корреспондировать
толкование:
1. несов. неперех. устар.1) Находиться в переписке с кем-л.
2) Писать и отправлять куда-л. корреспонденцию (1*2).
2. несов. неперех.
Соответствовать чему-л., соотноситься с чем-л.
примеры:
给…写通讯稿
корреспондировать